Residential Facilities

心如风动2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
汉上渔者 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
住宿设施
1年前

相关推荐

50 Year 9 students will attend this two day residential even
50 Year 9 students will attend this two day residential event怎么翻译啊?
条子19851年前3
小猫爱耗子 共回答了17个问题 | 采纳率100%
50个9年级的学生将参加这个为期2天的居民社区活动
这句话什么意思?Don't be put off be the residential houses opposite!
过客如梦1年前2
两个马戏团2 共回答了14个问题 | 采纳率100%
Don't be put off by the residential houses opposite!
别被对面的那些住宅而(使计划/行动)推迟了.
英语翻译The increasing population,industrial and residential was
英语翻译
The increasing population,industrial and residential waste,emission from the buring of fossile fuels,carbon dioxide from vehicles are all considered to be the factors that pollutes the environment.
苏波门1年前1
闲云孤鹤-kw 共回答了20个问题 | 采纳率95%
.增长的人口、工业和生活废弃物,化石燃料燃烧排放物,机动车排放的二氧化碳都被认为是污染环境的因素.
英语翻译it is almost indisputable that residential prices have p
英语翻译
it is almost indisputable that residential prices have peaked this year.The question rather is the extent of the downside
请问这句话的后半句怎么翻译,“问题的关键是房价下降的程度”
独孤求偶而已1年前1
实话实说的至尊宝 共回答了26个问题 | 采纳率88.5%
RATHER表示更加 加重的意思 就是说 问题的关键
英语翻译those who purchase and prepare land for residential purp
英语翻译
those who purchase and prepare land for residential purpose,particularly land near or outside city borders where transit lines and mddle-class inhabitants were anticipated,did so to creat demand as much as to respond to it
不要网页翻译的 求高手人工翻译
christinezml1年前3
faradaycw 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
那些为建造居民区而购置土地的人,尤其是购买城市边界以及外围土地的----这些地方通常被认为会有运输线路并适合中产阶级居民----这样做是为了创造购买需求并同时予以回应.
英语翻译their occupational and residential profiles,the reliabil
英语翻译
their occupational and residential profiles,the reliability and representativeness of the result of the survey is open to doubt.
横扫千军ha1年前2
树夏凉 共回答了17个问题 | 采纳率100%
调查结果显示,他们的职业和住宅背景,可靠性及的表现值得怀疑.
翻译一个外文文献的题目Parental involvement in residential care and perc
翻译一个外文文献的题目
Parental involvement in residential care and perceptions of their
offspring’s life satisfaction in residential facilities for adults with
intellectual disability
outthere1年前1
guanzhirui 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
Parental involvement in residential care and perceptions of their offspring’s life satisfaction in residential facilities for adults with intellectual disability
双亲对智障成人用居住设施子女生活满意度方面的生活看护及认识
翻译供参
英语翻译原文:The residential hotel will provide varieties of room
英语翻译
原文:The residential hotel will provide varieties of room styles.There are Chinese-style,European-style,Southeast Asian-style,and so on.People who come from different countries can choose different style room.So the people will have family feeling.
只译最后一句.
qdcjh1年前6
rajia 共回答了20个问题 | 采纳率80%
所以住户能获得一种到家了的感觉.(形容这个宾馆宾至如归)
帮忙翻句句子Despite the fact that residential properties in suburb
帮忙翻句句子
Despite the fact that residential properties in suburban areas of ShangHai & neighboring cities dominate the ehibits many booths were besieged by inqures & people had to queue to take shuttle busses for real-site inspections
对与错爱与仇1年前1
真正好的友谊 共回答了28个问题 | 采纳率82.1%
单词拼写错误,语法也很不通顺..不知所云
Despite the fact that residential properties in suburban areas of ShangHai & neighboring cities dominate the exhibit
即便上海和周边城市的郊区的居民习惯在展览中占了主要地位,
many booths were besieged by inquires
很多小摊被询问包围..inquire是动词..本来不应该放在这里
people had to queue to take shuttle busses for real-site inspections
为了实地考察,人们不得不排队等公车.
