"drive your 要广告上标准的翻译哦

清清泪雨2022-10-04 11:39:544条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
飘11 共回答了14个问题 | 采纳率78.6%
我想楼主是指现代汽车的广告了.
因为是汽车广告,译成这样较好:
开出你自己的路.
1年前
sugarton 共回答了2个问题 | 采纳率
自便
1年前
雪梨1154 共回答了30个问题 | 采纳率
把握自己
把握自己的信命运
1年前
努力发光 共回答了269个问题 | 采纳率
走自己的路
1年前

相关推荐

大家在问