be subjected to 和 be subject to 用法上有什么区别

z47747082022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
ct2020 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
e subject to 中 subject 为形容词;
常常用于指 易受……影响;易患……疾病
be subjected to 中 subject 为动词;
多用于指 屈从于……的支配;遭受……(不幸等)
两者虽然有些微区别,但意思总体上还是比较接近的,大多情况下可以互换~ ^-^
1年前

相关推荐

be subjected to 后接什么?do or doing
panweibo20061年前4
youli2005 共回答了12个问题 | 采纳率50%
do
he was subjected to no stage of delay 请高手具体给予详解
he was subjected to no stage of delay 请高手具体给予详解
我自己的翻译是他受制于没有耽搁的阶段 书中翻译是他是不容有一点怠慢的 ,这怠慢哪来的 不容哪来的啊 be subject to 是固定词组么 有几种翻译 希望能详细一点 我比较笨
我爱薰衣草05151年前3
yyskyyy 共回答了15个问题 | 采纳率100%
其实呢,这个词有点混淆.如果大致上解释,那就是你所说的第二个:他是不容一点怠慢的.这个词的写法很好,因为它运用了 be V(3) {passive} 却没有用 By 来结尾.而是用 to V 来连接.这种写法,一般人是很难写出来的,因为前面是 同意(因为前面没有加 NO),可后面却恰恰相反.其实它可以直接把它写作为:He was not staged by delay.这样就可以了,可是他加了 subject,这样可以使这个句子更加的有含义,可以把它带到作者想要表达的心情中.
英语翻译Valves even subjected to an allowable operating pressure
英语翻译
Valves even subjected to an allowable operating pressure (PFA) below 10 bars shall be designed for water flow velocities which can reach the same value in steady state conditions as those subjected to a PFA equal to 10 bars i.e.3 meters/second instead of 2.5 meters/second as specified in Table 2 of BS EN 1074-1:2000.请问大家谁能帮我把这句话翻译的顺一点儿,
我叫老曼1年前5
anjinghao 共回答了24个问题 | 采纳率79.2%
对于阀门的设计,就算是允许工作压力低于10bar(PFA),设计时,所针对的水流速度,应在稳态条件下可以达到相同的值(10bar),按照BS EN1074-1:20002的表2规定的,要使PFA(操作压力?)达到10bar,水流速度是3米/秒,而不是2...
翻译这句英文.是贸易合同里的话this sales contract is subjected to incoterms
翻译这句英文.是贸易合同里的话
this sales contract is subjected to incoterms 2000 made with two(02) original in english of the same value.this sales contract with effective from the signing date until 12/07/2014 and returned facsimile by sealed and signed.
Daiyuw1年前4
lyq030 共回答了14个问题 | 采纳率100%
该销售合同经过国际贸易条款2000,英文版一式两份具有同等价值.经过盖章署名回传的销售合同有效期至12/07/2014.
英语翻译请高人指教:the bearings shall be subjected to three fully rev
英语翻译
请高人指教:the bearings shall be subjected to three fully reversed cycles of loading at the larger of the TDD or 50 percent of the elastomer’s thickness.怎么翻译?关于周期反复荷载施加不太了解.
shinesand1年前1
金猪宝宝贝 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
专业哦.
英语翻译Subjected to heavy pressure ,cast iron will crack.The un
英语翻译
Subjected to heavy pressure ,cast iron will crack.
The universe works in a way so far rermoved from what common sense would allow that words of any kind must necessarily be inadequate to explain it.
sglhrspring1年前5
笨鸟先飞早入林 共回答了27个问题 | 采纳率92.6%
生铁在承受重压时会断裂.
直到目前,任何常识范围内的知识都不足以解释宇宙运行的方式.
一个句子,看晕了. Totally without light and subjected to intense pre
一个句子,看晕了. totally without light and subjected to intense pressures hundreds of
totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greate,the deep—ocean bottom is a.
请教大家,前面的是个什么东西?作状语麻?怎么还有and连接?而且subjected to这个也特变扭,以前看过得不是sth be subjected to 麻?难道这里subjected to是当了形容词了?相当于and连接介宾短语和形容词短语做状语?***了.请大家帮助.我查了半天实在搞不清类
几吧之雷1年前3
一个人Lian_ai 共回答了14个问题 | 采纳率100%
the deep 前面的是做原因状语,用AND来连接的两部分
