三国志诸葛亮传 裴松之注部分的译文

月桂弥香2022-10-04 11:39:544条回答

三国志诸葛亮传 裴松之注部分的译文
亮曰:“今荆州非少人也,而著籍者寡,平居发调,则人心不悦;可语镇南,令国中凡有游户,皆使自实,因录以益众可也。”备从其计,故众遂强。备由此知亮有英略,乃以上客礼之。九州春秋所言亦如之。臣松之以为亮表云“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣於草庐之中,谘臣以当世之事”,则非亮先诣备,明矣。虽闻见异辞,各生彼此,然乖背至是,亦良为可怪。
本人初读三国志,学识浅薄,首句和末句皆不懂,比如“平居发调”,“皆使自实”等,求高人翻译或详解,谢谢!
另外,现在网上的诸葛亮传翻译都只有原文部分,若有裴松之注释部分的全文翻译,定当另加10分,以表谢意!!
回复一楼:因为立场的原因,史书中也会难免有失偏颇。个人觉得,既然读史是为了明史,就应该看看后人的评释。何况注释部分写得很好啊,说了哪些可信,哪些存疑,哪些有历史背景,但有些引经据典又不容易懂。
兼听则明,偏信则暗。

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
小小伴书童 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
有什么区别吗?翻译不翻译原文,难道还要翻译旁文乎?再说了都翻译完了还要注释何用?
1年前
hzbean 共回答了22个问题 | 采纳率86.4%
从“臣松之”开始:我认为诸葛亮出师表里写道“刘备不觉得我出身低微,亲自屈身多次前来寒舍来拜访,与我讨论当前时事”,那就说明不是诸葛亮自己先去找刘备的。虽然听了其他说法,各不相同,但与《出师表》所言背离到这个程度,实在是奇怪了。
这一段应该是在讨论到底是诸葛亮找刘备自荐的,还是刘备先去找诸葛亮的。前面一段因为时隔有点久,就不清楚了,背景情况是刘备在刘表的荆州吗?...
1年前
pop_kiki 共回答了27个问题 | 采纳率92.6%
我大略翻译一下,权作抛砖引玉。
现在荆州不是人少,而是在户籍上的人少,直接征调他们为兵会使人心不悦;你可以对镇南将军刘景升说,让都城中游民和漏户自报户籍,分给他们田产让他们可以自己养活自己,然后再从中招兵就可以增加军队的数量了。
刘备听从了他的方案,军队越加强盛。刘备因此知道诸葛亮英明而有谋略,就用上等客卿的礼仪待他……(中间略)
(后面是裴松之阐述他...
1年前
sammyzeng 共回答了29个问题 | 采纳率93.1%
z
1年前

相关推荐

三国志诸葛亮传译文评曰:诸葛亮之为相国也,抚百姓,示仪轨,约官职,从权制,开诚心,布公道;尽忠益时者虽仇必赏,犯法怠慢者
三国志诸葛亮传译文
评曰:诸葛亮之为相国也,抚百姓,示仪轨,约官职,从权制,开诚心,布公道;尽忠益时者虽仇必赏,犯法怠慢者虽亲必罚,服罪输情者虽重必释,游辞巧饰者虽轻必戮;善无微而不赏,恶无纤而不贬;庶事精炼,循名责实,虚伪不齿;终于邦域之内,咸畏而爱之,刑政虽峻而无怨者,以其用心平而劝戒明也.可谓识治之良才,管、萧之亚匹矣.然连年动众,未能成功,盖应变将略,非其所长欤!
一杯水1年前1
dxx小笨笨 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
翻译:
诸葛亮作为一国的丞相,安抚百姓、遵守礼制、约束官员、慎用权利,对人开诚布公、胸怀坦诚.为国尽忠效力的即使是自己的仇人也加以赏赐,玩忽职守犯法的就算是自己的亲信也给予处罚,只要诚心认罪伏法就是再重的罪也给予宽大处理,巧言令色逃避责任就是再轻的过错也要从严治理,再小的善良和功劳都给予褒奖,再微不足道的过错都予以处罚.他处理事务简练实际,能从根本上解决问题,不计较虚名而重视实际,贪慕虚荣的事为他所不齿;终于使全国上下的人都害怕却敬仰他,使用严刑峻法却没有人有怨言,这是因为他用心端正坦诚而对人的劝戒又十分明确正当的缘故.可以说他是治理国家的优秀人才,其才能可以与管仲、萧何相媲美.然而他连年劳师动众对外征战,都未能取得成功,大概是因为率军作战随机应变,不是他的长处吧!
怎样?我议过整本《后汉书》和《三国志》.