of解作“的”时,不是倒过来翻译吗?,即“我的朋友”英语是“a friend of mine”,而不是“mine of

波Ж2022-10-04 11:39:541条回答

of解作“的”时,不是倒过来翻译吗?,即“我的朋友”英语是“a friend of mine”,而不是“mine of a friend“吗?但为何这句句子It is a shameful act that Peter deceived that old lady of all her savings.”that old lady of all her savings“那位老妇人的所有储蓄英语不是”all her savings of that old lady“呢?

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
wrh_1028 共回答了24个问题 | 采纳率83.3%
不能这样死记,of确实是可以表示从属关系,谁的什么东西,但是这个句子里面,deceive的用法是deceive somebody,欺骗了谁,不可以说deceive sth,欺骗了什么东西,因为你欺骗的对象肯定是人而不是物.再来看句子,peter欺骗了老妇人,欺骗了什么呢,欺骗了她所有的积蓄,所以是deceived the old lady,句子拆开到这里看,你肯定看得懂,然后后面再加一个补语,老妇人的积蓄.deserve somebody of sth是一个固定句式,表示欺骗了某某的什么东西.所以看句子不能光看词,还要看固定搭配和句子结构,你知道deserve ...of,..的用法和认清了句子的结构,就不难理解了.
1年前

相关推荐

怀橘遗亲的文言文怀橘遗亲中的最后一句:术大奇之.“术大奇之”中的“奇”字由____词转作____词使用,解作______
怀橘遗亲的文言文
怀橘遗亲中的最后一句:术大奇之.“术大奇之”中的“奇”字由____词转作____词使用,解作__________.
平生风絮1年前2
logincfg 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
由__名__词转作__动__词使用,解作:惊奇
绩跪答曰:“吾母性之所爱,欲归以遗母.”术大奇之.
陆绩回答说:“母亲喜欢吃橘子,我想拿回去送给母亲尝尝.”袁术见他小小年纪就懂得孝顺母亲,十分惊奇.
晵在说文中被解作形声字,甲骨文被说成日与其他物组成的会意字,
晵在说文中被解作形声字,甲骨文被说成日与其他物组成的会意字,
甲骨文上面是日,下面的左边是户的甲骨文,右为一手。说文说读qi3,雨过天晴义,从日启省声,怎么解甲骨文。
fulove1111年前1
wanglin_20 共回答了16个问题 | 采纳率75%


〈名〉
古书上指“腓肠肌”.小腿肚子 [calf (of a leg)]
无晵之国在长股东,为人无晵.——《山海经》
依此来看,形声的可能性更大一些.
更漏子 玉炉香赏析答案1.“偏照”有人解作“正照着”有人解作“偏偏照着”你同意哪种说法?说明理由
更漏子 玉炉香赏析答案1.“偏照”有人解作“正照着”有人解作“偏偏照着”你同意哪种说法?说明理由
2.上片“夜长衾枕寒”一句表达了哪几层意思?3.本词塑造了一个怎样的形象?试从词中找出依据说明.
wsn0tyew0ng1年前1
心水颜 共回答了21个问题 | 采纳率100%
1.有人认为“偏”意为“正”,就是“正照着……”的意思.然而,我觉得应该是“偏偏”的意思.玉炉里散发处的火光,红蜡发处微弱的光正照着画堂秋思?我认为是偏偏照着画堂秋思.“偏偏”更有本应该怎样,然而实际上又怎样的意味.有种遗憾,有种哀怨,有种惋惜.仿若眼前有一如花女子空守独房,一声声叹息,一滴滴眼泪.光亮,本应该照在她与她夫君幸福的脸上,然而如今,只照得秋思.所以呢,这个“偏”,便突显出一种物情与人情的分离.

2.夜长衾枕寒,夜漫漫路长长,整个晚上都等不到夫婿的归来.衾,是被子.被子枕头都是凉的,可见,丈夫未归,该女子也未睡.她在等他.这一阙是着重写室内的环境来突出女子内心活动.她焦急,她顾虑,她等待.然而时间一点一滴的过去了,他还是没有回来.

3.女主角愁肠寸断、泪流不止的形象凸现在人们的面前.
眉翠薄,鬓云残, 夜长衾枕寒强化着主人公的难眠,突出她等待时间之长,之焦急.梧桐树,三更雨,不道离情正苦.突出了一种凄凉,惆怅,伤感的意味.

-----希望回答有所帮助
英语翻译kinh thura qui khaah 请问这段越南话解作中文是什么意思呢?
m99101年前2
晕22 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
越南话打错了,或者出乱码了.
正确是:Kinh Thua Quy Khach = 尊敬的来宾
拜托帮我翻译一段话成英语 喜剧是戏剧的一种类型,大众一般解作笑剧或笑片,以夸张的手法、巧妙的结构
拜托帮我翻译一段话成英语 喜剧是戏剧的一种类型,大众一般解作笑剧或笑片,以夸张的手法、巧妙的结构
拜托帮我翻译一段话成英语
喜剧是戏剧的一种类型,大众一般解作笑剧或笑片,以夸张的手法、巧妙的结构、诙谐的台词及对喜剧性格的刻画,从而引起人们对丑的、滑稽的嘲笑,对正常的人生和美好的理想予以肯定.基于描写对象和手法的不同,可分为讽刺喜剧、抒情喜剧、荒诞喜剧和闹剧等样式.内容可为带有讽刺及***机智或才智的***批判,或为纯粹的闹剧或滑稽剧.喜剧冲突的解决一般比较轻快,往往以代表进步力量的主人公获得胜利或如愿以偿为结局.鲁迅先生对喜剧有一句精辟的概括:喜剧是把人生无价值的东西撕破给人看.
hurry0504211年前1
寒冰雪521 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
Comedy is a type of drama; the public generally construed comedy to exaggeration, ingenious structure, and lines and witty comedy for character portrayal, causing people to laugh at uglines and funniness. To affirm people normal life and beautiful idealic life. Based on the difference of description of the different objects, comedy can be divided into differenc types: satirical comedy, lyric comedy, absurd comedy, farce and other styles. Content can be social criticism with political satiric, or pure farce or burlesque. Comedy resolve conflicts more lively and delightfully, often end by forcing a progressive forces to the hero to win or achieve his wishes. Mr. Lu Xun had a brilliant comedy summary: Comedy is to torn thos invalueble stuff in life and show it to people.
“为”做动词时可不可以是第四声有说法认为它有作动词时念第四声,解作“帮助”的情况例句“力恶其不出于身也,不必为己.”
长江一号959501年前2
紫色小亲亲 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
很高兴回答你的问题
为,第四声时可以做动词
①替,给的意思
②帮助,维护的意思
as与when的分别请问as 与when 两者都解作「当...时」但是文法上相同吗?
千辛万苦1年前2
千分之黑雪 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
as是一边...一边...的意思,动作大多是同时发出.
例:He thought of something else as he smoked.
while表示一段时间,强调两个动作必须同时发生,主从句都用成进行时,从邹德位于必须是延续性动词.while还可以引导让步状语从句,意为“虽然”,表示对比.
例:Don't make any noise while others are reading.
Tom is singing while Mary is dancing.
when可以表示一个片断时间,也可以表示一段时间.主局的动作可与从句动作同时发生(用进行时),几乎同时发生,或不同时发生.
例:When I knocked at the door,Tom opened the door for me.

大家在问