非英语专业勿进 I don't like sandwiches or ice-cream they're too col

赵钱孙李的2022-10-04 11:39:541条回答

非英语专业勿进 I don't like sandwiches or ice-cream they're too cold!(改为同义句)
非英语专业勿进
I don't like sandwiches or ice-cream they're too cold!(改为同义句)
I like ( ) sandwiches ( ) ice-cream they're too cold.

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
黑色小鱼 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
neither...no
1年前

相关推荐

求一段话的专业翻译【汉译英】非英语专业勿翻,翻译很好的追加100分!
求一段话的专业翻译【汉译英】非英语专业勿翻,翻译很好的追加100分!
弄清了这一阶段的介词演变状况,可以为我们上溯上古汉语介词、下推近代汉语介词,提供重要线索.
本文共分四章.第一章为前言,阐述了六部文献介词研究现状、中古汉语对象介词研究现状、本文的研究方法、研究内容以及对象介词的鉴别标准与分类;第二章为六部文献对象介词比较研究,将对象介词分为引进施事、受事、与事、比较4大类,其中与事又细分为接受者、指向者、针对者等9小类,同时进行深入细致的描写统计,在此基础上进行中佛、南北比较,比较方面主要包括词项、出现频率、音节、新旧程度、词组次序和带宾语情况,总体情况是佛典和南朝文献对象介词口语化程度高于中土和北朝文献,但具体到各大类各小类又有所不同;第三章为施事受事介词与中古汉语被动、处置句式,这一章主要是从对象介词的角度来看六部文献的相关句式;第四章为中古汉语对象介词专题研究,包括指向者介词比较研究、新兴对象介词个案研究、沿用上古的对象介词简析以及六部文献未出现之中古汉语对象介词拾遗.最后是结语,主要是总结六部文献对象介词的相关结论并对中古汉语对象介词研究进行概括的展望.
关键词:六部文献 对象介词 中佛比较 南北比较
以下翻译均为机器翻译(有道翻译),很不厚道,请英语专业的帮忙人工翻译一下,好的追加100分!
完美的比赛1年前1
别问我市 共回答了15个问题 | 采纳率100%
It provides significant clues of Chinese prepositions from Antiquity to the 19th century all through understanding the development of preposition in this period.
This essay is divided into four sections. In the first section, which is also the preface, study of preposition in six documents and from the Chinese language from the 3rd to 9th century, studying method and content, standard of evaluation and classification for certain preposition will be stated. Section two will focus on the contrast and comparison of certain preposition in the six documents. The prepositions studied in this section will be classified into four types -- the Agent, the Object, the *Cofactor*/“与事“我真不知道怎么翻译,英文语法好像没有这个名词,co有共同、一起的意思,用在这里不知合适不/, and the *Comparison*. The *Cofactor* will be subdivided into nine types, such as *接受者、指向者、针对者*, etc.. Cofactors of the nine types will be detailed and statistically compiled. Hence, comparisons of *中佛、南北* will be made, which will mainly cover the term, the frequency, the syllable, the age, the order of phrases, and situations where an object is involved. The fact is that prepositions from the documents of *佛典和南朝* are more colloquial than those from the documents of *中土和北朝*. Their subdivisions, however, are otherwise different. In section three, prepositions of the Agent and of the Object as well as the passive tense from the Chinese language from the 3rd to 9th century will be discussed. The section mainly discusses the related tenses of the six documents focusing on certain prepositions. Section four will focus on the study of certain prepositions in the Chinese language from the 3rd to 9th century, including a study comparing *指向者介词*, a study on specific new certain prepositions, a brief analysis on the modern quotation of certain prepositions from the Chinese language from the 3rd to 9th century, and additional certain prepositions which are not found in the Chinese language from the 3rd to 9th century. In the final section, conclusions about the certain prepositions from the six documents will be made and studies on the certain prepositions from the Chinese language from the 3rd to 9th century will be summarised for further discussion.
Keyword: *六部文献 对象介词 中佛比较 南北比较*
注意:
1.我不知道中古汉语具体指什么时期的汉语,文中翻译成了chinese language from the 3rd to 9th century,如果有专属名词最好请教系里高人.
2.对象介词我都给翻译成了certain prepositions 您最好也给谨慎一点,确保没有专业名词.
3.打*号的词太专业,小弟实在不懂,您可以请教系里的老师或教授.
英语口语太难说出来了我非英语专业,可是我真的很想把能说一口英语.听英语,看老友记.买了BEC中级,可是自己模拟一下对话,
英语口语太难说出来了
我非英语专业,可是我真的很想把能说一口英语.
听英语,看老友记.买了BEC中级,可是自己模拟一下对话,又成汉译英.
而我还是用高中以前的单词.我真郁闷.
当要自己用英语和人沟通的时候,是怎样的呢.我在脑袋里就在想这怎么翻译成英语啊.脱口说不出来啊.
west18351年前1
william2108 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
是你不敢说而已.万事开头难.只要你现在开始 尝试对自己有点信心 见到有需要帮助的外国人 主动问一句can i help you 或者 找外国小盆友搭讪.说hello 然后问 can you speak chinese
?. 主要就是敢说.,.,.
没人陪你说 你自己舍不得开口说.你说你怎么说.
其实尤其和外国人交流 是非常轻松的 他们不注重语法 所以听起来都特别简单.
你不要把说英语当成一件很难的事 是你内心 你的潜意识认为说不出 太难了 你才说不出的
要突破这一点 先突破心理关.
祝你成功.哈哈
求三个英语口语对话,要有五分钟的长度...大概是大学非英语专业的水平
求三个英语口语对话,要有五分钟的长度...大概是大学非英语专业的水平
三个话题如下
1、jobs and careers
2、advertising
3、ways to success
Dyy共此时F1年前1
zhongtian888888 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
...
如何培养英语思维现在上大一了非英语专业,一直想把英语学好…但发现一个很严重的问题,就是在做阅读之类的题时,短的句子还好,
如何培养英语思维
现在上大一了非英语专业,一直想把英语学好…但发现一个很严重的问题,就是在做阅读之类的题时,短的句子还好,长句子就总是想把它翻译成汉语来理解…好多英语高手都不建议这样做…并且用这种方法写cloze会很慢……我该如何解决这个问题…怎样抛弃汉语思维,做到运用英语思维啊?求英语高手给点建议…
星云密布1年前1
adasdasd5416 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
偶是英专的.做阅读,这个嘛,还真是多做多看,你先看点你觉得简单的英语文章,因为看得懂的英语你就不会尝试去把它翻译成中文.至少偶是这样的,平时看到长的难句大家都想翻译成中文,毕竟那样好理解.
非英语专业,想考明年上半年的bec,四级602六级606,但是口语和作文非常烂,考高级能行吗?
非英语专业,想考明年上半年的bec,四级602六级606,但是口语和作文非常烂,考高级能行吗?
六级是去年考的,好久都没有看过英语了对自己能力表示极度怀疑.很多简单单词都快忘了=.=
希望能推荐几本比较好的 教辅.
胭脂诱_L661年前1
sdagui 共回答了17个问题 | 采纳率76.5%
其实看书作用不是很大,分数再高跟实际还是不一样,我也过了六级,但是出去找工作的时候,别人不会让你考试做题,只会要你当场用英文回答问题之类的,考的是你的口语、听说读写能力……
考高级是必要的,但是要同时注重口语和写作的练习
祝你成功!