I miss you countless times,clothes are creased,but no sparks

五个人是个和沿2022-10-04 11:39:544条回答

I miss you countless times,clothes are creased,but no sparks fly...中文意思是什么

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
飘雪雅子 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
我与你擦肩而过了无数次,身上的衣服都皱了却依然没有心灵撞击的火花在飞溅
1年前
ximhbk73 共回答了3个问题 | 采纳率
我无时无刻不在想你,精心打扮,却不再神采飞扬。
1年前
宝宝爱芳芳 共回答了46个问题 | 采纳率
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。(我自己翻译的哦)
1年前
李宝智 共回答了105个问题 | 采纳率
我无数次想你,衣皱,无力。
1年前

相关推荐

英语翻译1500字的英文翻译There are countless book-shelves,probably enou
英语翻译
1500字的英文翻译
There are countless book-shelves,probably enough to fill entire libraries,of self-indulgent nonsense on poetry.In comparison with the quantity of poetry actually produced,the amount of redundant commentary must be at least double.A great deal of this literature claims that poetry is something apart,that the poet is possessed of some special essential quality that enables the creation of a superior type of text,the poem.And there is a great deal of nonsense written about poetry and translation too,of which probably the best known is Robert Frost’s immensely silly remark that ‘poetry is what gets lost in translation’,which implies that poetry is some intangible,ineffable thing(a presence?a spirit?) Which,although constructed in language cannot be transposed across languages.
zyysxxp1年前1
haerbinmai 共回答了15个问题 | 采纳率80%
有数不清的书架,可能够装得下整栋图书馆的,都是关于诗歌的胡说八道的东西.跟实际所产的诗歌数量相比,这些多余的评论一定是诗歌的量的两倍.大量的这种文学形式主张诗歌是背离现实的东西,诗人是那种能够创造超文本--诗--的具有某些独特的、必不可少品质的人;也有许多关于诗歌和诗歌翻译的胡说八道,其中这些当中,最著名的是罗伯特.佛罗斯特的极其愚蠢的评论,说什么诗歌在翻译中丢失了内容,暗示诗歌是某种有些难以捉摸不透的、妙不可言的东西(表象?精髓?).尽管用语言写成,但是不能在不同语言中转换的.
英语句子Among countless factors that influence my decision there
英语句子
Among countless factors that influence my decision there are three conspicuous aspects.
这里Among countless factors that influence my decision为什么用that不用what或者which什么的 哎呀我总是搞不懂这一点
haishenlx1年前5
BH传播组艾哲 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
这是一个定语从句,先行词是factors,关系词既可以是which,也可是是that,不能是what,因为定语与先行词之间没有what这个词所拥的逻辑关系.
只能用that,不能用which的情况是:最高级,序数词,唯一等情况之下.
顺便纠正一下楼上,countless不是最高级.
There are countless people who,ever since their early years,
There are countless people who,ever since their early years,have learned to associate snails with
who是定从吗
2.As his flat is in a large town,he has no garden of his own.as可以不可以引从句
3.I had forgotten all about the snails when Robert suddenly said that I must stay to dinner.that是定从吗
Stone_wang1年前1
85866199 共回答了18个问题 | 采纳率100%
who 是定从
as 当然可以啊 在这里是 引导原因状语从句
不是 是 宾语从句 that 后面的是said 的宾语 只said 的内容
英语翻译A smiling,round-checked baby has helped sell countless j
英语翻译
A smiling,round-checked baby has helped sell countless jars of Gerber baby food.
ffz2334583341年前1
summer8607 共回答了18个问题 | 采纳率72.2%
一个圆圆脸的婴儿的微笑,帮助出售无数份嘉宝婴儿食品!
一句英语的句子求教many a man thinks the both always have countless ti
一句英语的句子求教
many a man thinks the both always have countless ties.翻译为很多人认为两者具有千丝万缕的联系 这句英语有没有语法错误 能不能这样写
oyyl661年前2
沁冷如梦 共回答了21个问题 | 采纳率76.2%
没有错误,分析如下:
分析句子成分:many a man 主语
thinks 谓语
the both always have countless ties.宾语从句
the both 宾语从句的主语
have 宾语从句谓语
countless ties 宾语从句的宾语
many a 许多的意思,后面加名词的单数形式,所以主句many a man thinks 没有问题
think后面省略了that,是that引导的宾语从句.
both 两者,谓语用复数形式.
有不明继续追问.
influenced by his example,they performed countless good deed
influenced by his example,they performed countless good deeds.还有分析下句子成分?
younei1年前2
zhangxiaoq 共回答了15个问题 | 采纳率80%
受到他榜样的影响,他们做了无数的好事.
“Influenced by his example”是过去分词短语做状语,表原因,相当于“Because they had been influenced by his example”;
“they performed countless good deeds”是一个主谓宾结构.
“they”主语、“performed”谓语、“countless good deeds”宾语.
懂英文的进来下~Told myself countless times,I am not your angel,and
懂英文的进来下~
Told myself countless times,I am not your angel,and many times you meet in a dream,and you always missed,
longalonga1年前2
yangyang0928 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
无数次告诉自己,我不是你的天使,和你在梦中相遇多次,但你却总是错过
numerous,countless,innumerable的区别
神的左右手1年前1
wxdshandian 共回答了20个问题 | 采纳率95%
首先先来看一下这三个词的英文解释
countless
adj.too numerous to be counted
例句:countless hours
numerous
adj.
1.[修饰复数名词]许多的,大量的2.[修饰单数名词]为数众多的
adj.amounting to a large indefinite number
例句:numerous times
the family was numerous
innumerable
adj.too numerous to be counted
例句:innumerable difficulties
从上面可以看出 innumerable =countless 意为 数不尽的,无数的.
而numerous是修饰复数名词的,指的是许多的,大量的
这句英文写得对吗?For deal with countless problems happened in the wo
这句英文写得对吗?
For deal with countless problems happened in the workplace,a boss must have creativity.
和书上的 To confront the countless problems that arise every day in the workplace,a boss must be extremely creative.
上边那句语法语义正确吗?书上得哪里比我写的好?谁帮我分析分析这两句.
我写得那句是不是应该把happened改成happening?
grandneskker1年前4
lala6789 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
第一句应该是用To deal with,表目的
for后一般不能跟动词原形的
英语翻译The countless photos I posed for,the number of people I
英语翻译
The countless photos I posed for,the number of people I met and the friendships I made is amazing.
ghost_special1年前6
未央xin 共回答了19个问题 | 采纳率73.7%
我拍了这无数张得照片,遇见了那么多的人,结识了那么多的朋友,这所有的一切都那么的赞!