宦者有先谮帝于太后者,太后大怒,仗帝数十 听览政事,莫不从善如流 对这两句古文进行翻译.翻得好加悬赏

小土神2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
成都大樱桃 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
原文应该是:
宦者先有谮帝于太后,太后大怒,杖帝数十,帝默然而受,不自申明.太后崩后,亦不以介意.
听览政事,莫不从善如流.
有大臣在太后面前告魏孝文帝的恶状,太后十分愤怒,杖责魏孝文帝数十下,魏文帝默默忍受,没有申诉言明.太后死后,.魏孝文帝并没有追究这位大臣.
魏孝文帝处理政务问题上,对(正确的)无不从善如流.
1年前

相关推荐

宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣,曰:‘君何以
  宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰:愿结友。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。……
  秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去。秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。不如因而厚遇之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪!“卒廷见相如,毕礼而归之。
1、与“臣请完璧归赵”的“完”用法相同的一项是
[ ]
A、于其身也,则 师焉
B、士不敢 弓而报怨
C、是使民养生 死无憾也
D、假舟楫者,非能
2、与“臣窃以为其人勇士”句式相同的一项
[ ]
A、而君幸于赵王
B、销锋镝,铸以为金人十二
C、师者,所以传道授业解惑也
D、青,取之于蓝,而青于蓝
3、下列语句中“因”的用法相同的一项是
[ ]
(1)蒙故业, 遗策
(2)不如 而厚遇之
(3) 宾客至蔺相如门谢罪
(4) 寄所托,放浪形骸之外
(5)践华为城, 河为池
(6)请以剑舞, 击沛公于坐
A、(1)(3)
B、(2)(4)
C、(2)(6)
D、(4)(5)
4、“臣窃以为其人勇士”中的“以为”的意义古今一致的是
[ ]
(1)臣窃 以为 其人勇士
(2)南取百越之地, 以为 桂林、象郡
(3)木直中绳,揉 以为
(4)自 以为 关中之固
(5) 临不测之渊 以为
A、(1)(4)
B、(2)(3)
C、(4)(5)
D、(3)(5)
erevan1年前1
呵呵玩玩 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
1、B
2、C
3、C
4、A
卖柴农夫中表示第一,二人称的词语是什么?“宦者称宫市取之”中的“取”是否能改成·“买”为什么?
卖柴农夫中表示第一,二人称的词语是什么?“宦者称宫市取之”中的“取”是否能改成·“买”为什么?
第一二人称是尔和·汝,{取消我这个问题}
eu94gdu1年前1
雄鹰65 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
第一人称:我
第二人称:汝
“取”不能换成“买”,因为宦者并不是真的买柴,而基本上是抢柴,只不过是给了几尺的白绢罢了,与抢基本没有差别.若换成“买”,则改变了原意,表达不出宦者强取豪夺的特点了.
英语翻译魏瓘,字用之.父羽奏补秘书省校书郎、监广积仓,知开封府仓曹参军.持法精审,明吏事.上元起彩山,阙前张灯,与宦者护
英语翻译
魏瓘,字用之.父羽奏补秘书省校书郎、监广积仓,知开封府仓曹参军.持法精审,明吏事.上元起彩山,阙前张灯,与宦者护作,宦者挟气,视瓘年少,辄诛索侵扰.瓘密以闻,诏杖宦者遣之.
瓘门人魏纲上疏诋天书,流海岛,瓘亦坐是停官.复监邓州税、鄂州茶,以大理寺丞知衡山县,通判寿州,历知循、随、安州,提点广南西路刑狱.邕州獠户缘逋负没妇女为佣者一千余人,悉奏还其家.就除转运使.刘鋹时计口以税,虽舟居皆不免,至是而雷、化、钦、廉、高州犹未除,瓘为除之.减柳州无名役四百人.召权度支判官.寻以罪降知洪州,徙梓州路转运使,还知蔡州、潭州,为京西转运使,江、淮制置发运使,自主客郎中迁太常少卿,知广州.筑州城环五里,疏东江门,凿东西澳为水闸,以时启闭焉.拜右谏议大夫,再任临江军判官.
史沆性险诐,尝为瓘所劾免.会广州封送贡余椰子煎等饷京师,辄邀留之,飞奏指以为珍货,诏遣内侍发验无有,沆坐不实废,瓘亦降知鄂州.未逾年,复为陕西转运使,徙河北.以给事中知开封府,政事严明,吏民惮之.内东门索命妇车,得赂遗掖庭物,付府验治,狱未上,内降释罪.谏官吴奎言法当执奏,而瓘不即奏行,请以废法论,降知越州.
侬智高寇广东、西,独广州城坚守不能下.于是论筑城功,迁工部侍郎、集贤院学士,复知广州,兼广东经略安抚使,给禁卒五千,听以便宜从事.属狄青已破贼,召还,纠察在京刑狱.议者请开六塔河,塞商胡北流,宰相主其说,命瓘按视,还奏以为不可塞.下溪州蛮彭士羲叛,将发兵讨除.进龙图阁直学士、知荆南.瓘以为“五溪之险,师行鸟道,诸将贪功生事,于国家何所利?”因条上三策,以招徕为上,守御为下,功取为失.不报.后卒如瓘议.徙澶州、滑州.又徙邓州,不行,请老,以吏部侍郎致仕,卒.
