I recognised hid voice as soon as he started speaking on the

eeee2022-10-04 11:39:547条回答

I recognised hid voice as soon as he started speaking on the phone.

已提交,审核后显示!提交回复

共7条回复
god19821 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
正确的为:
I recognised his voice as soon as he started speaking on the phone.
意思是:他在电话里一说话我就听出了他的声音.
或者:他一接电话我就听出了他的声音.
1年前
gzdzq 共回答了101个问题 | 采纳率
电话里他一出声, 我就认出了他的声音.
1年前
dllz008 共回答了738个问题 | 采纳率
当他开始在手机里说话时,我认出藏匿的声音。
1年前
四葉草de彬 共回答了13个问题 | 采纳率
他在电话里一说话我就认出了他的声音
1年前
locustking 共回答了13个问题 | 采纳率
他在电话里一说话我就认出了他的声音。
1年前
楼主写得好 共回答了3个问题 | 采纳率
他一开始在电话里说话,我就知道他是谁。
1年前
钻石上的尘土 共回答了945个问题 | 采纳率
在电话里一说话我就听出来是他的声音了
1年前

相关推荐

英语翻译the post-tax gain or loss recognised on the measurement
英语翻译
the post-tax gain or loss recognised on the measurement to fair value less costs to sell or on the disposal of the assets or disposal group(s) constituting the discontinued operation;
用公允价值减去销售或处置构成非连续性经营活动的资产或处置组的成本来计量,所确认的税后损益;
感情没有那么简单1年前1
cuitao318 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
计量可供出售公平价值减去出售成本时所确认的除税后溢利或亏损,或出售构成已终止经营业务的资产或资产组别时所确认的除税后收益或亏损
以下是这一句的理
the post-tax gain or loss recognised on:
(i) the measurement to fair value less costs to sell; or
(ii) the disposal of the assets or disposal group(s) constituting the discontinued operation
~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~
英语翻译全段是这样的Turnover is recognised when persuasive evidence of
英语翻译
全段是这样的Turnover is recognised when persuasive evidence of an arrangement with a customer exists,products have been delivered or services have been rendered and collectability is reasonably assured.
鹰神_aa1年前2
kraepe 共回答了13个问题 | 采纳率76.9%
确认货物商品所有权的变更(只有这时才能计入营业额)必须具备下列条件:存在有力证据证明与客户之间达成了某种协议、产品已经交付、服务已经提供、且有理由确认客户能够收到该货物.
名词collectability是从形容词collectable衍生过来的,意思是”能收到的”这种事实、情况、可能性.
英语翻译a provision shall be recognised when:en entity has a pre
英语翻译
a provision shall be recognised when:
en entity has a present obligation (legal or constructive) as a result of a past event
it is probable that an outflow of resources embodying economic benefits will be required to settle the obligation
a reliable estimate can be made of the amount of the obligation.
SKY飞1年前1
futech 共回答了17个问题 | 采纳率100%
一项准备金应被确认时:
是由于过事去的件造成现在的一个实体的现时义务(法定或推定)
因为清偿债务可能将造成经济利益的流出
债务的金额可以可靠的计量
这几个单词怎么读,给我直接写汉字,还有意思1.corporation 2 recognised 3.dynamism 4
这几个单词怎么读,给我直接写汉字,还有意思1.corporation 2 recognised 3.dynamism 4.Moscow 5.McDonald
zz妇1年前1
眩晕的一生 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
考破儿瑞身
ruai可个耐子
地耐米色母
猫死扣
买可当闹的
谢谢
英语翻译It is generally recognised that the cost of recruiting a
英语翻译
It is generally recognised that the cost of recruiting a replacement can equal an annual salary,but it is a weakness of Conway's book that it does not deal with the costs that ineffective interviewing techniques can lead to.
流水落石出1年前5
maggie_wener 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
众所周知,招聘一名替代员工的成本和一名员工的年薪相当.但是,康韦的书存在一个缺点,那就是它并未论及无效面试所造成的成本.
其中it does not deal with the costs that ineffective interviewing techniques can lead to是修饰weakness的,进一步解释.ineffective interviewing techniques can lead to则是修饰cost的
recognised和recognized什么意思之间的区别
joyellen1年前2
tangyiping713 共回答了14个问题 | 采纳率100%
前-英
后-美
英国人喜欢用S, 美国人喜欢用Z,不过英国人有时候也用Z
A The broad rule is that the -ize forms are standard in the US, but that -ise ones are now usual in Britain and the Commonwealth in all but formal writing. For example, all British newspapers use the -ise forms; so do most magazines and most non-academic books published in the UK. However, some British publishers insist on the -ize forms (Oxford University Press especially), as do many academic journals and a few other publications (the SF magazine Interzone comes to mind). Most British dictionaries quote both forms, but — despite common usage — put the -ize form first.
The original form, taken from Greek via Latin, is -ize. That’s the justification for continuing to spell words that way (it helps that we say the ending with a z sound). American English standardised on the -ize ending when it was universal. However, French verbs from the same Latin and Greek sources all settled on the s form and this has been a powerful influence on British English. The change by publishers in the UK has happened comparatively recently, only beginning about a century ago (much too recently to influence American spelling), though you can find occasional examples of the -ise form in texts going back to the seventeenth century.
__ was not __ she took off her dark glasses__ i recognised h
__ was not __ she took off her dark glasses__ i recognised her.
A.it,when,before B.it,until,that C.that,after,that D.This,when,after
我还是似懂非懂啊.强调句一定不倒装吗?
至爱希茜1年前1
蛋塔羊 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
只有在not until放在句首时才需要倒装的
这个句子显然不是倒装的句型
(It) was not (until) she took off her dark glasses (that) I recognised her.
直到她摘下墨镜时我才认出她来.
这是强调句没错
选词填空。 be recognised as s
选词填空。
be recognised as set sail get into trouble in search of watch out for
apologize to sb. for the size of dive into on the edge of
1.Mr.Smith had committed a murder,for which he .
2.The driver the public the traffic accident.
3.The seamen decided the next morning for Europe.
4.How dangerous!The boy was the plat,and he might fall off it.
5.Without hesitation,he the sea,trying to escape.
6.Fred looked at the million- pound note,his eyes .
7.Lawrence’s novel a work of a genius at the moment.
8.At a rough estimate,Nigeria is three times Great Britain.
9.He said I should be sick,and that I must the symptoms.
10.The girl entered the kitchen food the moment she arrived home from school.
YisKamalu1年前1
123peng 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
1.got into trouble 2.apologized to;for 3.to set sail 4.on the edge of 5.dived into 6.wide open
7.was recognised as 8.the size of 9.watch out for 10.in search of