在翻译英语新闻标题时会遇到哪些问题

fengtianya2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
wlinken 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
会遇到理解的问题
1年前

相关推荐

下列英语作业 请大家先填上单词,在翻译成中文,如果答案对的话,我将追加50分!1.读句子,填单词,完成小诗.look a
下列英语作业
请大家先填上单词,在翻译成中文,如果答案对的话,我将追加50分!
1.读句子,填单词,完成小诗.
look at the t_________ 1___________.
rememder the t_________ r___________.
it's a red 1ight.i must s__________,stop stop stop.
it's a ye11ow 1ight.i must w________,w________ w_________ w_______
it's a green 1ight.i can g_______,g_________ g_________ g________.
2.读一读,组字成句.
(1)no.19 you bus the go by can
__________________________________________?
(2)i to usua11y go bike bus sometimes dy schoo1 go i by
_______________________________________________________.
3.读一读,选一选,完成对话.
a:excuse me,sir.
b:(1)_____
a:i am a visitor to this city.i a m 1ost.
b:(2)______
a:i 1ive in the sunny hote1.
(3)_______
b:oh,you can go by the no.2 bus.getoff at the xinhua primary schoo1.
(4)_________
a:thank you so much.
b:(5)_________
a.the hote1 is just behind the schoo1.
b.where do you 1ive?
c.yes?
d.my p1easure!
e.how can i get there
4.读一读,根据单词划线部分的读音将他们归类.
three eat traffic green mean if this easy which fifth
(1)i______ ________ ________ _________ _________
(2)i:_______ ________ _________ ________ ___________
5.根据中文词语,在字母中找一找,写一些词语.
libraryiujsdpostofficeshgfhbookstoreojhmsciencemuseumpoihospifalzlkcinema
书店 ________ 图书馆 ____________ ***邮政 ___________
电影院 _________ 博物馆 __________ 医院 ____________
liuhuaichen1年前3
cmmt 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
1.traffic lamp
taffic rale
stop
wait wait wait wait
go go go go
2.can you go the no.19 by bus
i usually go to school by bike,sometimes by bus
3.C B E A D
4.eat traffic if this which
three green mean easy fifth
5.library bookstore post cinema museum hospital
英语翻译最近在翻译一篇有关于“奥迪”汽车的文章.全文的翻译已经翻好了.就剩下一个标题还没有一点灵感.想了一天了,翻来翻去
英语翻译
最近在翻译一篇有关于“奥迪”汽车的文章.全文的翻译已经翻好了.就剩下一个标题还没有一点灵感.想了一天了,翻来翻去都不能令自己满意.
希望大家给一些建议
标题为“巅峰华章-奥迪巨献”
(说实话,作为一个***人很惭愧,真的要我马上解释一下“华章”我用汉语都不一定能解释的很清楚)
渴望垄断1年前7
细脖大脑袋 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
Great Top,AUDI Show
颠峰用top可以吧```华章就是华丽的意思,用great在这里感觉更合适一些```后面的不说了,因为前面用了两个单词,所以后面也只用两个````大学毕业三年了````英语都快忘光了````
英语翻译专业术语伤不起.我在翻译文章,关于世博的,这个翻不粗来!还有这句怎么翻译?破折号怎么处理?“我们将在此为您呈现德
英语翻译
专业术语伤不起.我在翻译文章,关于世博的,这个翻不粗来!
还有这句怎么翻译?破折号怎么处理?
“我们将在此为您呈现德国最具魅力的城市——汉堡!”
——汉堡驻上海联络处首席代表安克【左边的名字 职位 怎麽排序?】
德中同行之家?德国馆“动力之源”互动球?
1111421年前1
淡淡柠檬味哈哈 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
we will present/show you the most amazing city in Germany——Hamburg!
anke在最前面
另两处可以在世博德国馆官网上查找,有滴~~~
最近在翻译人物传记 中文的“解说”一词(采访前的独白)翻译成英文怎么翻比较好呢?求助
最近在翻译人物传记 中文的“解说”一词(采访前的独白)翻译成英文怎么翻比较好呢?求助
最近在翻译人物传记
中文的“解说”一词(采访前的独白)翻译成英文怎么翻比较好呢?求助
chatonline1年前1
天天一日 共回答了20个问题 | 采纳率85%
annotate
注释, 批注, 注解, 诠释, 解说, 诠
comment
评论, 评, 注解, 诂, 讲, 解说
descant
歌曲, 解说
explain orally
解说
expound
阐述, 阐明, 论述, 阐释, 解说, 诉
gloze
解说
descant
歌曲, ...
英语翻译麻烦各位大哥大姐了~各位大哥大姐不好意思~我要的是措施~麻烦各位在翻译一下下面的话~我的要求不会太高的~1)要迅
英语翻译
麻烦各位大哥大姐了~
各位大哥大姐不好意思~我要的是措施~麻烦各位在翻译一下下面的话~我的要求不会太高的~
1)要迅速向消防队报告火警,火警电话是“119”;
(2)在能扑救的情况下迅速组织扑救;
(3)在可疏散贵重物品的情况下迅速疏散物品;
(4)在不能扑救的情况下迅速组织人员疏散;
(5)主动为消防队扑救火灾提供情况和方便条件;
(6)火灾扑灭后不应随便清理现场,在***消防机构调查火灾原因时,如实提供有关情况。
dahai20061年前6
mkrc 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
What should we do in the fire
Fire Emergency Notice/Recommendation
英语中的宾语后置?什么叫做宾语后置?请举个例子 为什么要用宾语后置?怎么用?在翻译它的时候该注意什么呢?