without light ,介词短语作状语
subjected to 相当于because of,(由于,因为)过去分词作状语
意思:
由于完全没光,压力巨大,海底世界是...
关于一段英文翻译,学电子的进When subjected to heat flux, most systems (eve
关于一段英文翻译,学电子的进
When subjected to heat flux, most systems (even small ones) exhibit an impressive delay before their temperature begins to stabilize. The time needed to attain 63.2% of a given temperature gradient is called the thermal time constant, and it often ranges from 5 to 200 seconds. Thus, the time constants associated with temperature-regulator operation can seem very very long to an electronic engineer. The system discussed here has a thermal time constant of approximately 40s, which is slow indeed when compared with transients that are possible in the power supply voltage.
To enable a response to any variation of the power supply voltage, the design includes two parallel
feedback paths (Figure 2). One ceramic plate of the TEC is in close thermal contact with the object of interest (a laser diode in this case), and the other plate allows heat transfer to the external ambient temperature. This heat transfer should be as unimpeded as possible, and if necessary (when high power levels are encountered) it should be assisted with a blower. Because a certain level of continuous heat leakage is unavoidable, a corresponding amount of electric power is needed to compensate for the leakage at equilibrium.
傻傻的女鬼1年前2
luotuo2009 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
当使对热服从流出,大部分系统 (甚至小的) 展览品一令人印象深刻的延迟以前他们的温度开始稳定.时间需要的达到 63.2% 的给定温度倾斜度是呼叫那热的时间常数,和它时常范围从 5 到 200 秒起.因此,与时间常数有关的温度-调整者的操作能非常非常似乎长的对电子的工程师.系统讨论在这里有一热的时间常数大约 40 年代,是慢的确当与在力量方面是可能的短期居留者相较补给电压.
使一个回应能够到任何的力量变化补给电压,那设计包括二平行
回应路径 (图 2).一陶瓷的碟子侦探是在结束热的连络与那物体兴趣 (一个激光两极管在这情况),和另一个碟子允许热移动对外部的周围温度.这热移动应该尽可能不阻碍,而且如果必需品 (当高度度的力量是遇到) 它应该与一个吹的人一起协助.因为特定水平的连续热漏是不可避免的,一对应的数量电力是不可或缺的在平衡为漏偿还.
这里 subjected to the stability of superconducting magnet subj
这里 subjected to
the stability of superconducting magnet subjected to external thermal disturbances depends on the interplay bewteen··· 帮忙说清楚一下呗···整篇文献都是这个subjected to
lmjhehe181年前4
深白色的天 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
subjected to
承受、遭受、受制于..的意思(你可以将其理解为在..条件下)
在(受到)外部热干扰的情况下,超导体性磁铁的稳定性取决于.之间的相互影响作用.
英语翻译The agreement has subjected to a successful resolution o
英语翻译
The agreement has subjected to a successful resolution of further border and security issues
lu1631631年前4
抬杠小杠抬 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
The agreement has subjected to a successful resolution of further border and security issues.
这个协议最终关于深层次边界和安全问题上提出一个成功解决方案.
subject v.提出,呈交
英语翻译第三段After several decades,the same data were subjected to
英语翻译
第三段After several decades,the same data were subjected to econometric analysis.星火英语的翻译是“几十年后,同一数据被应用到了计量经济学分析”
我觉得were subjected to翻译成“被应用到”不好,可以说“方法被运用到……分析中”,数据被“运用到”~觉得不通
求高见~
背景过暗1年前1
人似秋鸿无定住 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
中英文表述的差异.文中所说的数据是某一种方法或试验推出来的数据,可以理解为结果被应用到分析中,这样是合理的.subject 词源上有影响的意思,文中的语境下翻译成应用于同样是合理的.