瓘所至整办,与人置对未尝屈.史沆、王逵以善讼名天下,瓘既废沆,又尝奏抵逵罪,专任机数,不称循吏.弟琰.
uniayang1年前1
灰灰大灰狼灰灰 共回答了20个问题 | 采纳率100%
魏瓘,字用之.其父魏羽,因为自身奏请,补官为秘书省校书郎、监广积仓,知开封府仓曹参军等职.魏瓘执法精确审慎,通晓吏员事务.有一次,时值上元节,需要在宫殿前搭起彩山,并张挂彩灯.魏瓘与宦官负责料理此事.由于宦官怀有私愤,并认为魏瓘年幼可欺,于是到处诛求财物、侵扰百姓.魏瓘私下告知天子,天子下诏杖责宦者,并将其赶走.
魏瓘的门客魏纲,因为上疏诋毁被朝廷奉为祥瑞的天书,被流放到海岛.魏瓘也因此受到牵连,被处以停职处分.不久,他又恢复官职,任邓州税务、鄂州茶务总监,此后又以大理寺丞兼任衡山知县,又任寿州通判,又历任循、随、安等州的知州,任广南西路提点刑狱.(广西邕州)少数民族,因为家中拖欠税务,妇女沦为奴隶的有千余人之多,魏瓘皆一一禀奏朝廷,使妇女返回家中,因此他即刻升任转运使之职.此前,刘鋹在当地实行按人口收税的方法,就连常年居住在船舱里的百姓也要缴纳税收.此时雷、化、钦、廉、高等州仍然实行此种政策.魏瓘到任后,马上替百姓废除此项弊政.又在柳州释放了被非法征集服役的百姓四百人.不久,魏瓘被朝廷召回,担任权度支判官之职.不久,他因过失被降官至洪州任知州.又转官梓州路转运使,此后内迁,历任蔡州、潭州知州,又任京西转运使,江、淮制置发运使等职.此后,他又从主客郎中升官至太常少卿,广州知州之职.在广州任上,魏瓘环绕广州城,修筑五里长的城墙,并疏通了东江门,开凿东西澳作为水闸,根据情况变化开闭水闸.此后,他被朝廷拜为右谏议大夫,再任临江军判官.
有个叫史沆的人,性格阴险诡诈,他先前曾因魏瓘的弹劾而被免职.此时,恰逢广州拟将朝贡后剩余的椰子煎等物品封缄馈送京师.史沆于是请求留下这些物品,并造谣说,魏瓘私自扣留了上贡的奇珍异宝.朝廷得知后,派宦官亲自打开物品验看,方知史沆在造谣.史沆因为所言不实被罢官,魏瓘也因此降官任鄂州知州.没过一年,他又被任命为陕西转运使,又转官河北.又以给事中之职兼任开封知府.魏瓘执政严明,官吏和百姓都对他十分敬畏.一次,内东门在检查诰命夫人所乘车辆时,搜到其向内廷行贿的赃物,于是交付府衙审理此事.案件尚未审清上报,后宫已内降诏命给魏瓘,命令开封府无罪放人.于是,谏官吴奎上奏说,按照正常程序,官员应当先将法律奏明君主,然后依法行事.但魏瓘没有上奏就擅自放人,这分明是无视法律的行为.因此,朝廷将魏瓘降官为越州知州.
叛军侬智高攻打广东、广西时,唯独广州城久攻不下.于是朝廷认为这是当初魏瓘筑城的功劳,因此将他升任工部侍郎、集贤院学士,复知广州,兼任广东经略安抚使.朝廷还派出禁兵五千人交给魏瓘,任凭他向机行事.其后,大将狄青大败叛军.朝廷于是将魏瓘召还,任命他纠察京城的刑事案件.当时,有人提议开凿六塔河,并堵塞商胡河的北支流,并且宰相也支持这一建议,于是朝廷派魏瓘亲自去考察.视察完毕,魏瓘上奏,认为北支流不便堵塞.下溪州的少数民族彭士羲率众造反,朝廷打算发兵讨伐.魏瓘于此时升任龙图阁直学士兼知荆南府.他认为,“五溪地形险恶,官军却在狭窄的山间鸟道行进;同时,将领们会因为贪功而滋生出诸多事端,这些对国家有什么好处?”他还拟定了三种对敌策略:以招降敌人为上策,以防御敌人为下策,以主动攻打敌人为失策.这些建议当时未被采纳.但是,朝廷最终所采取的计策,却与魏瓘所献之策不谋而合.此后,魏瓘又移官澶州、滑州等地,将移官邓州,未能成行.于是上书请老,以吏部侍郎之职退休,直到死去.
