英语翻译He defends the Tories' moratorium on hospital closures a

gretcat2022-10-04 11:39:545条回答

英语翻译
He defends the Tories' moratorium on hospital closures and mergers,dismissing suggestions that it would cost lives.
分析一下that 然后再翻译下句子~
辛苦辛苦!
这个句子的翻译是:“他辩护说保守党延迟医院关闭和合并,撤销其建议,因为 它将不利于健康··”
其中的that 被翻译为“因为”
that不是应该修饰suggestions么?

已提交,审核后显示!提交回复

共5条回复
出语惊人 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
他为关于医院关停并转的托里斯禁令辩解,竭力打消(该禁令)将造成无谓死亡的猜疑.
Tories是保守党啊……
那就翻译成:
他为保守党关于医院关停并转的禁令辩解,竭力打消(该禁令)将造成无谓死亡的猜疑.
楼主补充的翻译后半句是错误的.dismissing suggestions居然翻译成“撤销其建议”.
1年前
co0q 共回答了21个问题 | 采纳率
that 是用来引导定语从句的,翻译:他反对医院关闭和合并的禁令,并否定这种行为会付出生命代价的看法。
1年前
wangttp 共回答了7个问题 | 采纳率
that跟在抽象名词(如fact, news, suggestion等)后面,引导的不是定语从句,而是【同位语从句】,作用是补充说明该抽象名词的具体含义,that在句子中不充当任何句子成分,只起引导作用,且不能省略。
请看下面两个例子中that用法的对比:
This is a fact that they can never deny.(引导定语从句,在定语从句中作宾语,可以省略)...
1年前
suchangjun 共回答了136个问题 | 采纳率
这个 他辩护(为保守党辩护)说 保守党之所以延迟医院的关闭,合并,以及解散,是因为这些可能导致很多人死亡。
这里 defend sb.是为某人辩护
defend sth. that... that引导的从句相当于做了defend的双宾语之一,后面接的是辩护的理由
比如
I am used to being consoled by loneliness but n...
1年前
yylhbl 共回答了3个问题 | 采纳率
太深奥了,不太懂
1年前

相关推荐