Nowhere do 1980 cencus statistics dramatize more the America

menmami2022-10-04 11:39:541条回答

Nowhere do 1980 cencus statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West
98年考研英语的一个句子
我的分析,应该是一个倒装的比较级的句子,比较的两个对象应该是1980 cencus statistics 和Nowhere,如果是的话两个怎么放在了一起,search for spacious living in the Far West好像是一个连在一起的短语,如果是的话为什么要分开放在more than 之间

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
卢玲玲 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
1980 cencus statistics dramatize more the American search for spacious living nowhere than in the Far West.正常的应该是这个意思.nowhere与in the far west对比.
do more sth.in A than in B.
1年前

相关推荐

英语语法问题Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the A
英语语法问题
Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West. 求高手分析这句话的语法.
eulogize1年前1
2548671 共回答了14个问题 | 采纳率100%
这里的 nowhere more...than 的意思 其实 是比较级的形式 最高级的含义
正常的语序是 1980 census statistics dramatize (that) the American search for spacious living nowhere more than in the Far West.
句子意思 1980年的人口普查表明:美国人追求的宽敞的居住条件 没有任何地方比得上美国远西地区.
也就是 美国远西地区 是 最具备宽敞的居住条件
1980 census statistics是主语 dramatize是谓语 后面是宾语从句
(that) the American宾从中的主语
search for 是宾从中的谓语 spacious living是宾语
nowhere more than in the Far West.是定语
英语翻译Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the Ame
英语翻译
Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the Amercian search for spacious living than in the Far West.
特别是其中 Nowhere ...more...than 怎么翻
skyfloor1年前2
54bdq 共回答了28个问题 | 采纳率85.7%
译文:1980年的人口普查数据戏剧性地显示更多的美国人对宽敞生活环境的追求也不如远西地区
帮忙翻译一句带有more...than的句子,谢谢. Nowhere do 1980 census statistics
帮忙翻译一句带有more...than的句子,谢谢. Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.
1虎牙11年前1
bubblewl 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
1980年哪里的人口普查统计资料也不如远西地区的更能生动地说明美国人对宽敞的生活环境的追求.
帮忙分析一个句子Nowhere do 1980 census statistic dramatize more the
帮忙分析一个句子
Nowhere do 1980 census statistic dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.
分析下该句子的成分
我自己认为,
1:该句子应该不是一个状语提前的倒装,感觉上nowhere 应该是一个主语,而不是状语,
2:
但do和dramatize两个谓语,是强调谓语吗?
3:
感觉化简句子后,感觉应该变为:
nowhere dramatize more than in the west
不止正确不.其他的单词成分1980 census statistic 和 the American search for spacious living 是什么作用.
rosewoo1年前3
silverhunter 共回答了17个问题 | 采纳率100%
这是个nowhere引导的倒装句
正常的语序是:1980 census staticstic(主) dramatize (谓)the Amrican search (宾)for spacious living more nowhere than in the far west.
直译过来是:1980年的统计表明没有哪个地方的美国人对于居住空间的追求比得上西部地区的(美国人).
比较绕口,这句本来就是难为人的.后半句可以这样理search for sth more in some place than in some place
但前一个some place 是nowhere,意思就是没有哪里比得上后面那个some place.所以说那么复杂其实等于没说,直接把more nowhere than去掉就很好理解了.
英语翻译Nowhere do 1980 census statistic dramatize more the Amer
英语翻译
Nowhere do 1980 census statistic dramatize more the American search for spacious livig than in the Far West.
不要只翻译,给我讲讲它的语法结构,
xslhlong1年前6
zhihaima 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
1980年的美国各地的人口普查无不戏剧地表现了美国人要到遥远的西方以外寻求更广阔的生存空间.
nowhere 引导的倒装句. 里面还有一个more...than...结构.意思是不仅仅是,当然翻译时要灵活处理.