魏瓘任职所到之处,政绩突出,他在与人论辩时,从未屈从别人的见解.史沆、王逵二人皆以善于诉讼名闻天下,魏瓘先已论奏罢免了史沆,其后,他又论奏王逵专权,工于心计,难以称得上循吏.魏瓘之弟名叫魏琰.
英语翻译虽于大臣持法不纵,然性宽慈,每垂矜舍.进食者曾以热羹伤帝手,又曾于食中得虫秽之物,并笑而恕之.宦者先有谮帝于 太
英语翻译
虽于大臣持法不纵,然性宽慈,每垂矜舍.进食者曾以热羹伤帝手,又曾于食中得虫秽之物,并笑而恕之.宦者先有谮帝于 太后,太后大怒,杖帝数十.帝默然而受,不自申明.太后崩后,亦不以介意.
  听览政事,莫不从善如流.哀矜百姓,恒思所以济益.天地、五郊、宗庙二分之 礼,常必躬亲,不以寒暑为倦.尚书奏案,多自寻省.百官大小,无不留心,务 于周洽.每言:凡为人君,患于不均,不能推诚御物.苟能均诚,胡越之人亦可 亲如兄弟.常从容谓史官曰:“直书时事,无讳国恶.人君威福自己,史复不书,将何所惧?”南北征巡,有司奏请治道,帝曰:“粗修桥梁,通舆马便止,不须 去草铲令平也.”凡所修造,不得已而为之,不为不急之事损民力也.巡幸淮南,如在内地,军事须伐民树者,必留绢以酬其直,民稻粟无所伤践.
——《魏书﹒帝纪第七下﹒高祖纪下》
快乐星星61年前2
白巧克力720 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
虽然对于大臣依法处理,毫不放纵,但是性情宽厚仁慈,经常对下属表现出宽恕.进奉食物的人曾经用热羹烫伤了皇帝的手,又曾在饭食中吃到虫子、污秽的东西,都笑着饶恕了他们.宦官先前有在太后面前说皇帝坏话的,太后大怒,打了皇帝帝数十杖.皇帝默然接受了,也不自己申明情况.太后驾崩后,也不把这件事放在心上.
听汇报和阅览行政事物,没有不听从好的意见像顺着水流的方向一样的时候.可怜、照顾百姓,常常思考怎么样来救助和富足他们.祭祀天地、五郊、宗庙二分的礼仪,坚持一定亲自进行,不把天气冷热当做一回事.尚书上奏的公文,大多自己处理.百官无论职位大小,没有不放在心上的,务必做到周详洽当.常常说:“凡是做为皇帝,害怕做不到公平,不能通过表达诚意来统治万物.如果能够做到公平、诚恳,北方的胡人和南方的越人也可以亲如兄弟.”经常从容地对史官说:“对于现时的事情要大胆直书,不要避讳国家不好的事情.皇帝作威作福,自己说了算,史书再不记载,将来还有什么可害怕的?”到南北方征巡,有关部门请求修整道路,皇帝说:“简单修理一下桥梁,能够通行车马就行了,不必除草、铲平道路.”大凡所修建的建筑,都是不得不建的时候才做,不因为不紧急的事情损耗民力.巡幸到淮南,如同在内地一样,因为军事需要砍伐老百姓的树的,一定留下绢来补偿树的价值,对于老百姓种的水稻、黄米等庄稼一点也不毁坏、践踏.
尝有农夫以驴负柴至城外,遇宦者称“宫市”取之 ;才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送
尝有农夫以驴负柴至城外,遇宦者称“宫市”取之 ;才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送
翻译
magedeth1年前1
lygjmyhw 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
有的百姓,把物品带到市场去卖,甚至有空手而归的.名称是"宫市",而实际上是强夺.曾经有个农民用驴驼了木柴去城里卖,遇到自称"宫市"的宦官取走了木柴,才给了他几尺绢,又要索取给看门人的进门费,而且要用驴送到宫内.
英语翻译尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以
英语翻译
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内.”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食.今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者.1.农夫以驴负柴至城卖 尝( )以( )负( ) 2.才与绢数尺 数( ) 3.又就索“门户” 索( ) 4.农夫涕泣 涕( ) 5.遂殴宦者 遂( ) 6.不取直而归 直( ) 7.今以柴与汝 以( ) 8.我有父母妻子 妻子( )
zjf91rmb1年前1
wonderful309 共回答了20个问题 | 采纳率85%
尝(从前) 以(用) 负(驮,背) 数(几) 索(索要) 涕(哭) 遂(于是,就) 直(通“值”,等价的东西) 以(把) 妻子(妻子和儿女)~
英语翻译文言文翻译 宦者先有 帝于太后,太后杖帝数十,帝默受,不自申明常寄以布素之意,悠然玄迈,不以世务婴心
win09481年前1
mmbb847 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
有大臣在太后面前告魏孝文帝的状,太后杖责魏孝文帝数十下,魏文帝默默忍受,没有申诉言明.