76bbb1年前2
tuanzi820 共回答了25个问题 | 采纳率96%
I will give you my best wishes.我会给你最好的祝愿.翻译它的时候最好把它放在理解的基础上,再分析它的成份.
英语翻译我在翻译注册资料-分析方法部分,有一句百思不得其解.HPLC鉴别Check the standard repli
英语翻译
我在翻译注册资料-分析方法部分,有一句百思不得其解.HPLC鉴别Check the standard replication by injecting standard solution 2 between bracketing injections of standard solution1.特别 bracketing injections
xfgjfgxjxf574d1年前1
huangluan 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
谢谢各位热心参与,但我还是对bracketing没有理解,如果把它理解为托架,但下面有这样的一句话:Let the values of the area ratios for the injections be A1and A2 for the average of the bracketing standards and sample respectively.这里又该如何理解?哪位翻译一下,感激不尽
文言文中有许多省略的成分,在翻译时,一般需要补回来判断对错
待着人1年前2
我是个笑话 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
这个需要把古今异义和一些不用翻译的语气助词学好.
英语作文 我最喜欢的运动 在翻译一下 初2的
英语作文 我最喜欢的运动 在翻译一下 初2的
初2的作文 要翻译
为oo为民忧虑1年前1
猪猪爱袋鼠 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
My favoit sport
Of all the sports, I like table-tennis best. I think it is not only a sport but also an art, because it is a game that needs strength and skill.
Some people think that playing...
《孙权劝学》中“孤岂欲卿治经为博士耶?”的“博士”一词在翻译全文时要不要翻译成“学官”?
Vanceroc1年前1
grayguygg 共回答了14个问题 | 采纳率100%
不需要,可以翻译成“博学多才的学者”.
满意请采纳
英语翻译我在翻译财务报告,其中有一句:The table above shows contractual princip
英语翻译
我在翻译财务报告,其中有一句:
The table above shows contractual principle currency amounts in interest rate swaps and a specification of fair values,equaling carrying amounts,at December 31,2012 distributed by year of maturity and currency.
怎么翻译啊
remex_cao1年前2
kanwochu 共回答了12个问题 | 采纳率100%
于2012.12.31.《到期债券与货币之年》出版
英语翻译双引号内给出的短语或单词(依时态而定)必须出现在翻译中.
直觉人生1年前2
yjcel163 共回答了10个问题 | 采纳率70%
Please sign here if u agree with the terms and conditions in contract.
英语翻译希望有一种教程是有课后练习,举一反三增加印象.本人是英语专业的,有点基础,已过六级,想强化一下.主要薄弱在翻译时
英语翻译
希望有一种教程是有课后练习,举一反三增加印象.本人是英语专业的,有点基础,已过六级,想强化一下.主要薄弱在翻译时不能拿出很好的句式结构.词汇量还可以.
阴天111年前1
犹怜清风 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
推荐河南人民出版社 刘云波 《实用英汉翻译教程》
我们学校的学生都在学这本书,效果不错.就像书名一样,很实用.
这本书注重讲练结合,理论与实践并重,希望会对你有所帮助~^^
英语翻译语际翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种文化的传递.文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金
英语翻译
语际翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种文化的传递.文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金•奈达所说:“要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义.”
朱光潜先生在《谈翻译》一文中说:“外国文学最难了解和翻译的第一是联想的意义……”,“它带有特殊的情感氛围,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却极要紧.如果我们不熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译时这种字义最不易应付.”英国文化人类学家爱德华•泰勒在《原始文化》(1871)一书中,首次把文化作为一个概念提了出来,并表述为:“文化是一种复杂,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其作***上习得的能力与习惯.”
英语翻译!
如双1年前2
无知的吉它 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
Not only the language border translation is two language mutual exchanges,also is two cultural transmissions.The culture in the translation is the noticeable factor,just like American renowned translator Eugene•Napier reaches said that,“Wants splendid to complete the translation work truely,grasps two cultures to grasp two languages to be even more important than,because the words and expressions only then utilize in the specific culture only then have the significance.”
Zhu Guang dives gentleman in "To discuss Translation" in an article said:“The foreign literature is most difficult to understand and the translation first is the association significance .”,“it has the special emotion atmosphere,is really deep and broad and is subtle,discovers without knowing where to begin in the dictionary,extremely is actually important to the literature.If our not familiar country's human sentiment custom and culture historical perspective,regarding writing this kind of significance at a loss,in particular in translation time this kind of meaning not easiest to deal with.” English culture anthropologist Edward•Taylor in "Primitive Culture" in a (1871) book,the culture took for the first time a concept has raised,and indicates is:“The culture is one kind of complex,it including the knowledge,the belief,art,the morals,the law,the custom as well as it makes ability and the custom which in the society the custom results in.”
什么是place holder进来在翻译一打印机方面的文档,遇到Echo命令,类似DOS中的吧.下面是摘录The Ech
什么是place holder
进来在翻译一打印机方面的文档,遇到Echo命令,类似DOS中的吧.下面是摘录
The Echo command provides the means to label status responses.Since the user-selected value for the value field is returned,this command can be used as a user identification mark or “place holder.”
不知place holder如何翻译,总不能翻译为占位符吧,不太像啊,
monster8381年前1
静静儿_24 共回答了22个问题 | 采纳率77.3%
就是占位符,你知道的.