不知道real-site是什么意思.可能是实地的意思
英语翻译地址格式是这样的:Room *,Unit *,Building No.*,Residential *,Town
英语翻译
地址格式是这样的:Room *,Unit *,Building No.*,Residential *,Town *,* District
不知道这样写是否正确:门,单元,楼号,小区,镇,区
请问如何把这个地址写得简短,缩写和连写都可以,总之越短越好,门牌号是否可以写成(3号楼2单元101室)3-2-101,这个顺序对么?请帮忙多列举几中简写的形式,总之越短越好!
请英语方面的权威回答,不清楚的也感谢关注但请不要随意回答.送给正确回答的老师20分!
milanli91年前1
一直向前走着 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
您好,看到您提出的“中文地址简化译法”的问题,现回复如下.
首先,中文地址英译是可以省略部分内容的,如门牌号码的No.,城市的city,省份的province等,比如我们看到36 Mochou Street, Nanjing,Jiangsu,这个No.36,Nanjing City,Jiangsu Province中的No.,city,province都省略了.
其次,地址的简化英译要以不产生歧义为基本原则,您在问题中提到,将“3号楼2单元101室”写成3-2-101,除非这是一种约定俗成的写法,或者客户方等有明确要求,否则坚决不能这样写.3-2-101中的“-”有很多意思,是不是也能理解为“3楼2层101室”?如果可以,这就有了歧义,对方就不能准确获取您的地址.
我们再看刚才这个“3号楼2单元101室”,如果每个单元中的房间号都是特定的,不重复的,那么这个单元就可以省略,就可以写成“3号楼101室”.基层地址一般能够压缩的幅度较大,因为只要基层地址信息是排他性的,就可以根据需要省略;而涉及行政规划的地址层次,比如省、市、县、乡等,能够省略的幅度就不大了,因为这里面存在重名、交叉的情况.
residential care 是什么意思
residential care 是什么意思
residential care homes
一家的老黑1年前1
memes1988 共回答了25个问题 | 采纳率88%
大概可以理解为家政服务之类的意思.刚才写错了
英语翻译Board and Care homes (also known as RCFE's - Residential
英语翻译
Board and Care homes (also known as RCFE's - Residential Care Facilities for the Elderly) are residential private homes that have been licensed by the Department of Social Services to provide services to seniors.Most accept no more than six residents,but offer a cozy,home-like setting for frail seniors.At least one caregiver is on the premises at all times to assist residents.
yjz7605091年前3
浪K男儿 共回答了17个问题 | 采纳率76.5%
护理寄宿家庭
从后面的定义可以知道,这种家庭一般都是私人家庭,家中至少有一位护理人员,需要照顾的老人在这里像在家里一样.
I live in a residential a____(四个字的)
雅-痞1年前1
无声的雨云 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
area
英语翻译1,Yongding Road West Street Residential Community2,west
英语翻译
1,Yongding Road West Street Residential Community
2,west street of Yongding Road Residential Community
3,West Yongding Road Street Residential Community
或者这3个都不对,那么正确的应该是什么呢?
玲珑月中兔1年前2
hongmei700 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
永定路西里小区
Xili Residential Quater,Yongding Road
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号
而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后
常见中英文对照
***室/房 Room ***
***村 *** Vallage
***号 No.***
***号宿舍 *** Dormitory
***楼/层 ***/F
***住宅区/小区 *** Residential Quater
***巷/弄 Lane ***
***单元 Unit***
***号楼/栋 *** Building
英语翻译Residential Grid-Tie Solar Electric 1025W and 2050W Syst
英语翻译
Residential Grid-Tie Solar Electric 1025W and 2050W System Whole Package
Request of Quotation
1025 W System
1.Solar Panels:205W/pc,5 pcs total
2.Adjustable rack suitable for ground or roof mounting
3.1025 W inverter
4.String combiner
5.GFI protection
6.DC and AC connects
7.AC Silicon Oxide surge protector
2050 W System
1.Solar Panels:205W/pc,10 pcs total
2.Adjustable rack suitable for ground or roof mounting
3.2050 W inverter
4.String combiner
5.GFI protection
6.DC and AC connects
7.AC Silicon Oxide surge protector
chenke6681年前1
wxk360 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
虽然只有5分,还是做吧...
