履约保证书中的一句话求大神翻译That no grant of time or other indulgence to,

tomato嗳飞2022-10-04 11:39:541条回答

履约保证书中的一句话求大神翻译
That no grant of time or other indulgence to, amendment in the terms of the contract by Agreement between the parties, or imposition of Agreement with contractor in respect of the performance of his obligation under and in pursuance of the said Agreement with or without notice to us, shall in any manner discharge of otherwise however affect this Guarantee and our liabilities and commitments there under.

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
venture12345 共回答了15个问题 | 采纳率80%
对双方所签署协议的修改,无论是延期或是其他的宽容,或者是与承包商执行本协议所规定的义务时,无论是否向我们发通知书,都不会影响在此所列的担保及我们的责任与承诺.

注:最后一个词应该是 hereunder.
1年前

相关推荐

英语翻译具体是——付款方式:签订合同后先付30%的定金(如为买方原因不能履约,定金不退回),到期拿货时再付清余款.
瓶中之水1年前1
6hoi 共回答了19个问题 | 采纳率100%
deposit is required for 30 percent after signing the contract (if it is NOT committed by the purchaser,deposit will NOT rebound),and it'll be paid off by the time the products are collected promptly.
贸易实务 仲裁我国C公司与日本D公司签订了一份销售合同,其中仲裁条款规定在被诉人所在国仲裁。在履约过程中发生争议,日方为
贸易实务 仲裁
我国C公司与日本D公司签订了一份销售合同,其中仲裁条款规定在被诉人所在国仲裁。在履约过程中发生争议,日方为申诉人,可以在( abc )进行仲裁。 A、北京 B、深圳 C、上海 D、青岛
为什么不选D?请说明理由
xufei_20021年前1
raoyuanjian001 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
这属于国际商事仲裁,中国只有贸仲委才能受理。贸仲委在省会城市和较大的城市有分会,青岛是不是没有分会,所以不能选青岛。
(2011•莱芜)今年世界无烟日的主题是“烟草致命如水火无情,控烟履约可挽救生命”,再次给吸烟者敲响警钟.下列关于吸烟的
(2011•莱芜)今年世界无烟日的主题是“烟草致命如水火无情,控烟履约可挽救生命”,再次给吸烟者敲响警钟.下列关于吸烟的认识,正确的是(  )
A.被动吸烟不会影响健康
B.吸烟能诱发呼吸系统疾病
C.饭后一支烟,赛过活神仙
D.吸烟不会诱发心血管疾病
寸草心怎报春光1年前1
安利之声 共回答了15个问题 | 采纳率80%
解题思路:此题考查的知识点是吸烟的危害.解答时可以从吸烟对呼吸系统、对他人的危害、长期吸烟的危害方面来切入.

香烟中含有1400多种成分.吸烟时产生烟雾里有40多种致癌物质,还有十多种会促进癌发展的物质,其中对人体危害最大的是尼古丁、一氧化碳、焦油和多种其它金属化合物.一支烟所含的尼古丁就足以杀死一只小白鼠.香烟烟雾中大量的一氧化碳同血红蛋白的结合能力比氧大240-300倍,严重地削弱了红细胞的携氧能力,因此,吸烟使血液凝结加快,容易引起心肌梗塞、中风、心肌缺氧等心血管疾病.更为严重的是,吸烟者还严重妨碍他人健康.研究结果表明,吸烟者吸烟时对旁人的危害比对他自己还大.有关医学研究表明,吸烟是心脑血管疾病、癌症、慢性阻塞性肺病等多种疾患的行为危害因素,吸烟已成为继高血压之后的第二号全球杀手.可见吸烟是一种不健康的生活习惯,据统计,长期吸烟者的肺癌发病率比不吸烟者高10倍至20倍,喉癌发病率高6至10倍,冠心病发病率高2至3倍,循环系统发病率高3倍,气管类发病率高2至8倍.可见B符合题意.
故选B.

点评:
本题考点: 吸烟对人体健康的危害.

考点点评: 理解吸烟的危害,明确吸烟是一种不健康的生活方式,能做到自己禁烟,并宣传禁烟的危害,利己利民.

英语翻译若投标联合体因其中一方因其自身原因无法继续履约而解散,且联合投标他方认为其仍可继续履约,另一方在此情况下就是否选
英语翻译
若投标联合体因其中一方因其自身原因无法继续履约而解散,且联合投标他方认为其仍可继续履约,另一方在此情况下就是否选择继续完成其依据项目合同承担的工作享有选择权,而对于停止履约的投标方本应承担的项目合同义务,可依据各方协商确定的方式解决;而若投标联合体是由于不可抗力解散,招标方应返还履约保证金.
老板刚给派的活,今天中午要要!
昔阳11111年前1
b5299 共回答了20个问题 | 采纳率100%
If one of the parties bidding for the Commonwealth because of their own reasons, are unable to continue to perform dissolution of a joint tender and still others continue to believe that its performance, and the other in this case on whether or not to choose to continue to fulfil its commitment to the contract based on the work of the right to choose. As for the tender side to stop this performance should bear project contract obligations, can be determined in consultation based on the parties to settle, and if the tender is due to force majeure dissolution of the Commonwealth, should be returned to the tender performance bonds.
货物单据化和履约证书化的英文翻译
2608459421年前1
langzukuye 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
货物单据化 cargo documentation
履约证书化 guarantee certification