在翻译笔译公司上班的朋友每天都翻译多少字
在翻译笔译公司上班的朋友每天都翻译多少字
一般每天翻译多少字呢?上班一般多少小时?可以不上班在家里做吗?工资是怎么计算的?
如释重负了1年前3
温柔玉兔 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
翻译公司一般8小时工作制,有双休或单休,但加班是常有的事,有时候甚至通宵达旦赶稿;
部份公司的稿子可以带回家做的,但某些涉密稿件禁止外带,必须在公司完成;
比较老练的翻译每天翻译量:外译中 4000 中文,中译外 2500 -- 3000 中文(都是约数),如果对所翻译内容十分熟悉、经验十分丰富,甚至可以每天达到6000字的翻译量;
待遇一般是低薪 + 提成,翻译超过一定量后开始拿提成;低薪和提成都与翻译质量、水平和能力直接挂钩的,水平越高单价越高,底薪和提成往往也越多,这也是合情合理的!英译中中级水平(CATTI 2 以上)的翻译,翻译公司给的报价一般是 60/80(前面是E-C,後面是E-C,均按照中文);
看来楼上 thumb418 这位朋友并不大瞭解翻译行情,即便是最普通的英文笔译,只要做的比较好收入也不会像他说的那麼低!
水平稍微好点的(CATTI 2 70分+)英文笔译月入7000还是有保障的,当然待遇还有更高的,得看水平了!水平较低的英语笔译一般收入在5000以下;口译初级的话月入大概3000左右;高级的话不好说,月入30,000 也属正常;
翻译是个非常艰辛的工作,优秀的翻译需要有扎实的中外文基础,熟悉多个领域的背景知识,广博的知识面,良好的身体素质(否则可能吃不消),还得与时俱进不断学习进步;
欢迎交流 我的马化腾- san-jiu-wu-san-san-si-jiu-yao-ba
英语翻译双引号内给出的短语或单词(依时态而定)必须出现在翻译中.
科介1年前2
vv日困了 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
Please sign here if u agree with the terms and conditions in contract.
英语上的问题条件句的主句用 什么时候用将来时 什么时候用祈使句 在翻译上有什么区别2.动词ING做介词的宾语和做动词的宾
英语上的问题
条件句的主句用 什么时候用将来时 什么时候用祈使句 在翻译上有什么区别
2.动词ING做介词的宾语和做动词的宾语 这两者之间有什么不同
gz520331年前1
妮妮33 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
条件句的主句一般是用将来时的,往往可以和祈使句互换.如:
Get up early tomorrow ,and you'll catch the early bus.=If you get up early tomorrow,you'll ...
动名词作动词的宾语一般属于固定搭配,【介词+动名词】为语法规则,两者没区别.
请问一下“9월 15일이 ”的意思是什么?为什么我在翻译时,它会翻译成9月15
请问一下“9월 15일이 ”的意思是什么?为什么我在翻译时,它会翻译成9月15日,12?
真实的沙漏1年前1
k310 共回答了12个问题 | 采纳率100%
9月15日
关于位移传感器的英文文章字数在翻译成中文后在3000左右的就好 还有不要是别人翻过的 最好不要是pdf的(当然实在没好的
关于位移传感器的英文文章
字数在翻译成中文后在3000左右的就好 还有不要是别人翻过的 最好不要是pdf的(当然实在没好的也可以) 如果好的话一定会追加更多分!
苹果派09291年前1
carrebeann 共回答了25个问题 | 采纳率100%
LVDT位移传感器:
光栅线位移传感器的结构原理
位 移 传 感 器 工 作 原 理 和 参 数
英语翻译我在翻译一篇高尔夫的英文材料,以下是讲果岭方面的内容,请牛人们帮我翻译一下下面一段话,那个grain和landi
英语翻译
我在翻译一篇高尔夫的英文材料,以下是讲果岭方面的内容,请牛人们帮我翻译一下下面一段话,那个grain和landing 不慎感激
Multi-directional greens mowing in the weeks leading up to the tournament is designed to reduce grain by basing mowing direction on the compass rather than from the landing area.Except on strong downhill slopes,grain orientation tends to be mostly in an east to west direction.Therefore,it is recommended that verticutting and turf grooming take place in a true north/south direction.This should result in more of the grass blades being cut than if the orientation was in a 6 to 12 o’clock direction from each landing area.
朵朵2131年前2
光暖夏 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
在竞标赛前几个星期对果岭进行多方向的修剪,是为了通过根据指南针而不是落秋区对果岭修剪以此来减少果岭草纹.
除了在非常陡的向下的斜坡处,草纹的方向大多趋向于从东向西.因此,推荐在草坪修剪和梳理时按照正北/南方向.这应该会导致比平时按照落球区6到12点方向修剪剪下更多的草屑.
翻译得比较粗略,自己再修改一下吧.
英语翻译需要狮子的简介英文的,然后在翻译成中文的,
anglewish1年前1
xamuqin 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
Lions are the only social wild cats.They live in family groups called 'prides',which are made up of as many as 12 females and their young,and up to three adult males.
Most lions are found in Africa,but small populations still exist in north west India.They prefer habitats of grassy plains,savannah and open woodland,but can occasionally be found in areas of semi-desert.
Most lions are found in Africa,but small populations still exist in north west India.They prefer habitats of grassy plains,savannah and open woodland,but can occasionally be found in areas of semi-desert.
Lions have tawny yellow coats.Males have thick woolly manes that darken with age,so old males are sometimes called black-maned lions.The main role of male lions is to protect the pride,and their manes make them look larger to other male rivals.If a new male does join the pride he will kill all the cubs and mate with the females so he becomes the dominant male,and father of all the young.
