There are culturally determined practices related to eye con

我就是个实在人2022-10-04 11:39:541条回答

There are culturally determined practices related to eye contact.For example,Asian people do not lookeach other's eyes as they talk,whereas in the Western world it is polite to maintain eye contact during conversation.填介词

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
霞雪 共回答了21个问题 | 采纳率76.2%
look into
1年前

相关推荐

帮我分析下句子成分.immigrants have to adapt,themselves culturally and
帮我分析下句子成分.
immigrants have to adapt,themselves culturally and physically to the new surroundings into which they have moved.
1.culturally and physically 副词 修饰adapt ,
可以在详说下,为什么culturally and physically 副词修饰动词 跑到了宾语后面呢?
2.adapt是不是使役动词加双宾语呢?就是说我觉得themselves 和 to the new surroundings 都是adapt的宾语呢?
很感谢两位的回答 ,对我的帮助很大.要选哪个最佳答案啊
天黑适合gg1年前3
bedj1518 共回答了15个问题 | 采纳率100%
主语 immigrants 移民者
谓语 have to adapt 不得不使...适应 这里 adapt 是及物动词 固定词组adapt oneself to sth 使某人适应某物
宾语 themselves
culturally and physically 副词 修饰adapt 表示在文化上和身体上适应
to the new surroundings 是adapt 的补足成分 表示要适应的内容
into which they have moved 这是定语从句 修饰surroundings 意思是他们迁入的 into 是和move搭配 把介词提前 放在关系代词which 前面
总体看来就是 移民者不得不在文化上,身体上使自己适应他们迁入的新环境.
副词放在宾语后是为了是句子平衡,to后面的是补语,宾语补足语
求文化借词(culturally loaded words)英文与汉语的,要求有对应的翻译
NLP行者1年前1
fres123 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
汉语:沙发 sofa; 可乐 cola
英语:kongfu 功夫;jiaozi 饺子
and has the potential to be more culturally sensitive and re
and has the potential to be more culturally sensitive and relevant 翻译
q89125501年前1
11019 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
你好翻译如下:
and has the potential to be more culturally sensitive and relevant
和有可能成为更多的文化敏感的和相关的
帮我分析下句子成分.immigrants have to adapt,themselves culturally and
帮我分析下句子成分.
immigrants have to adapt,themselves culturally and physically to the new surroundings into which they have moved.
1.culturally and physically 副词 修饰adapt ,
可以在详说下,为什么culturally and physically 副词修饰动词 跑到了宾语后面呢?
2.adapt是不是使役动词加双宾语呢?就是说我觉得themselves 和 to the new surroundings 都是adapt的宾语呢?
很感谢两位的回答 ,对我的帮助很大.要选哪个最佳答案啊
拉丁阿拉vv1年前3
ahmy 共回答了16个问题 | 采纳率100%
主语 immigrants 移民者
谓语 have to adapt 不得不使...适应 这里 adapt 是及物动词 固定词组adapt oneself to sth 使某人适应某物
宾语 themselves
culturally and physically 副词 修饰adapt 表示在文化上和身体上适应
to the new surroundings 是adapt 的补足成分 表示要适应的内容
into which they have moved 这是定语从句 修饰surroundings 意思是他们迁入的 into 是和move搭配 把介词提前 放在关系代词which 前面
总体看来就是 移民者不得不在文化上,身体上使自己适应他们迁入的新环境.
副词放在宾语后是为了是句子平衡,to后面的是补语,宾语补足语
英语高手进!physical appearance is often culturally programmed.翻译
xeh26551年前7
棋从断处生 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
(一个人的)外表经常是由他/她所处的文化环境决定的.
句子当中的状语分析①Far more removed ②culturally and economically③ fro
句子当中的状语分析
①Far more removed ②culturally and economically③ from its host nation ④than New York,Tokoy or Paris,.
比起纽约、东京还有巴黎,伦敦无论从文化上还是经济上都与其所在国相去甚远,.
找人帮忙分析下上面这短在文中做状语的句子中①②③④各是属于哪一类状语(介词短语做状语、副词做状语.各是做什么状语(条件状语、原因状语.
1alyje1年前1
秋天塌下来 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
emoved从现有语境看,应该是在某些方面疏离/远之类.
现有的部分应该是一个ed分词(removed.from.)为中心的比较结构(more.than)短语,有状语的功能.
①中的far是程度修饰,加强more的语气,中心词是removed,似乎不能单独视为状语
②是明显的副词作状语,指出文化与经济方面疏离/远
③介词短语作状语,表明疏离/远的对象
④介词短语than引导的状语,充当比较的功能.
伦敦似乎没有在现有句子中出现.