英语翻译Remember that exact "word-for-word" translations are nev

ziyifeishi2022-10-04 11:39:544条回答

英语翻译
Remember that exact "word-for-word" translations are never really possibele.what you have to consider is the meaning,rather than just the words:to convey the exact meaning,you may need to depart from the words,and use other words,sometimes in a different order.
possibele-》possible!打错字了

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
看看侃 共回答了20个问题 | 采纳率85%
记住“逐字”翻译是不可能的.你应该考虑的是单词的意思,而不仅仅是单词本身:达意要跳出单词形式的局限,使用其他的词,或改用不同的顺序.
1年前
jessicaychen 共回答了10个问题 | 采纳率
记住:完全按一个一个单词的方式来翻译是不可能的。你该考虑的是整个句子的意思。而不是仅仅是单词。为了得到恰当的意思,你可以撇开某个单词而用别的单词代替,有时还要交换一下位置
1年前
xiaoqing01 共回答了39个问题 | 采纳率
记住,一个字一个字精确地翻译实际上是完全不可行的。你要考虑的是所表达的意思,而不仅仅是单词本身。为了表达准确的意思,有可能需要脱离单词本身,用其他词代替,有时需要更改词的前后顺序。
1年前
我最爱王君 共回答了63个问题 | 采纳率
要记住,完全的逐字翻译是永远都行不通的。你必须考虑不仅仅是单词而是单词表达的意思:想要传达准确的意思,你可能需要从单词中分离出来,运用其他的单词,有时还要变换语序。
1年前

相关推荐