Lions are quite lazy creatures,and spend as much as 20 hours a day resting!Females do most of the hunting,and often work together in groups.They usually hunt during the day and prey upon mammals like antelope and zebra.The phrase 'the lion's share' comes from the males' habit of eating before the rest of the pride.
Lions will breed at any time of the year,and females give birth to litters of between two and six cubs.The cubs are born with spots,but they fade as they get older.Young cubs are extremely vulnerable and only 20% will survive to reach two years old.
中文:
狮是唯一一种雌雄两态的猫科动物.狮的体型巨大,公狮身长可达180cm,母狮也有160cm.狮的毛发短,体色有浅灰、黄色或茶色,不同的是雄狮还长有很长的鬃毛,鬃毛有淡棕色、深棕色、黑色等等,长长的鬃毛一直延伸到肩部和胸部.那些鬃毛越长,颜色越深的家伙或许在母狮眼里是英武挺拔的帅哥,常常更能吸引‘女士们'的注意.狮的头部巨大,脸型颇宽,鼻骨较长,鼻头是黑色的.狮的耳朵比较短,耳朵很圆(我注意到有些人因为名字里都有个“狮”字,就把美洲狮和母狮搞混在一起.其实单从外观看就能有所区分,母狮的耳朵好像是个短短的半圆,而美洲狮的耳朵则比较长,耳尖也比较尖.另外,狮属于猫科动物中的豹亚科,而美洲狮则为猫亚科,两者相差颇远.狮的前肢比后肢更加强壮,它们的爪子也很宽.狮的尾巴相对较长,末端还有一簇深色长毛.
生活在非洲大陆南北两端的雄狮鬃毛更加发达,一直延伸到背部和腹部,它们的体型也最大,不过在人类用猎枪对它们特殊关怀下,这两个亚种都相继灭绝了.位于印度的亚洲狮体型比非洲兄弟要小,鬃毛也比较短.它们也处在灭亡边缘.
狮过去曾生活在欧洲东南部、中东、印度和非洲大陆.生活在欧洲的狮大约在公元1世纪前后因人类活动而灭绝,生活在亚洲,尤其是印度的狮差点在20世纪初被征服印度的英国殖民者宛如抽风般猎杀殆尽(完全显示了人类类似‘穷鬼乍富'后的猥琐!),幸好一向将狮奉为圣兽的印度人最后保住了它们,将它们安置在印度西北古吉拉特邦境内的吉尔国家森林公园内.那里的狮如今已繁衍了大约300-400头左右.在生活在西亚的亚洲狮因偷猎而灭绝后,吉尔国家森林已成了亚洲狮最后的栖息地……
与其他猫科动物最不同的是,狮属群居性动物.一个狮群通常由4-12个有亲缘关系的母狮、它们的孩子以及1至6只雄狮组成.这几个雄狮往往也有亲属关系,例如兄弟.狮群的大小取决于栖息地状况和猎物的多少.东非的狮群往往比较大,因为那里的食物充足.最大的狮群可能聚集了30甚至更多的成员,但大部分狮群维持15个成员左右,小一些的狮群也很常见.一个狮群成员之间并不会时刻待在一起,不过它们共享领地,相处比较融洽.例如,母狮们会互相舔毛修饰,互相哺育和照看孩子,当然还会共同狩猎.
狮群中的狩猎工作基本由女性成员完成.它们不论白天黑夜都可能出击,不过夜间的成功率要高一些,尤其是月黑风高的夜晚……风对狮捕食来说一般没多少影响,不过要是遇到大风天,它们可能就会占了便宜,因为风吹草动制造的噪音会掩盖住这些女性猎手靠近的声音.这些巾帼英雄们总是协同合作,尤其是猎物个头比较大的时候.这些女士们总是从四周悄然包围猎物,并逐步缩小包围圈,其中有些负责驱赶猎物,其他则等着伏击.尽管这招看着厉害,但实际上它们的成功率只有20%左右.如果狩猎地比较容易藏身,它们才容易获得成功.如果一旦吃饱了,它们能5、6天都不用捕食.
狮群中男士很少参与捕猎,当然,基本只负责“吃”.这也不能怪它们的大男子主义和懒惰.要想在开阔的草原上把夸张的鬃毛和硕大的头颅隐藏起来,还真是不容易,与其让它们在外面四处惊吓猎物,还不如回家闲待着呢.
英语翻译在翻译“假设骨水泥和股骨轴向应力沿径向变化,则沿径向位置的平均轴向应力可分别写为:”这句话时,别的我都翻译出来了
英语翻译
在翻译“假设骨水泥和股骨轴向应力沿径向变化,则沿径向位置的平均轴向应力可分别写为:”这句话时,别的我都翻译出来了,但就是不知道“则”应该如何翻译?请高手指教,此句中的“则”应该用哪个英文单词?
天天57201年前8
cunzhangzhuli 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
我认为不用翻,因为“假设骨水泥和股骨轴向应力沿径向变化"已经是条件从句,后面直接加主句就可以了
翻译不是讲求意译么,不是每个字都要一一对应
请说明语境在翻译中的作用.
