“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”出自泰戈尔的那首诗

激进者red2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
风逝而去 共回答了26个问题 | 采纳率96.2%
印度,泰戈尔 《飞鸟集》第82首
原文Let life be beautiful like summer flowers and death like autume leaves.
郑振铎译文“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
1年前

相关推荐

“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”怎么理解?
风揽桐花1年前3
love-bean 共回答了23个问题 | 采纳率95.7%
印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumeleaves."
郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
为什么说“生如夏花”呢?台湾作家罗兰曾在散文《夏天组曲》中写道:“夏天的花和春花不同,夏天的花有浓烈的生命之力.如果说,春花开放是因为风的温慰,那么夏天的花就是由于太阳的激发了.”说“生如夏花”正是因为夏花具有绚丽繁荣的生命,它们在阳光最饱满的季节绽放,如奔驰、跳跃、飞翔着的生命的精灵,以此来诠释生命的辉煌灿烂.
当然,“生如夏花”的另一层意思也许是揭示了生命的短暂匆忙.朴树在他的歌曲《生如夏花》中表达了他对此的理“惊鸿一般短暂/如夏花一样绚烂/我是这燿眼的瞬间/是划过天边的刹那火焰”.夏花、火焰、惊鸿一瞥,不一样的美丽,却是一样的短暂,而生命亦正如此.席慕蓉的另一首诗《美丽心情》也深深感慨:“生命是一列疾驰的火车……所有的时刻都很仓皇而又模糊/除非你能停下来/远远地回顾”.可是时间从不为某个人而逗留,青春如诗,岁月如歌,当人生经历沧桑,过去的甜美成了回忆时,生命便即将到达它的终点.人们无法挽留生命趋向衰落,正如人们无法阻止花儿的凋谢.
于是,有了泰戈尔的另一句诗“死若秋叶之静美”.我国古代大诗人屈原“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”,将秋叶之美已阐述得淋漓尽致了.台湾作家余光中也曾这样描述秋的风致:“秋色四面,上面是土耳其玉的天穹,下面是普鲁士蓝的清澄,风起时,满枫林的叶子滚动香熟的灿阳,仿佛打翻了一匣子的玛瑙.”将原来可怖的死亡,比作沉静的秋叶,可见诗人泰戈尔的宽厚情怀.
既然美丽终究无法保留,那么我们就不能仅仅限于惋惜,而更应珍惜.“蝴蝶计算的/不是月份/而是刹那/蝴蝶乃有充足的时间”,诗句正体现了诗人这样一种豁达而平和的人生态度.“死若秋叶之静美”,没有重于泰山那样的悲壮豪迈,也不像“轻于鸿毛”那样的卑微琐屑,却有对自然法则、人生法则玄机的参悟,有智者对茫茫宇宙中渺小自身的精确定位.
以夏花喻生命,以秋叶喻死亡,其实也是跨越时空的一种普遍的文化心理.生如夏花,死若秋叶,是用诗来阐述生命,也是将生命化作了一首优美的诗,能这样理解诗和生命的人,无疑是有大智慧和大勇气.
请问谁英语厉害的帮我翻译一下这句“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
一杯l清茶1年前4
xywtstar 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
原文如下:
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumen leaves.
“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”出自泰戈尔的格言诗集().
alilyzhao8206221年前1
dhxQQSKY 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
飞鸟集
理解“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
Jesscia5201年前1
夏天的雨儿 共回答了26个问题 | 采纳率92.3%
  印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumeleaves."
  郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
  为什么说“生如夏花”呢?台湾作家罗兰曾在散文《夏天组曲》中写道:“夏天的花和春花不同,夏天的花有浓烈的生命之力.如果说,春花开放是因为风的温慰,那么夏天的花就是由于太阳的激发了.”说“生如夏花”正是因为夏花具有绚丽繁荣的生命,它们在阳光最饱满的季节绽放,如奔驰、跳跃、飞翔着的生命的精灵,以此来诠释生命的辉煌灿烂.
