英语翻译I should have fallen into the hands of the murderous Gha

逍遥今2022-10-04 11:39:542条回答

英语翻译
I should have fallen into the hands of the murderous Ghazis had it not been for the devotion and courage shown by Murray,my orderly,who threw me across a packhorse,and successded in bringing me safely to the British lines.
希望能够先翻译一下,我的疑惑是在"had it nou been for the ……"部分,看不懂它的语法成分.

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
翡翠y 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
had it not been for..是if it had been的倒装形式,用了虚拟语气,“若不是.”的意思
整句大概就是
若不是(我的后勤兵?)Murray先生对我表现出的衷心和勇气,我早已落入罪犯Ghazis的手中.
他让我骑上马匹,最终安全将我带回british lines.
1年前
W忘了吧 共回答了118个问题 | 采纳率
我本早已。。。要不是因为。。。
had it not been for 倒装而已,不要慌张,简单得很,就是if it had not been for...
1年前

相关推荐