小虎生威1年前2
yueerliu 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
语境就是指语言文字一经使用后所处的言语环境, 它既指言语的宏观环境, 也指言语的微观环境[3].微观语境是词的涵义搭配和语义组合, 它使意义定位在特定的义项上; 宏观语境是话题、场合、对象等, 它使意义固定化、确切化.在翻译中, 既要考虑微观语境, 又要考虑宏观语境, 两者相互结合才能确定话语意思.语境的实质是认知的, 是人的记忆中的百科知识与反映在短期记忆中的具体的交际情景和说话人的言语刺激合作用的产物[4].翻译中译者除了利用自己的语言知识获取句子本身的意义之外, 还必须根据原文语境中提供的各种信息进行思辨、推理, 找出原作者隐于明说之后的意图, 以形成自己对原作意义的认知心理图示, 进而确定相应的译文形式, 准确表达原义.
  语境在翻译中起着至关重要的作用.翻译中的理解和表达都是在具体的语境中进行的, 语义的确定、选词造句、篇章结构以及语体形式均离不开语境.因此, 语境构成了正确翻译的基础.教师在指导学生翻译实践时, 不但理解原文必须紧扣语境, 反复琢磨, 译语表达也必须密切联系语境, 准确达意传神.
‘你是我一生最爱’ 谁帮我在翻译下英文
731831年前5
cqyzqy 共回答了11个问题 | 采纳率90.9%
You are the best love of my life.
英语翻译由于成语具有有浓厚的民族、历史和地方色彩,译者在翻译上更具有难度.翻译文化差异的关键就在于要透彻地理解中英的民族
英语翻译
由于成语具有有浓厚的民族、历史和地方色彩,译者在翻译上更具有难度.翻译文化差异的关键就在于要透彻地理解中英的民族历史文化,只有透彻地了解,才能“全文神理、融汇于会”,“下笔抒神、自善其备”,
被甩的虫虫1年前1
周小强 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
The idiom is a strong nation,history and local color,the translator in the translation more difficult.Translation of cultural differences is the key to be thorough understanding of the history and cul...
英语作文 我喜欢的人麻烦在翻译哈中文 呵呵
yixinmengxing1年前1
nan003 共回答了26个问题 | 采纳率88.5%
There's a star in everyone's heart.Maybe the star is your idol,or someone you love him or her very much.The one in my heart is Audrey Hepburn.
Audrey Hepburn is still well-known in the world though she has been dead for many years.She was an actress in Hollywood and she was famous for her beauty and good-acting.She became very famous since she had acted as the main role in the movie called'Roman Holiday'.I have watched it and was deeply moved by it.The movie won the prize'Academy Award for best Picture'.Hepburn played many roles in many films.She was always beautiful and graceful.So many people regard her as the most beautiful female in the world.
Besides being an actress,Hepburn was also a ballet dancer.She loved ballet,and I think ballet made her such a graceful woman.To my surprise,Hepburn was the UNICEF.She was very kind and helpful.She often went to Africa to help the people in need.She loved everyone in the world and wanted to make the world more beautiful.
I like Audrey Hepburn very much.She is the shiniest star in my heart.I'll never forget there was such a beautiful angle in the world.
英语翻译作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道的表达方法.而中式英语
英语翻译
作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道的表达方法.而中式英语是英语学习过程中出现的具有汉语***的畸形英语,它在翻译过程中起着一定的负作用.本文重在分析中式英语的现状、成因和对策.翻译是语言文化的转化,对译者来说,需要了解两种语言之间的差异,构筑英语思维,加强错误分析和基础知识的训练.只有这样,中国式英语才有可能被避免
逗逗逗1年前1
大肚猴 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
As a translator, the choice of words is a very important step in the course of a translation; we need to find the most suitable and the most authentic ways of expression for the translated text. Chinglish is malformed English with Chinese traits which appears during the course of English learning and it plays a negative role in the translation process. This paper focuses on the analysis of the present state of Chinglish, the causes and the countermeasures.Translation is the transformation of languages and cultures; a translator is required to understand the disparities between the two languages, to develop English thinking and to intensify the trainings of error analysis and basic knowledge. Only then can Chinglish be possibly avoided.
第一:在翻译过程中,tRNA运载的氨基酸从哪些结构来?(别说消化吸收,我知道.呵呵)第二:在配对时是mRNA在移动还是核
第一:在翻译过程中,tRNA运载的氨基酸从哪些结构来?(别说消化吸收,我知道.呵呵)第二:在配对时是mRNA在移动还是核糖体在动?
尜戥1年前1
美丽世界的修罗 共回答了24个问题 | 采纳率100%
1.氨基酸的来源主要可以分成两类:一是食物来源,二是非氨基酸物质的转化.食物来源主要是把摄入的蛋白质经过酶的处理,分解成氨基酸,这种途径可以获得必须氨基酸和非必须氨基酸.而非氨基酸物质的转化则是将体内的糖类或脂肪经过一系列的转化,最终转化成氨基酸,这种途径只能够得到非必须氨基酸.
2.相对的移动,不能说一个动另一个一点都不动吧,但应该是核糖体动的多一些
你说,普通朋友的英文?我想要整句的英文.英语好的帮忙翻译下噢如果可以 在翻译句---------------------
你说,普通朋友的英文?