翻译如下:
Residential Grid-Tie Solar Electric 1025W and 2050W System Whole Package
家用1025W和2050W的太阳能并联系统的全部套件
Request of Quotation
估价申请书
1025 W System
1025瓦系统
1.Solar Panels:205W/pc,5 pcs total
1.太阳能电池板:单片205瓦,共需5片
2.Adjustable rack suitable for ground or roof mounting
2.架设在地面或者屋顶上的可调支架
3.1025 W inverter
3.1025瓦变极器
4.String combiner
4.串联组合器
5.GFI protection
5.接地故障断路器(Ground Fault Interrupter)保护(装置)
6.DC and AC connects
6.直流和交流的连接.
7.AC Silicon Oxide surge protector
7.交流 二氧化硅 浪涌电压保护器
2050 W System
2050 瓦 系统
1.Solar Panels:205W/pc,10 pcs total
1.太阳能电池板:每片205瓦,共需10片
2.Adjustable rack suitable for ground or roof mounting
2.架设在地面或者屋顶上的可调支架
3.2050 W inverter
3.2050瓦变极器
4.String combiner
4.串联组合器
5.GFI protection
5.接地故障断路器(Ground Fault Interrupter)保护(装置)
6.DC and AC connects
6.直流和交流的连接
7.AC Silicon Oxide surge protector
7.交流 二氧化硅 浪涌电压保护器
英语翻译The relevant cost drivers for residential properties in
英语翻译
The relevant cost drivers for residential properties in Germany are identified by using regression analysis.These drivers are the median floor height,the share of the ancillary area for services,the construction duration,and the compactness of the building.Of the four cost drivers,the median floor height proved to have the greatest explanatory significance.The method proves to be suitable for answering the research question.However,some theoretically relevant drivers were not available for the properties being examined.Therefore,these drivers have to be followed up and examined during future studies.Detailed information should be included especially about materials,the planning and construction process,and specific data about various dimensions of the building.
木李1年前1
紫罗wm 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
有关的成本驱动因素为住宅物业,在德国是确定用回归分析.这些司机中位数楼的高度,所占的配套服务区,施工时间,以及紧建设.上述四个成本司机,中位数楼的高度,证明有最大的解释性意义.该方法证明是适合回答研究的问题.然而,一些理论上的有关司机因无法提供的性能正在研究之中.因此,这些司机都必须跟进和研究在今后的研究.详细资料应列入特别是关于材料,规划和建设过程中,和具体的数据,约各个层面的建设.
英语翻译The residential buildings that have open spaces in thefi
英语翻译
The residential buildings that have open spaces in the
first stories are in great demand especially in urban areas.
Architecturally it is very reasonable to allot such open
spaces for parking lots and so on.As a result,the first
stories become soft and weak relative to the other upper
stories,since the first stories are composed of only the
columns although the residential stories are divided by
the rigid walls.Structurally those unbalances are
unhealthy,and the soft-first-story buildings are well
known for being susceptible to collapse through past big
earthquakes.
有223个昆虫1年前1
指尖上的阳光 共回答了21个问题 | 采纳率100%
在第一个故事里有空地的居住的大楼是急需的特别是市区.建筑上分配停车场的这样的空地等等是非常合理的.因此第一个故事相对于其它上面故事变得柔软和弱,第一个故事由虽然居住故事被硬的墙分的柱子组成只.结构上那些unbalances是不健康的,和柔软前故事大楼以对敏感而著称通过经过大的地震倒塌.
英语翻译Residential Zone District Subdistrict例如:鹤翔小区,永兴小区..
stormecomic1年前4
OnlyForU 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
Residential Zone
住宅小区
District
区,指城市中的区
Subdistrict
指城市中的区所管辖的街道,街道办事处.