There will be _____ alleys in China in 20 years.为什么要用many mo

13dik2022-10-04 11:39:542条回答

There will be _____ alleys in China in 20 years.为什么要用many more?不是比较吗
more为什么不能用much修饰

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
xx着守望着 共回答了29个问题 | 采纳率93.1%
alleys为复数,所以用 many more 修饰
如果接不可数名词就用much more 如:much more water
more 是( many much ) 的比较级,这里 many more 表示更多
祝开心!
1年前
TT的老大 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
http://zhidao.baidu.com/question/43140289这里的解释很详细,哈哈,肯定比咱解释的好:)
1年前

相关推荐

北京胡同英文简介beijing 's hutongs,lanes or alleys formed by lines o
北京胡同英文简介
beijing 's hutongs,lanes or alleys formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old beijing residents live,witness the vicissitude of the city.
the word "hutong" originates from the word "hottog" which means "well" in mongolian.villagers dig out a well and inhabited there.hutong means a lane or alley,in fact the passage formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old beijing residents live.be care not to lost in it!it was recorded that in the yuan a 36-meter-wide road was called a standard street,a 18-meter-wide one was a small street and a 9-meter-wide lane was named a hutong.in fact,beijing 's hutongs are inequable ranging from 40 centimeter to 10 meter in wide.the longest has more than 20 turns.either in east-west or north-south,beijing 's hutongs varied as slant,half or blind hutongs" cul-de-sacs.the gray-tiled houses and deep alleys crossing with each other in identical appearance like a maze,you will find it much fun to walk through but be care not to lost yourself.
麻烦帮我翻译成汉语,
娃哈哈t61881年前1
湖光琳琳 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
北京的胡同,线或巷弄形成线的四合院(一大院房子周围院子)凡老北京居民的生活,见证变迁的城市."胡同"源于" hottog " ,即"井"蒙古语.村民挖出一口水井以及居住.胡同就是一条车道或巷,事实上,通过形成线的四合院(一大院房子周围院子)凡老北京居民 活.要小心不要迷失在它!据记载,在原36米宽的道路被称为标准街 一个18米宽的一个小街道和一个9米宽的车道被命名的胡同.事实上,北京的胡同有拌料,从40厘米到10米宽.最长的有20多曲折.无论东西或南北,北京的胡同多样倾斜,一半或盲人网"兴发囊.灰色瓦片房子和巷子深口岸与对方外貌像 迷宫,你会发现很多乐趣漫步,但应注意不要失去自己.
___you___Three lanes and Seven Alleys last Sunday?
___you___Three lanes and Seven Alleys last Sunday?
No,but I will visit them next week.
A:will ;go toB:have;been to C:did;go to D:have;gone to 选哪个?为什么选啊
yqhwh1年前5
TZ醉七少03 共回答了18个问题 | 采纳率100%
C 一般疑问,一般过去时
If you want to ___the narrow alleys of old Beijing ,you'd be
If you want to ___the narrow alleys of old Beijing ,you'd better use the pedicab .
A.explore
B.express
C.exchange
D.explode
lfamm1年前1
makesky 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
纯粹考查动词意思的题目,需要词汇量.建议多积累记忆,扩大词汇量才能根本上解决这类问题.
本题选A.意思是:假如你想去老北京的狭窄的巷子里探索一番,你最好搭乘人力三轮车.
英语翻译Beijing 's hutongs,lanes or alleys formed by lines of si
英语翻译
Beijing 's hutongs,lanes or alleys formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old Beijing residents live,witness the vicissitude of the city.
The word "hutong" originates from the word "hottog" which means "well" in Mongolian.Villagers dig out a well and inhabited there.Hutong means a lane or alley,in fact the passage formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old Beijing residents live.Be care not to lost in it!It was recorded that in the Yuan a 36-meter-wide road was called a standard street,a 18-meter-wide one was a small street and a 9-meter-wide lane was named a hutong.In fact,Beijing 's hutongs are inequable ranging from 40 centimeter to 10 meter in wide.The longest has more than 20 turns.Either in east-west or north-south,Beijing 's hutongs varied as slant,half or blind hutongs" cul-de-sacs.The gray-tiled houses and deep alleys crossing with each other in identical appearance like a maze,you will find it much fun to walk through but be care not to lost yourself.
越快越好!
今天翻译好的加分!
星星知心1年前1
岱诺 共回答了28个问题 | 采纳率89.3%
北京胡同,是指大街小巷由四合院形成的(院子里由几间房组成),住在那里的北京居民见证了这个城市的发展.
"胡同"这个词本来来自于蒙古语"hottog",原意是井的意思.
村民们发现了一口井,然后就在那定居下来了.胡同的实际意义是小巷,事实上是由很多个四合院组成的一排排的走廊(院子四周都是房子)北京当地居民住在那里.要是去那儿的话一定要小心迷路.据记载36米宽的路的院子可称为标准的街,18米宽的那种称为小街,9米宽的小巷称为胡同.事情上北京胡同宽度40厘米到10米大小不等.最长的有20几个转弯.不论东西南北,北京的胡同都有倾斜的,一半的或是死胡同.灰瓦的房子及幽深的看起来就象个迷宫,如果你置身其中,你就会发现其中的乐趣,但一定要小心,千万别迷路.