经典祭文

阅读 / 问答 / 标签

本人想学写祭文,请问有什么网站有经典祭文,最好是全部押韵的,多谢。

经典祭文:清朝袁枚《祭妹文》 http://www.lifeall.com/tie-8337804-1.ahtml一古文论者将袁枚的《祭妹文》和韩愈的《祭十二郎文》并提,王文濡《清文评注读本》说:“韩昌黎的《祭十二郎文》,欧阳修《泷冈阡表》皆古今有数文字,得此(指《祭妹文》)乃鼎足而立。”在祭奠类文章中,这三篇不愧是经典之作,千古绝调。不过,这三篇并不都是祭文,其中,欧阳修的《泷冈阡表》在《古文辞类纂》中被姚鼐列在碑志类。其实说到祭文,自然让我们想到哀祭类的文章。哀祭类的文章不仅只是哀悼死者,也有祭告鬼神的。常见的哀祭类文章有诔、哀辞、吊、祭文等。它们虽然有许多相同的地方,但不同之处也是显而易见的。“诔”是专门用来表彰死者功业德行、表达哀悼之情的文章。刘勰《文心雕龙》就辟有《诔碑》来讨论“诔”。刘勰说:“诔者,累也。累其德行,旌之不朽也。”古人用“累”字来解释“诔”,是因为“诔”就是《释名·释典义》所说的“累列其事而称之”。诔虽古已有之,但“夏商已前,其词靡闻。周虽有诔,未被于士”(《文心雕龙·诔碑》)。起初,诔只限于上诔下,长诔幼,这是古礼。《礼记·曾子问》就说:“贱不诔贵,幼不诔长,礼也。”只是随着时代的发展变化,后人不太遵守这种礼的规定而已。至于诔文,最早的有鲁哀公为孔子作的诔文,之后“《文选》录曹子建之诔王仲宣,... http://dlib.cnki.net/kns50/detail.aspx?filename=YWJY200513016&dbname=CJFD2005

求几篇古代经典祭文

祭孔明呜呼!丞相生焉义烈,死矣忠良。恒矢心以兴炎刘,每锐志以复封疆。奇勋未入凌烟之阁,秋风先成偃月之堂。离恨泉壤,地久天长。巴蜀涂炭,故国荒凉。叹狐奔而兔逐,恨狼竞而鸱张!君如在也,必能保全社稷;君今没矣,伊谁力挽颓唐?惟有伯约,以济太仓!方徙薪乎曲突,忽星没于萧墙。胸中百万兵,功名万年扬!忠心耿耿,扶植纲常。鞠躬尽瘁,轰轰烈烈;死而后已,万古流芳!呜呼!罄南山之竹而书无情,决东海之波而流恨难量。君之名,与天地同大;君之德,与日月争光。呜呼痛哉!伏维尚飨。 吊公瑾  呜呼公瑾,不幸夭亡!修短故天,人岂不伤?  我心实痛,酹酒一觞;君其有灵,享我丞尝!  吊君幼学,以交伯符;仗义疏财,让舍以民。  吊君弱冠,万里鹏抟;定建霸业,割据江南。  吊君壮力,远镇巴丘;景升怀虑,讨逆无忧。  吊君丰度,佳配小乔;汉臣之婿,不愧当朝,  吊君气概,谏阻纳质;始不垂翅,终能奋翼。  吊君鄱阳,蒋干来说;挥洒自如,雅量高志。  吊君弘才,文武筹略;火攻破敌,挽强为弱。  想君当年,雄姿英发;哭君早逝,俯地流血。  忠义之心,英灵之气;命终三纪,名垂百世,  哀君情切,愁肠千结;惟我肝胆,悲无断绝。  昊天昏暗,三军怆然;主为哀泣;友为泪涟。  亮也不才,丐计求谋;助吴拒曹,辅汉安刘;  掎角之援,首尾相俦,若存若亡,何虑何忧?吊屈原赋谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨罗而死。谊追伤之,因自喻,其辞曰: 恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。呜呼哀哉!逢时不祥。鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。闒茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为銛。吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。 讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮,?"深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁

求几篇古代经典祭文

一、吊屈原文 出处: 柳宗元创作《吊屈原文》 原文: 後先生盖千祀兮,馀再逐而浮湘。 求先生之汨罗兮,揽蘅若以荐芳。 愿荒忽之顾怀兮,冀陈辞而有光。 先生之不从世兮,惟道是就。 支离抢攘兮,遭世孔疚。 华虫荐壤兮,进御羔袖。 牝鸡咿嚘兮,孤雄束咮。 哇咬环观兮,蒙耳大吕。 堇喙以为羞兮,焚弃稷黍。 岸狱之不知避兮,宫庭之不处。 陷涂藉秽兮,荣若绣黼。 榱折火烈兮,娱娱笑舞。 谗巧之哓哓兮,惑以为咸池。 便媚鞠恧兮,美逾西施。 谓谟言之怪诞兮,反寘瑱而远违。 匿重痼以讳避兮,进俞缓之不可为。 何先生之凛凛兮,厉针石而从之。 但仲尼之去鲁兮,曰吾行之迟迟。 柳下惠之直道兮,又焉往而可施。 今夫世之议夫子兮,曰胡隐忍而怀斯。 惟达人之卓轨兮,固僻陋之所疑。 委故都以从利兮,吾知先生之不忍。 立而视其覆坠兮,又非先生之所志。 穷与达固不渝兮,夫惟服道以守义。 矧先生之悃愊兮,蹈大故而不贰。 沈璜瘗佩兮,孰幽而不光。 荃蕙蔽匿兮,胡久而不芳。 先生之貌不可得兮,犹仿佛其文章。 托遗编而叹喟兮,涣馀涕之盈眶。 嗬星辰而驱诡怪兮,夫孰救於崩亡。 何挥霍夫雷电兮,苟为是之荒茫。 耀夸辞之党朗兮,世果以是之为狂。 哀馀衷之坎坎兮,独蕴愤而增伤。 谅先生之不言兮,後之人又何望。 忠诚之既内激兮,抑衔忍而不长。 芊为屈之几何兮,胡独焚其中肠。 吾哀今之为仕兮,庸有虑时之否臧。 食君之禄畏不厚兮,悼尔位之不昌。 退自服以默默兮,曰吾言之不行。 既俞风之不可去兮,怀先生之可忘。 翻译: 先生逝世后约一千年的今天,我又一次被贬逐乘船来到湘江。 为访求先生的遗迹我来到汨罗江畔,采摘杜蘅向先生敬献芳香。 愿先生在荒茫中能顾念到我,让我荣幸地向你倾诉衷肠。 先生不屈从世俗不随波逐流,只遵循正确的政治主张。 当时国家是那样当时国家是那样的残破纷乱,你生活的世道实在令人忧伤。 华贵的礼服被抛弃在地上,却穿起羊皮做的粗劣衣裳。 母鸡咯咯乱叫,昂然独立的公鸡却不能放声高唱。 庸俗下流的曲调人们围住欣赏啊,对高雅美妙的音乐反而捂住耳朵。 把毒药当成美好的食物,却把真正的粮食抛弃烧光。 明明是牢狱却不知回避,丢下美丽的宫殿任其荒凉。 陷进泥坑坐在肮脏的地方弄得满身污秽,却自以为很荣耀像披上锦绣礼服。 房屋已被烈火烧毁,却还歌舞欢笑喜气洋洋。 喋喋不休的谗言巧语,却糊涂地当成悦耳动听的乐章。 本是阿谀奉承厚言 *** 的小丑,却把她看成比西施还要漂亮。 把治国图强的言论视为怪诞,反而塞住耳朵把它抛到远方。 有了重病还要讳疾忌医,其实就是请来名医也束手无方。 为什么像先生这样令人钦佩的人,还偏要磨砺针石去医治那不能治愈的创伤?但从前孔子离开鲁国的时候,曾说: “我慢慢地走。” 柳下惠奉行“直道”,也曾说过去哪里能实现这种主张。 现在世上的人都在议论先生,说你为什么那样遭受打击还要关怀楚国的兴亡? 通达事理的人的卓越行为,本来是知识浅薄的人无法想象。 抛弃自己的祖国去追求个人的私利,我知道先生决不忍心这样。 袖手旁观坐视自己国家夭亡,这更不是先生的志向。 无论处境好坏都不改变自己的志向,你始终坚守自己的节操和理想。 何况先生对祖国是这样忠心耿耿,宁可壮烈投江而死也决不改变立场。 沉在水底和埋进土里的美玉,怎么会变得幽暗无光?香草被隐藏起来,怎么会因时间久了就失去芳香? 