我想要整句的英文.英语好的帮忙翻译下噢
如果可以 在翻译句
--------------------------
我猜,你早就想要说明白
我觉得自己好失败,多无奈
--------------------------
龙骑士251年前3
qjx8 共回答了20个问题 | 采纳率95%
你说,普通朋友?
you say,just friends?(这个回答是当别人说:I think we are just friends你就这么回答)
or
you say,ordinary friends?这个就可以随便用了
我猜,你早就想要说明白
I guess long ago you already wanted to make this clear
我觉得自己好失败,多无奈
I feel i'm such a loser,but there's nothing I can do
or
I feel i'm such a failure,but there's nothing I can do
英语翻译要在翻译器里翻译的答案 都不准的,我要熟悉英语的人翻译的~要100%准的~
小敏爱宁静1年前1
dpzuibang 共回答了21个问题 | 采纳率81%
I hope we can love foreve
十分钟的课间休息是必要的,因为.(补充一下),在翻译成英文.
ly1152087701年前2
-流浪的树梢 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
十分钟的课间休息是必要的,因为要在这10分钟内准备下节课要用的资料工具;还要让大脑得到放松,才足以让我们的学习更有效率.英文:Ten minutes break between classes is necessary,because in the 10 minutes to pre...
英语翻译我有一篇英文的文章想要翻译成法文,在翻译之前我想了解一下,翻译的字数是如何计算的,因为汉语的几十个字的句子,英文
英语翻译
我有一篇英文的文章想要翻译成法文,在翻译之前我想了解一下,翻译的字数是如何计算的,因为汉语的几十个字的句子,英文可能要少很多的.如果按照工具的统计计算,那么英文的字数少很多的,这样感觉很占便宜.希望内行回答下哦!
l9ic1年前2
不怕邪 共回答了18个问题 | 采纳率100%
As you see,Chinese is counted by letters but English is counted by words.That's big different.They have the different way to count.You said you want translate in French which has a silimiar count style with English,so if you want translate English into French,you won't met that problem and there only maybe some slight different number with the two language.Not like you to translate Chinese into English.
请问有人知道就是在翻译方面的 同义词借用法 的英文怎么说,如果有英文定义最好,
瘦茉莉1年前1
三味无 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
你是指翻译方法中的同义习语借用法吧?英文是borrow the corresponding idiom.
文献里的用法:
Some detailed methods are illustrated with profound examples,such as literal translation,annotation,literal plus free translation and contextual amplification as foreignization-oriented strategies; and the borrowing of corresponding idioms,free translation,contextual omission
and restituting as domestication-oriented strategies.
英语翻译我在翻译轮圈专利的资料,我列出其中一个句子the apparatus as set forth in claim
英语翻译
我在翻译轮圈专利的资料,
我列出其中一个句子
the apparatus as set forth in claim 1 wherein said sealing device covers a portion of said rim bed between said reliefs on both sides of said rim center plane.
rim 还有当中的relief?有专业人士的话最好给我下图示啊~
颓废狐狸1年前1
武穴ss 共回答了24个问题 | 采纳率100%
专利申请1所阐述的装置,此专利申请中的上述密封设备(主)覆盖(谓)上述轮圈中心平台两侧上述凸起之间的上述轮圈底盘的一部分(宾).
rim bed是轮圈底盘,relief是凸起部分.抱歉,图示无法给出.
英语翻译我是一家路桥公司文秘,公司要做名片需要有英文,在翻译“路桥”的时候出来各式各样的。讨教:可否高手指点给个正确的、
英语翻译
我是一家路桥公司文秘,公司要做名片需要有英文,在翻译“路桥”的时候出来各式各样的。讨教:可否高手指点给个正确的、正式的路桥的英文翻译!
路桥公司的英文翻译呀!亲亲!
何故乎1年前3
zqpmxwon 共回答了21个问题 | 采纳率100%
路桥:xxxxx roads & bridges cd...ltd
请问在翻译英文书信时,”yours sincerely“对应的中文”你的真挚的“是顶格写,还是空两格?
东vs东1年前3
pumpkin0019 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
这只是一种格式,跟以前写信下面会写“此致,敬礼”差不多,不用字对字的翻译,还有就是不用空格,因为前面的Dear Sir 也不用空格,都是顶格写.
你不说话就是默认 英语怎么说RT别给我在翻译网站上找= =
rr教总监1年前3
啊拉拉 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
it is tacit adimssion if you don't say anything
no speaking means tacit adimssion
英语翻译默契而尽量避免摩擦甚至战争,例如将强硬的语调翻译的很委婉?外交是否握在翻译手里?
九道密码1年前1
tzhb001 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
实事求是才是重点,外交手段多样,不仅仅只是要委婉妥协.
把我回答了好吗?:如何养成好的英语思维,就是想说什么,张口就来,不用想成汉语在翻译,
lucky_seven1年前1
痴心等待你的爱 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
理念非常对,但是不容易.二楼回答了,这里补充几点:
养成英语思维用汉语来养是不可能的,英语的语感必须用英语来养成.就是说,想要达到英语思维,汉语思维就只能或者不用,或者同英语思维分开.这都需要个人控制自己的大脑.别人没用的.
另外,看见了那个东西,不能想desk,而要想a desk,后者才是英文,前者是不完整的英文!明白吗?
get rid of 在翻译成“去掉,除掉,丢掉”时的例句?
yy0081921年前5
太平洋之水 共回答了20个问题 | 采纳率95%
Get rid of this trash.
把这垃圾除掉
I am getting rid of my old books.
我要把我的旧书去掉
英语翻译在翻译文章时出现好多连续的专有名词,包括很多缩写,像SAT,美国高考.这种情况在翻译学上该怎么处理?是直接解释过
英语翻译
在翻译文章时出现好多连续的专有名词,包括很多缩写,像SAT,美国高考.
