Man’s first walk on the moon was a stunning technological __

拒绝感情不谈感情2022-10-04 11:39:541条回答

Man’s first walk on the moon was a stunning technological _______.
A.success
B.achievement
C.succession
D.accomplishment

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
imposing 共回答了25个问题 | 采纳率84%
答案B
根据句意来推断,可知空格内的词义应为“成就”,而不是A项的“成功”.
1年前

相关推荐

为什么这个句子不加 a呢She is a beautiful girl.这个是加aShe is stunning 这个为
为什么这个句子不加 a呢
She is a beautiful girl.这个是加a
She is stunning 这个为什么不加a 呢,什么时候加a我搞不懂
精灵一族之霸王龙1年前2
279959366 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
因为stunning是形容词 翻译成她是很好的或她是令人震惊的
形容词前面是不能加冠词的 除非 the+形容词表示一类人 但跟你问的没关系
但假如是 she is ...stunning girl .stunning 前面就要加a 或the 了
英语翻译Wong's film had stunning photography,from a palette that
英语翻译
Wong's film had stunning photography,from a palette that included searing acid yellows and scorched ambers and reliant on reflected light and layered images.
应该是王家卫改《东邪西毒》电影的色彩,请翻译下,特别是searing acid yellows ,scorched ambers .
boeroo1年前2
eijfslfjlw 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%

王家卫的电影有炫目的摄影,像是调色板上的色彩,包含了像是被酸灼伤的黄和
焦灼的琥珀色在反光灯和胶片中调和.
看了这张图你就明白了~

一些英语单词变化responsible(名词)stunning(动词)successful(名词)successful(
一些英语单词变化
responsible(名词)
stunning(动词)
successful(名词)
successful(反义词)
fame(形容词)
worth(反义词)
rely on(同义词组)
piano(名词“钢琴家)
rely(过去分词)
independent(反义词)
national(名词)
improve(名词)
nature(形容词)
quit(现在分词&过去分词)
performance(动词)
performance(名词“表演者”)
academy(形容词)
strict(副词)
interanationally(形容词)
consider(同义词)
lmz5251年前3
jjy2003 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
esponsible--responsibility
stunning--stun
successful--success
successful--unsuccessful
fame--famed
worth--unworthy
rely on--depend on
piano--pianist
rely--relying
independent--dependent
national(名词)--nation
improve(名词)--improvement
nature(形容词)--natural
quit(现在分词&过去分词)--quitting
performance(动词)--perform
performance(名词“表演者”)--performer
academy(形容词)--academic
strict(副词)--strictly
interanationally(形容词)--international
consider(同义词)--ponde
Stunning和beautiful有什么区别?另外,还有brave和bold的区别,请给与最准确的描述,不要复制的
applefish_yen1年前1
亦欣16 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
一般用来形容人漂亮用beautiful,漂亮的程度比较低,有时候是礼貌上的恭维,没什么具体之处.stunning平时不常用到,口语中用了就是很强烈很惊艳的感觉.前面可以形容谢娜,后面可以形容王祖贤:).
一般形容人勇敢就用brave,没什么限制,也没什么特殊,通常情况下是褒义词.bold是形容这个人行为很大胆,有冒失无耻之意
In and of itself 全句:That was a stunning revelation,in and of
In and of itself 全句:That was a stunning revelation,in and of itself.
KESTRELKZY1年前2
人帅何必拽 共回答了28个问题 | 采纳率85.7%
供参考
意思是
发自(存在於)本身及关於本身
原句可以改写为
That was a stunning revelation in itself and That was a stunning revelation
of itself.
全句可理解为
这是发自本身及关於本身的惊人领悟

revelation 是启示﹐揭露之意
这里因为指’itsefl 本身‘﹐所以译为‘领悟’
实际意思
宜参考更多的语境来理解
stunning 也可‘很好’的意思
英语翻译Cristiano Ronaldo's stunning extra-time header gave Jose
英语翻译
Cristiano Ronaldo's stunning extra-time header gave Jose Mourinho his first trophy as Real Madrid coach on Wednesday,winning the Spanish Cup final 1-0 against arch-rivals Barcelona.
Real went to Valencia seeking a first Copa del Rey triumph since 1993,and the 42nd goal this season by the world's most expensive player handed the club an 18th success in the competition.
The Portugal captain rose high at the far post to power in a 103rd-minute effort from a teasing cross by Angel Di Maria,who was sent off for a second booking at the end of the second spell of extra time.
It was Ronaldo's second goal in two games against Barca,having netted a late equalizing penalty in Saturday's 1-1 draw that left the Catalans eight points clear in La Liga.
别翻译的太死了 灵活点哦,麻烦您了!
红凤凰751年前1
njjojo 共回答了20个问题 | 采纳率100%
在周三的比赛依靠克里斯蒂亚诺,罗纳尔多的在加时赛中的头球,给了穆里尼奥作为皇马教练的第一个冠军头衔,他们在西班牙国王杯决赛中1-0击败劲敌巴萨罗纳夺冠.
皇马人去瓦伦西亚争夺他们从1993年来第一个国王杯桂冠,同时世界上最贵的球员去攻进他本赛季第42个俱乐部进球的比赛帮助俱乐部获得了俱乐部获得了第18个奖杯在这项赛事中.
葡萄牙队长在比赛加时103分钟高高跃起接到了迪玛利亚在即将摔倒下传出的精确的传中,头槌破门.迪玛利亚在加时赛下半场加时被罚下场.
这是C罗面对巴萨在两场比赛中的第二球,在上周六联赛面对巴萨,他打进扳平比分的一粒点球,距离西甲榜首还有八分差距.
我是自己翻译的,“信,达”有了,“雅”还差点,希望有所帮助