like your gentleness

妖妖20082022-10-04 11:39:542条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
米娅Dolly 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
邓丽君 的 《谢谢你的温柔》 被翻译成 just like your gentleness
或者 thank you for your gentleness
1年前
dd的雪儿 共回答了2个问题 | 采纳率
恰似你的温柔
1年前

相关推荐

求 翻译~The most is that the gentleness of water,like a lotus,b
求 翻译~The most is that the gentleness of water,like a lotus,be in the cool of the bashful!
我就要走了1年前1
流水的痕迹 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
最温柔的水,像莲花,在凉爽的害臊!
My mother was regarding me with a strange gentleness.
yjr861年前1
rain__man 共回答了24个问题 | 采纳率87.5%
My mother was regarding me with a strange gentleness.
1.was redarding,全句是过去进行时,表示过去某一刻正在发生的动作.
2.regard sb with……,用……来对待某人.
这句话如何翻译好呢?在线等!We should live each day with a gentleness, a v
这句话如何翻译好呢?在线等!
We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come.
这句话怎么翻译更好一些,并且把如何翻的告诉我,十分感谢!(比如句子划分)
stony_z1年前4
萧萧雨911 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
我们应该怀着由感恩激发的温柔,活力和敏锐去度过每一天,而当时间在我们面前铺展开未来更多岁月的镜像时,这些又会常常随之消失.
注:楼上的应该市机翻的吧.
We should live each day with a gentleness,a vigor,and a keenness of appreciation ,因为定语过长,我们把句子断开.with后世表语,应该在翻译时候提前.which are often lost 后面是时间状语,在中文中是应该放在前面的.when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come.后面的时间直接翻译成岁月依照汉语习惯,否则太罗嗦
请帮忙分析一下这段文字的结构!We should live each day with gentleness,vigor
请帮忙分析一下这段文字的结构!
We should live each day with gentleness,vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come.
数位小子1年前1
晶彩馨 共回答了20个问题 | 采纳率80%
主句:We should live each day.
with gentleness,vigor and a keenness of appreciation 充满精力、热情等等
上面连起来就是说我们应该充满热情,精力等等来度过每一天
which are often lost /when time stretches before us/ (in the constant panorama of more days and months and years to come).which指的是上面所说的精力热情等.
意思是 当时间以更多天、更多月、甚至更多年不变的形式呈现在我们面前时,我们经常会失去热情,精力等.in.to come 是指以某某的景象到来
I just admire him get is I have lost the gentleness .求翻译.
gonyonjun1年前7
shiyi8023 共回答了13个问题 | 采纳率100%
我只是羡慕他得到的就是我失去的温柔.
Rainbow dazzling as you told me the gentleness翻译成中文谢谢
山贼路飞1年前1
假意 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
炫目的彩虹,正如你向我述说的温柔
Dear,I very dependent on your gentleness
CP泛滥哦1年前2
点心一道 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
正确的应该是Dear,I am very dependent on your gentleness
亲爱的,我离不开你的温柔