英语翻译ignore your instincts at your peril.请问这句话应该怎么翻译?

只做原创2022-10-04 11:39:547条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共7条回复
FRGG21 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
要是你忽视(无视)你的直觉,那就后果自负吧.
注:at your peril 带有at your risk的意思,即是“后果自负”.
楼主可参考一下的连接,“母亲的直觉”.
“Ignore a mother's instincts about her child's health at your peril!
Whether you are a health professional or a parent with an unwell child,you must always remember that a mother knows far better than any doctor or physician whether her child is seriously ill or not.No member of the medical profession should ever ignore a mother's instincts in these matters,and neither should the mother.”
1年前
ralf0219 共回答了56个问题 | 采纳率
在你处于困境时,忽视你的直觉(不要相信你的直觉)。
1年前
happyluckyjack 共回答了98个问题 | 采纳率
好像出自《星球大战:克隆人战争》第1季片首语
Ignore your instincts at your peril.
相信直觉,方可趋利避害。
1年前
我是快乐的丁丁 共回答了17个问题 | 采纳率
临危不乱
1年前
雕刻时光99 共回答了20个问题 | 采纳率
忽略你的本能是非常危险的。
1年前
佩佩拉拉 共回答了4个问题 | 采纳率
当你处于危险时,请保持冷静
1年前
axg9s 共回答了18个问题 | 采纳率
在危险的时候无视你的本能反应…………
也就是临危不乱………………
1年前

相关推荐