先生的容貌再也看不到了,但从你的文章里却仿佛看到了你的形象。 捧读先生的遗著我满腹感慨,禁不住热泪盈眶。 你呵斥星辰而驱逐各种怪异,那样又怎能挽救国家的危亡? 你为什么那样指挥风云驾驭雷电,姑且浸沉于那渺茫的幻想。 你写下了那些辞藻华美而又朦脆难明的文章,世上的一般人果真以为你在发狂。 唯独我为你的遭遇深怀不平,内心充满了愤怒和悲哀。 如果先生不写下这些文章,后世的人又如何把你敬仰?你那爱国的赤诚既然在胸中激荡,哪能长久忍耐在心中而不向外溢扬? 芈姓的楚国同你姓屈的能有多大关系,为什么你忧心如焚地为它着想? 我对现在的那些当官的感到痛心疾首,他们中有哪一个关心国家的治乱兴亡!他们只担心自己的俸禄不多啊,又发愁自己的官运不昌。 我只好反身自守默不作声,因为我也难以实现我的主张。 既然这恶劣的世凤难以改变,我只有长怀先生永不遗忘。 二、金瓠哀辞 出处: 《金瓠哀辞》,乃曹魏才子陈王曹植写给他的女儿曹金瓠的悼文。 原文: 序:金瓠,余之首女。 虽未能言,固已授色知心矣。 生十九旬而夭折,乃作此辞。 辞曰:在襁褓而抚育,尚孩笑而未言。 不终年而夭绝,何见罚于皇天?信吾罪之所招,悲弱子之无愆。 去父母之怀抱,灭微骸于粪土。 天长地久,人生几时?先后无觉,从尔有期。翻译: 金瓠,是我的长女,她虽然还不会说话,但已能察觉大人的脸色,识别他们的情绪。 她出生才一百九十天就夭折了,我心痛难当,于是写下了这篇哀辞。 辞文如下: 我可爱的孩子在襁褓中被细心抚育,她只会嬉笑耍闹,还不能言语。 为什么她要受到上天残忍的责罚,她还不满一岁,却必须这样死去? 一定是我的罪过所招致----有罪的是我,为什么给无辜的孩子报应? 就这样永远的离开父母的怀抱,黄泉下她小小的身体,渐渐化成泥。 无情的天地长久得没有极限,短暂人生又能蹉跎几个年头? 死亡的先后人们无从知晓,心如死灰的我也快要随你而去。 三、吊魏武帝文 出处: 晋元康八年(西元二九八年)作者陆机 原文: 机答之曰:夫日蚀由乎交分,山崩起于朽壤,亦云数而已矣。 然百姓怪焉者,岂不以资高明之质,不免卑浊之累;居常安之势而终婴倾离之患故乎? 夫以回天倒日之力,而不能振形骸之内;济世夷难之智,而受困魏阙之下。 已而格乎上下者,藏于区区之木;光于四表者,翳乎蕞尔之土。 雄心摧于弱情,壮图终于哀志。 长筭屈于短日,远迹顿于促路。 呜呼!岂特瞽史之异阙景,黔黎之怪颓岸乎?观其所以顾命冢嗣,贻谋四子,经国之略既远,隆家之训亦弘。 又云:“吾在军中,持法是也。 至于小忿怒,大过失,不当效也。 ”善乎达人之谠言矣!持姬女而指季豹以示四子曰:“以累汝!”因泣下。 伤哉!曩以天下自任,今以爱子托人。 同乎尽者无馀,而得乎亡者无存。 然而婉娈房闼之内,绸缪家人之务,则几乎密与! 又曰:“吾婕妤妓人,皆着铜爵台堂上施八尺床,穗帐,朝晡上脯糒之属。 月朝十五,辄向帐作妓。 汝等时时登铜维台,望吾西陵墓田。 ”又云:“馀香可分与诸夫人。 诸舍中无所为,学作履组卖也。 吾历官所得绶,皆着藏中。 吾馀衣裘,可别为一藏。 不能者兄弟可共分之。 ”既而竟分焉。 亡者可以勿求,存者可以勿违,求与违不其两伤乎? 悲夫!爱有大而必失,恶有甚而必得;智惠不能去其恶,威力不能全其爱。 故前识所不用心,而圣人罕言焉。 若乃系情累于外物,留曲念于闺房,其贤俊之所宜废乎?于是遂愤懑而献吊云尔。 翻译: 陆机回答说:日蚀是由日月相交相分而形成的,山崩是发生在土质朽坏的时候,这一切都是运数所决定罢了。 然而百姓终究还是免不了要感到惊奇的原因,难道不是因为那日所禀受的资质虽然称得上是高明,然而最终却摆脱不了卑下污浊的牵累,那高山本来居于安稳的常态,结果却遭到崩坏的祸患的缘故吗? 