  当然,“生如夏花”的另一层意思也许是揭示了生命的短暂匆忙.朴树在他的歌曲《生如夏花》中表达了他对此的理“惊鸿一般短暂/如夏花一样绚烂/我是这燿眼的瞬间/是划过天边的刹那火焰”.夏花、火焰、惊鸿一瞥,不一样的美丽,却是一样的短暂,而生命亦正如此.席慕蓉的另一首诗《美丽心情》也深深感慨:“生命是一列疾驰的火车……所有的时刻都很仓皇而又模糊/除非你能停下来/远远地回顾”.可是时间从不为某个人而逗留,青春如诗,岁月如歌,当人生经历沧桑,过去的甜美成了回忆时,生命便即将到达它的终点.人们无法挽留生命趋向衰落,正如人们无法阻止花儿的凋谢.
  于是,有了泰戈尔的另一句诗“死若秋叶之静美”.我国古代大诗人屈原“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”,将秋叶之美已阐述得淋漓尽致了.台湾作家余光中也曾这样描述秋的风致:“秋色四面,上面是土耳其玉的天穹,下面是普鲁士蓝的清澄,风起时,满枫林的叶子滚动香熟的灿阳,仿佛打翻了一匣子的玛瑙.”将原来可怖的死亡,比作沉静的秋叶,可见诗人泰戈尔的宽厚情怀.
  既然美丽终究无法保留,那么我们就不能仅仅限于惋惜,而更应珍惜.“蝴蝶计算的/不是月份/而是刹那/蝴蝶乃有充足的时间”,诗句正体现了诗人这样一种豁达而平和的人生态度.“死若秋叶之静美”,没有重于泰山那样的悲壮豪迈,也不像“轻于鸿毛”那样的卑微琐屑,却有对自然法则、人生法则玄机的参悟,有智者对茫茫宇宙中渺小自身的精确定位.
  以夏花喻生命,以秋叶喻死亡,其实也是跨越时空的一种普遍的文化心理.生如夏花,死若秋叶,是用诗来阐述生命,也是将生命化作了一首优美的诗,能这样理解诗和生命的人,无疑是有大智慧和大勇气的.
谁能诠释 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 这句诗句的含义
谁能诠释 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 这句诗句的含义
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 泰戈尔当时为何会写下这句诗句,表现了他当时怎样的心境,又能给我们带来如何的启示呢?
小纪_1年前1
xiangsnake1 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
其实我觉得这种说法本身就存在问题-- 昙花一现都有人惋惜,况且是姹紫嫣红开遍,当你逝去的时候难说不轰轰烈烈,怎能反而返璞归真了?不明白..
英语翻译1.生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美2.经历了风雨才能见到彩虹3.人生如梦4.在我的天空中自由飞翔最好4条都能翻译
英语翻译
1.生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美
2.经历了风雨才能见到彩虹
3.人生如梦
4.在我的天空中自由飞翔
最好4条都能翻译出来
lvjie857201年前1
小当 共回答了23个问题 | 采纳率100%
楼上的,第一句翻译的意思跟人家提问的不一样,而且秋天是Herbst,autum是英语,更接近提问应该是:
Leben wie der Glanz der Sommerblüten,sterben wie die stille Schönheit der Herbstblätter.
第二句的词序不对:
Der Regenbogen kann nur nach dem Sturm gesehen werden.
或者可以说:
Man kann den Regenbogen nur dann sehen,wenn er den Sturm schon mal erlebt hat.
第三句没什么大问题,但因为也是一个句子所以首字母要大写并加句号.
第四句,frei让人感觉不大舒服,而且一个句子是要有主语的,按照提问来看应该是“我”作主语,那就应该是:
Ich fliege unbeschwert in meinem Himmel.
如果是变成短语的话则是:
in meinem Himmel unbeschwert fliegen
有没有类似于“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”这种类似的句子.
有没有类似于“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”这种类似的句子.
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美
众里寻她千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处.
这种类似的句子?
海枯石烂5291年前1
朝朝闻道 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
醉笑陪公三万场,不用诉离觞.
惊起却回头,有恨无人省,拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷.
还有很多你加我 我现在没有时间