这种情况在翻译学上该怎么处理?是直接解释过来还是写上SAT(美国高考),
因为有些缩写就像NBA,直接翻译过来会很别扭.thanks again
可爱的茉莉花1年前1
大少爷007 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
一般要在英文缩写后用括号注明英语全称,再翻译. 在接下来的段落里,就可以用英语缩写代替.
如:
WTO(World Trade Organization)世界贸易组织
英语翻译若以上都做到那请在翻译西安当地新闻一条,有重谢!
夜间1年前2
syfj1314 共回答了20个问题 | 采纳率95%
China into The Final at Toulon for First Time
Players of China Olympic team celebrate their victory over Cote d'Ivoire in penalty shootout to qualify for the final in the Toulon soccer tournament in Toulon,south France,Thursday,June 7,2007.
Special report:Tension escalates in Iraq
·Gunmen on Thursday shot dead a female journalist working for Voices of Iraq.
·Her name was listed as wanted along with other journalists.
·Last week another journalist for the VOI,was also killed.
英语翻译如题,尤其是在翻译销售类的文件时,他们依上述顺序出现时,应该怎样翻译?翻译成中文,怎样最恰当?注意它们其实是销售
英语翻译
如题,尤其是在翻译销售类的文件时,他们依上述顺序出现时,应该怎样翻译?
翻译成中文,怎样最恰当?注意它们其实是销售区域方面的划分
每个单词的具体意思在字典上都能找到,不要copy哈!
其人不祥1年前4
hpyok 共回答了25个问题 | 采纳率92%
territory
KK:[]
DJ:[]
n.
1.领土,版图;领地[C][U]
They recaptured the lost territory.
他们收复了失地.
2.地区;(按某种目的划定的)区域(尤指商业推销区)[C][U]
3.(大写)(美国)未正式成为州的地区;(加拿大,澳大利亚)未正式成为省的地区[C]
4.(行动,知识等的)领域,范围[C][U]
Orthopaedics is outside his territory.
他对整形外科是个外行.
district
KK:[]
DJ:[]
n.[C]
1.区,辖区,行政区
2.地区,区域,地带
The city has several shopping districts.
这个城市有几个商业区.
region
KK:[]
DJ:[]
n.[C]
1.地区,地带;行政区域
I prefer to live in a cold region.
我宁愿住在寒冷的地区.
2.【解】部,部位
I have a pain in the lumbar region.
我腰部疼痛.
3.(艺术,科学等的)领域,范围
He is an authority in the region of chemistry.
他是化学界的权威.
4.(首都以外的)各地区[the P]
5.(大气,海水等的)层
6.(生物地理学的)区
ZONE
n.
1.【电脑】指在BBS网络中,对各BBS站的所在位置及其权责所编定的一个名称
zone
KK:[]
DJ:[]
n.[C]
1.地带;地区
I'd like to see Europe as a nuclear-free zone.
我希望欧洲成为无核区.
2.带;气候带;动植物分布带
Most of the world's wheat is grown in the North Temperate zone.
世界上大部分小麦种植在北温带.
3.区;邮区;(电话等的)分区;时区
4.(铁路等的)区段
5.范围;区域
6.【地】层
vt.
1.使分成区(或带)[H][(+as/for)]
The U.S.and Canada are zoned for postal delivery.
美国和加拿大划分了邮区.
2.(为特定目的)划出...为区[H][(+as/for)]
The downtown area is zoned for commercial use.
市中心被划出供商业用.
3.(用带)环绕
vi.
1.分成区;分成带
英语翻译因为在翻译东西,几个单词把握不准确,1、融券交易2、法律控制3、证券借入方4、证券出借方因为是用做关键词的,所以
英语翻译
因为在翻译东西,几个单词把握不准确,
1、融券交易
2、法律控制
3、证券借入方
4、证券出借方
因为是用做关键词的,所以要简洁
2我打算用 legal control
3用lender
谁再来提个意见,
张宗周1年前1
lcy747100 共回答了21个问题 | 采纳率100%
Trade that raise stocks
The law controlling
The securities borrow the side
The securities are lent the side
不知道对不对
灵格斯如何将中文翻译为英文我在翻译那块只能看用英汉互译而不是汉英...怎么整呢?
shielee1年前1
在乌镇等我 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
你可以上网站: www.***.com 中网页上方有“在线翻译”这里面涉及的翻译转换很多,这只是我的一个推荐!
关于《童趣》的明察秋毫我在复习七年级文言文的时候.发现“明察秋毫”这个短句,它在翻译手册里写“视力好极了”倘若直接拉出“
关于《童趣》的明察秋毫
我在复习七年级文言文的时候.
发现“明察秋毫”这个短句,它在翻译手册里写“视力好极了”
倘若直接拉出“明察秋毫”四个字出来,
应该翻译成“视力好极了”还是“看清楚细微的事物”
又或者是在什么时候用“视力好极了”什么时候“看清楚细微的事物”?
额,我以前从来没听过文言文,也是在初三时候去认真学的 (其实天赋很不错),所以,嗯,说吧、
如此观来解之为、 单句为‘看清楚细微的事物’、 而在理解性泛泛概括的话、可以根据前后理解然后表示“视力好极了”么、
lucynick1年前4
tatung 共回答了20个问题 | 采纳率95%
如果在句子翻译中,有前后文照应的话,就翻译成“视力好极了”,如果单让你翻译这个成语的意思,你可以说“看清楚细微的事物,在文中指视力好极了.”
英语翻译最好能帮我在翻译一下个别难字,那就太感谢了
ii山庄之霜1年前2
afcgh 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
春望
作者:【杜甫】 年代:【唐】 体裁:【五律】
国破山河在,城春草木深.