一个人即使有使天回转使日倒行的伟力,也不能使体内将死的生命再度振起;有的人即使有救助人世,平定大难的智慧,可是却不得不受困于天子的宫阙之下。 到最后,有些人平建立的业绩,可以说达到天地,可是死了也只有被装进小小的棺木之中而已;再有些人,德行可说是广被于四方之外,然而死了还隆是照样被埋在一撮土中。 雄心被病中之情所摧毁,宏图因为死亡的到来而结束。 长远的谋划因为所剩的生命没有几天而被迫丢弃,远大的功业,因为短促的人生而被迫中止。 唉!难道只是掌日蚀的史官因为日被蚀而感到奇异,百姓因为高岸塌坏而感到怪异吗?看武帝临死的时候,嘱咐嗣子曹丕,又对丕、植、彪、彰四个儿子交代遗谋,治国的方略可以说是很远,兴家的训诫可以说是很大。 他又说:“我在军中,执法是正确的。 至于有时也会生些小小的忿怒,也会犯些大的过失,这些你们四个不应该仿效。 ”这些说得很好,不愧为通达的人的正道之言。 他又抱持姬妾所生的小女,同时指着小儿豹,对四位儿子说:“把他们交托给你们了!”于是哭泣起来。 可悲啊! 从前以拯救天下为己任,现在也不得不把爱子托付给人。 和一般人一样,躯体死了,精神也就跟着消失;生命完了,威势也就不再存在。 不过,临死的时候,在房间之内,表现得那么婉顺,在家人的事务上,是那么地情意缠绵,也可以说是近乎细碎了。 他又说:“我的婕妤妓人,在我死后,都要把她们安置在铜雀台上。 并在台堂上放一张八尺的床,床上照样挂着穗帐,每天早上傍晚,给我供上干肉干饭之类的食物。 每月初一、十五两天,就让妓人对着穗帐奏乐跳舞。 你们几个也要不时地登上铜雀台,望望我的西陵墓田。 ”他又说:“多馀的香料,可以分给众位夫人。 众妾无事可做时,可以让她们去学习编织鞋上的丝带去卖钱。 我历来做官所得的绶带,可以都藏于一处。 我多馀的衣裘等,可以另外藏个地方。 如实在做不到的话,你们兄弟几个可以共同分掉。 ”他死后不久,这些衣裘果然被分掉了。 将死的人,可以不必提出这样的要求,活着的人,也不应该违背死者的意愿,但现在死者竟求了,活着的人也违令分了。 不是两伤吗? 真是可悲啊!贪生过分的还是要失去生命,恶死太甚,还是要得到死,再有智慧的人,也不能抛掉他厌恶的死,再有威力的人,也没有办法保全他贪恋的生命。 所以前代的有识之士才不在这上面留心,而圣人也极少谈这些事情。 至于感情被外物所牵累,心意留恋于闺房之中,恐怕这是贤人俊士所应该废弃的吧?于是心中烦闷起来,献上吊文一篇。 四、自祭文 出处: 《自祭文》是晋宋之际文学家陶渊明为自己创作的一篇祭文。 原文: 岁惟丁卯,律中无射。 天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。 陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。 故人凄其相悲,同祖行于今夕。 羞以嘉蔬,荐以清酌。 候颜已冥,聆音愈漠。 呜呼哀哉!茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。 自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈。 含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。 欣以素牍,和以七弦。 冬曝其日,夏濯其泉。 勤靡余劳,心有常闲。 乐天委分,以至百年。 惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时。 存为世珍,殁亦见思。 嗟我独迈,曾是异兹。 宠非己荣,涅岂吾缁?捽兀穷庐,酣饮赋诗。 识运知命,畴能罔眷。 