I solemnly swear that I am up to no good!

horse2252022-10-04 11:39:546条回答

I solemnly swear that I am up to no good!
我看不懂!

已提交,审核后显示!提交回复

共6条回复
tt坏女孩 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
我庄严宣布我不干好事!
哈利波特里面的吧.偶好喜欢活点地图啊
遇到同志了yeah
1年前
越喜欢狗 共回答了11个问题 | 采纳率63.6%
我庄严宣誓我没干好事
1年前
sindy_server 共回答了260个问题 | 采纳率
我庄严的发誓,我最近忙的不是什么好事!
be up to = be busy with
1年前
建斌2007 共回答了1个问题 | 采纳率
这是哈利·波特里的句子,首次出现在这一系列的第三本中,是双胞胎的活点地图的开启咒语。
人民文学出版社是这样翻译的:“我庄严宣誓我没干好事。”
1年前
mikeling 共回答了230个问题 | 采纳率
我庄严宣誓我不怀好意。
1年前
csggn 共回答了2个问题 | 采纳率
"我庄严宣誓我没干好事"
嗯,很经典的句子
1年前

相关推荐

英语翻译Solemnly he came forward and mounted the round gunrest.H
英语翻译
solemnly he came forward and mounted the round gunrest.he faced about and blessed gravely thrice the tower,the surrounding country and the awaking mountains.then,catching sight of stephen de***s,he bent towards him and made rapid crosses in the air,gurgling in his throat and shaking his head.stephen de***s,displeased and sleepy,leaned his arms on the top of the staircase and looked coldly at the shaking gurgling face that blessed him,equine in its length,and at the light untonsured hair,grained and hued like pale oak.
xuedfmrmi1年前1
nozzleman 共回答了26个问题 | 采纳率92.3%
他庄严地向前走去,登上圆形的炮座.他朝四下里望望,肃穆地对这座塔和周围的田野以及逐渐苏醒着的群山祝福了三遍.然后,他一瞧见斯蒂芬·迪达勒斯就朝他弯下身去,望空中迅速地画了好几个十字,喉咙里还发出咯咯声,摇看头.斯蒂芬·迪达勒斯气恼而昏昏欲睡,双臂倚在楼梯栏杆上,冷冰冰地瞅着一边摇头一边发出咯咯声向他祝福的那张马脸,以及那顶上并未剃光、色泽和纹理都像是浅色橡木的淡黄头发.
求解释英语句子第一句 Bran's father sat solemnly on his horse,long brow
求解释英语句子
第一句 Bran's father sat solemnly on his horse,long brown hair stirring in the wind.这句话中的 stirring这个词是动词还是形容词?
第二句He had a grim cast to his grey eyes this day.这句话中的cast具体是什么意思?
firkeen1年前1
满身刺 共回答了25个问题 | 采纳率88%
1.stirring 是动词的 ing形式,long brown hair stirring in the wind 独立主格结构做状语.
2.这里的cast是名词,一瞥,扫视,斜视.