英语翻译1.A cheery hand-written notice recommends that passenger

飞鱼单车2022-10-04 11:39:543条回答

英语翻译
1.A cheery hand-written notice recommends that passengers use the "Keep Fit Stairs."
2.The mouse is a hand-held device connected to a computer which can be used in conjunction with a keyboard.
3.These beautiful boxes have been hand-made and hand-painted by Indian craftspeople.
4.Lucy looks about fifty,but bent over and weather-beaten,having spent most of her life in the wilderness.
5.Why is it that when you're with someone that you really want to impress,you find yourself completely tongue-tied!
6.Everything,from the bread to the sweet cakes,is home-made and she has no help in the kitchen.
7.Jack,being town-bred,found it hard to get accustomed to the ways of the country folks.
8.You have my heart-felt thanks for all you have done for me.
需要比较精准正确的翻译
不要从百度(或者其他网站的)翻译机上直接翻译的 不准确 我需要精准的翻译

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
没得商量 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
1. 醒目的手写标语提醒乘客“保持合理间距”.
2. 鼠标是一种连接到计算机的手持设备,可与键盘搭配使用.
3. 这些漂亮的盒子由印度手工业者手工制作和手工描绘而成.
4. 露西看上去大概50多岁,但由于大部分时间生活在野外,她一副驼背弯腰、饱经风霜的样子.
5. 为什么当你和某人在一起,而你特想打动她的时候,发现自己完全表达不出来.
6. 从面包到甜糕都是她自己一个人做的.
7. 杰克是个城里人,他发现很难习惯乡下的生活方式.
8. 衷心感谢你为我所做的一切.
1年前
hehelhy 共回答了33个问题 | 采纳率
1,,,一个快乐的手写告示建议乘客使用“健康踏板”
2,鼠标是一个连接到电脑上的手持装置,他可以配合键盘使用。
3,这些漂亮的盒子是由印度艺术家手工制作和手工描绘的。
4,露西看上去大约50岁,但弯腰驼背饱经风霜,她在野时间花费了大半生。
5,为什么当你与一个你想让他留下一个好印象的人在一起的时候,常会发现自己张口结舌呢?
6,所有的一切,从面包到甜蜜的蛋糕...
1年前
本一一 共回答了1个问题 | 采纳率
1、一个愉快的手写通知建议乘客使用的“保持健康的楼梯。”
2、鼠标是一种手持设备连接到计算机,可以用来与键盘。
3、这些美丽的盒子已被手工制作和手绘由印度工匠
4、露西看了约五十,但弯腰饱经风霜,在大部分的时间她生活在野外
5、为什么当你与某人,你真的想打动,你发现自己完全说不出话来!
6、切,从面包香甜的月饼,是国产的,她不在厨房帮忙。
7、杰克,...
1年前

相关推荐

英语翻译1.A cheery hand-written notice recommends that passenger
英语翻译
1.A cheery hand-written notice recommends that passengers use the "Keep Fit Stairs."
2.The mouse is a hand-held device connected to a computer which can be used in conjunction with a keyboard.
3.These beautiful boxes have been hand-made and hand-painted by Indian craftspeople.
4.Lucy looks about fifty,but bent over and weather-beaten,having spent most of her life in the wilderness.
5.Why is it that when you're with someone that you really want to impress,you find yourself completely tongue-tied!
6.Everything,from the bread to the sweet cakes,is home-made and she has no help in the kitchen.
7.Jack,being town-bred,found it hard to get accustomed to the ways of the country folks.
8.You have my heart-felt thanks for all you have done for me.
需要比较精准正确的翻译
不要从百度(或者其他网站的)翻译机上直接翻译的 不准确 我需要精准的翻译
丽丽猪猪猪1年前1
黑心肝49 共回答了24个问题 | 采纳率83.3%
1. 醒目的手写标语提醒乘客“保持合理间距”.
2. 鼠标是一种连接到计算机的手持设备,可与键盘搭配使用.
3. 这些漂亮的盒子由印度手工业者手工制作和手工描绘而成.
4. 露西看上去大概50多岁,但由于大部分时间生活在野外,她一副驼背弯腰、饱经风霜的样子.
5. 为什么当你和某人在一起,而你特想打动她的时候,发现自己完全表达不出来.
6. 从面包到甜糕都是她自己一个人做的.
7. 杰克是个城里人,他发现很难习惯乡下的生活方式.
8. 衷心感谢你为我所做的一切.