余今斯化,可以无恨。 寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋! 寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。 窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。 匪贵前誉,孰重后歌? 人生实难,死如之何?呜呼哀哉! 翻译: 现在是丁卯年九月,天气寒冷,秋夜漫长,景象萧条冷落,大雁南飞,草木枯黄凋零。 陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己本来的住处。 亲友们怀着凄伤悲哀的心情,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行。 他们为我供上了新鲜的果蔬,斟上了清酒。 看看我的容颜,已是模糊不清;听听我的声音,更是寂静无声。 悲痛啊,悲痛! 茫茫大地,悠悠高天,你们生育了万物,我也得以降生人间。 自从我成为一个人,就遭遇到家境贫困的命运,饭筐水瓢里常常是空无一物,冬天里还穿着夏季的葛布衣服。 可我仍怀着欢快的心情去山谷中取水,背着柴火时还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。 从春到秋。 田园中总是有活可干,又是除草又是培土,作物不断滋生繁衍。 捧起书籍,心中欣欢;弹起琴弦,一片和谐。 冬天晒晒太阳,夏天沐浴于清泉。 辛勤耕作,不遗余力,心中总是悠闲自在。 乐从天道的安排,听任命运的支配,就这样度过一生。 这人生一世,人人爱惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜时光。 生前为世人所尊重,死后被世人所思念。 可叹我自己独行其是,竟是与众不同。 我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?身居陋室,意气傲然,饮酒赋诗。 我识运知命,所以能无所顾念。 今日我这样死去,可说是没有遗恨了。 我已至老年,仍依恋着退隐的生活,既以年老而得善终,还又有什么值得留恋!岁月流逝,死既不同于生,亲戚们清晨便来吊唁,好友们连夜前来奔丧,将我葬在荒野之中,让我的灵魂得以安宁。 我走向幽冥,萧萧的风声吹拂着墓门,我以宋国桓魋那样奢侈的墓葬而感到羞耻,以汉代杨王孙那过于简陋的墓葬而感到可笑。 墓地空阔,万事已灭,可叹我已远逝,既不垒高坟,也不在墓边植树,时光自会流逝。 既不以生前的美誉为贵,谁还会看重那死后的歌颂呢?人生道路实在艰难,可人死之后又能怎样呢?悲痛啊,悲痛! 五、祭屈原文 出处: 《祭屈原文》是南朝宋文学家颜延之创作的一篇骈文。 原文: 岁惟丁卯,律中无射。 天寒夜长,风气萧索,鸿雁于征,草木黄落。 陶子将辞逆旅之馆,永归于本宅。 故人凄其相悲,同祖行于今夕。 羞以嘉蔬,荐以清酌。 候颜已冥,聆音愈漠。 呜呼哀哉! 茫茫大块,悠悠高旻,是生万物,余得为人。 自余为人,逢运之贫,箪瓢屡罄,絺绤冬陈。 含欢谷汲,行歌负薪,翳翳柴门,事我宵晨,春秋代谢,有务中园,载耘载籽,乃育乃繁。 欣以素牍,和以七弦。 冬曝其日,夏濯其泉。 勤靡余劳,心有常闲。 乐天委分,以至百年。 惟此百年,夫人爱之,惧彼无成,愒日惜时。 存为世珍,殁亦见思。 嗟我独迈,曾是异兹。 宠非己荣,涅岂吾缁?捽兀穷庐,酣饮赋诗。 识运知命,畴能罔眷。 余今斯化,可以无恨。 寿涉百龄,身慕肥遁,从老得终,奚所复恋! 寒暑愈迈,亡既异存,外姻晨来,良友宵奔,葬之中野,以安其魂。 