感时花溅泪,恨别鸟惊心.
烽火连三月,家书抵万金.
白头搔更短,浑欲不胜簪.
【注解】:
1、国破:指国都长安被叛军占领.
2、感时句:因感叹时事,见到花也会流泪.
3、浑:简直.
4、不胜簪:因头发短少,连簪子也插不上.
【韵译】:
长安沦陷国家破碎,只有山河依旧,
春天来了城空人稀,草木茂密深沉.
感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,
亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨.
立春以来战火频连,已经蔓延三月,
家在州音讯难得,一信抵值万金.
愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,
头发脱落既短又少,简直不能插簪.
【评析】:
唐玄宗天宝十五年(756)七月,安史叛军攻陷长安,肃宗在灵武即位,改元
至德.杜甫在投奔灵武途中,被叛军俘至长安,次年(至德二年)写此诗.
诗人目睹沦陷后的长安之箫条零落,身历逆境思家情切,不免感慨万端.诗的
一、二两联,写春城败象,饱含感叹;三、四两联写心念亲人境况,充溢离情.
全诗沉着蕴藉,真挚自然,反映了诗人热爱祖国,眷怀家人的感情.今人徐应
佩、周溶泉等评此诗曰:“意脉贯通而平直,情景兼备而不游离,感情强烈而不浅
露,内容丰富而不芜杂,格律严谨而不板滞.”此论颇为妥帖.“家书抵万金”亦为
流传千古之名言.
--引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋
唐肃宗至德元载(756)六月,安史叛军攻下唐都长安.七月,杜甫听到唐肃宗在灵武即位的消息,便把家小安顿在鄜州的羌村,去投奔肃宗.途中为叛军俘获,带到长安.因他官卑职微,未被囚禁.《春望》写于次年三月.
诗的前四句写春城败象,饱含感叹;后四句写心念亲人境况,充溢离情.全诗沉着蕴藉,真挚自然.
“国破山河在,城春草木深.”开篇即写春望所见:国都沦陷,城池残破,虽然山河依旧,可是乱草遍地,林木苍苍.一个“破”字,使人怵目惊心,继而一个“深”字,令人满目凄然.司马光说:“‘山河在’,明无余物矣;‘草木深’,明无人矣.”(《温公续诗话》)诗人在此明为写景,实为抒感,寄情于物,托感于景,为全诗创造了气氛.此联对仗工巧,圆熟自然,诗意翻跌.“国破”对“城春”,两意相反.“国破”的颓垣残壁同富有生意的“城春”对举,对照强烈.“国破”之下继以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原当为明媚之景,而后缀以“草木深”则叙荒芜之状,先后相悖,又是一翻.明代胡震亨极赞此联说:“对偶未尝不精,而纵横变幻,尽越陈规,浓淡浅深,动夺天巧.”(《唐音癸签》卷九)
“感时花溅泪,恨别鸟惊心.”这两句一般解释是,花鸟本为娱人之物,但因感时恨别,却使诗人见了反而堕泪惊心.另一种解释为,以花鸟拟人,感时伤别,花也溅泪,鸟亦惊心.两说虽则有别,其精神却能相通,一则触景生情,一则移情于物,正见好诗含蕴之丰富.
诗的这前四句,都统在“望”字中.诗人俯仰瞻视,视线由近而远,又由远而近,视野从城到山河,再由满城到花鸟.感情则由隐而显,由弱而强,步步推进.在景与情的变化中,仿佛可见诗人由翘首望景,逐步地转入了低头沉思,自然地过渡到后半部分——想望亲人.
“烽火连三月,家书抵万金.”自安史叛乱以来,“烽火苦教乡信断”,直到如今春深三月,战火仍连续不断.多么盼望家中亲人的消息,这时的一封家信真是胜过“万金”啊!“家书抵万金”,写出了消息隔绝久盼音讯不至时的迫切心情,这是人人心中所有的想法,很自然地使人共鸣,因而成了千古传诵的名句.
“白头搔更短,浑欲不胜簪.”烽火遍地,家信不通,想念远方的惨戚之象,眼望面前的颓败之景,不觉于极无聊赖之际,搔首踌躇,顿觉稀疏短发,几不胜簪.“白发”为愁所致,“搔”为想要解愁的动作,“更短”可见愁的程度.这样,在国破家亡,离乱伤痛之外,又叹息衰老,则更增一层悲哀.
这首诗反映了诗人热爱国家、眷念家人的美好情操,意脉贯通而不平直,情景兼具而不游离,感情强烈而不浅露,内容丰富而不芜杂,格律严谨而不板滞,以仄起仄落的五律正格,写得铿然作响,气度浑灏,因而一千二百余年来一直脍炙人口,历久不衰.
英语翻译有个瑞士的朋友在我的日志留言,我不知道这是法语还是英语还是瑞士语,在翻译器翻译出来的是不正确的.“hahah m
英语翻译
有个瑞士的朋友在我的日志留言,我不知道这是法语还是英语还是瑞士语,在翻译器翻译出来的是不正确的.“hahah mtn les chinoise te kiffe pouahahaha mdr ”
luzumin001年前5
北斗星君 共回答了24个问题 | 采纳率95.8%
这不是法语.但是也有可能他在句子中用了很多所写,外国人经常用所写的,我们就弄不清除了,例如,rendez—vous约会这个法语词汇,他们经常缩写成rdv.这样我们要是没接触过就不知道是什么意思,字典上也不会查到的,帮不了你了

大家在问