窅窅我行,萧萧墓门,奢耻宋臣,俭笑王孙,廓兮已灭,慨焉已遐,不封不树,日月遂过。 匪贵前誉,孰重后歌?人生实难,死如之何?呜呼哀哉! 翻译: 大宋元嘉五年某月某日,湘州刺史吴郡张邵,遵奉皇帝之命,在过去楚国的土地上,竖起刺史的旌旗。 访问屈原的遗迹,寻找他投江的地方。 在汨罗潭边停住节旄,洲渚旁泊下了船只。 于是派遗户曹掾某某,祭奠楚国三闾大夫屈君的英灵: 芳兰因为香气而受摧折,美玉因为质地细洁而遭毁坏。 物品忌的是坚硬芬芳,人格忌的是明智高洁。 屈原先生啊,你生不逢辰。 万物在温风吹拂中生长,而又在寒霜中被扼杀。 秦、楚两国争端纷起,昭王用卑鄙的手段囚禁了怀王。 你的才智压倒张仪、靳尚;你的志节非子椒、子兰所能比方。 可是你被迫离开了郢都,你的足迹遍布湘江。 你像那香草,虬龙、鸾凤才配得上做你的同类。 你的声名远扬,如同钟、磬奏出的音乐一样宏亮;你的志节像太阳,像月亮,发出光芒。 像开花的树木,结实颗颗饱满。 望着汨罗江,心中唏嘘,神思飞越。 我借用白茅等微薄的祭品献给您,即使沾染上尘土也没有关系,而用它们来表明我对您的一片忠心却不可或缺啊! 参考资料来源:百度百科-吊屈原文 参考资料来源:百度百科-金瓠哀辞 参考资料来源:百度百科-吊魏武帝文

求几篇古代经典祭文

祭孔明呜呼!丞相生焉义烈,死矣忠良。恒矢心以兴炎刘,每锐志以复封疆。奇勋未入凌烟之阁,秋风先成偃月之堂。离恨泉壤,地久天长。巴蜀涂炭,故国荒凉。叹狐奔而兔逐,恨狼竞而鸱张!君如在也,必能保全社稷;君今没矣,伊谁力挽颓唐?惟有伯约,以济太仓!方徙薪乎曲突,忽星没于萧墙。胸中百万兵,功名万年扬!忠心耿耿,扶植纲常。鞠躬尽瘁,轰轰烈烈;死而后已,万古流芳!呜呼!罄南山之竹而书无情,决东海之波而流恨难量。君之名,与天地同大;君之德,与日月争光。呜呼痛哉!伏维尚飨。 吊公瑾  呜呼公瑾,不幸夭亡!修短故天,人岂不伤?  我心实痛,酹酒一觞;君其有灵,享我丞尝!  吊君幼学,以交伯符;仗义疏财,让舍以民。  吊君弱冠,万里鹏抟;定建霸业,割据江南。  吊君壮力,远镇巴丘;景升怀虑,讨逆无忧。  吊君丰度,佳配小乔;汉臣之婿,不愧当朝,  吊君气概,谏阻纳质;始不垂翅,终能奋翼。  吊君鄱阳,蒋干来说;挥洒自如,雅量高志。  吊君弘才,文武筹略;火攻破敌,挽强为弱。  想君当年,雄姿英发;哭君早逝,俯地流血。  忠义之心,英灵之气;命终三纪,名垂百世,  哀君情切,愁肠千结;惟我肝胆,悲无断绝。  昊天昏暗,三军怆然;主为哀泣;友为泪涟。  亮也不才,丐计求谋;助吴拒曹,辅汉安刘;  掎角之援,首尾相俦,若存若亡,何虑何忧?吊屈原赋谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨罗而死。谊追伤之,因自喻,其辞曰: 恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔极兮,乃殒厥身。呜呼哀哉!逢时不祥。鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。闒茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为銛。吁嗟默默,生之无故兮;斡弃周鼎,宝康瓠兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮。 讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮,?"深潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