mandarin

阅读 / 问答 / 标签

新加坡机场到marina mandarin hotel

从机场打车要多付SGD3或SGD5(看时间段)路程费大约SGD16=SGD19-21 我没加高峰期付加费35[%](07:00--09:30及17:00--20:00)

鳜鱼为什么叫mandarin fish

这是个好问题你先回答我为什么鳜这个字念gui 第四声

关于再生侠14代三色MANDARIN(曼陀铃)

红曼相对来说还是比较常见的,300多元的价格也相对稳定.重涂的蓝曼比较少见,价格较贵。黑曼是限量的,所以价格就不言而喻了

请问在美国和其他英语国家中文是用mandarin还是chinese表示

听到说mandarin较多

现代汉语(即英文mandarin)是基于满洲官话吗

现代汉语普通话是民国时期根据淮阳官话与京津官话相结合创新而成的南北皆宜的新语言,当时称为国语,新中国成立后命名为普通话.清代京津官话语音主要是由环渤海汉语方言音与晋冀北部汉语方言音相结合而形成的,形成时间要早于清代,其中并没有满语语音.现代北京河北东北等地的方言中有许多词汇确实来自满语,比如:北京方言:闷兜密、搂西、哈巴狗、哏屁了、买单儿.天津方言:呲儿瓜、格涩、耷拉、罗嗦、逗哏儿、饽饽.东北方言:恩那、萨么萨么、得色、撇了、勃勒盖儿、叨咕、搁应、大玛哈.

在英语中,Mandarin Chinese 是指普通话吗?

就是普通话没错

Mandarin(北平话、普通话)和Chinese(中国话)有什么不同

我常年在外,所以知道。外国人说Mandarin是普通话。而Chinese是一个外国人对所有中文的称呼。所有人都说Chinese,但是有的说Mandarin,有的说Cantonise(广东话)。

tangerine和mandarin的区别

tangerine是蜜桔,mandarin既是官话(普通话),也是小蜜桔的意思,是两种桔子。 扩展资料 Mandarin(桔子)是Citrus(柑橘属)的元祖之一,Tangerine(瓯柑)是Mandarin的子集,也有的"说是Mandarin和其他柑橘属的杂交而被划分成单独的品种的。

请问"Mandarin"和"Standard Chinese"有什么区别?谢谢

都表示普通话的意思,我想可能后者要正式一点吧

严格意义上说 汉语和中文,还有chinese 和mandarin有什么区别?这两个单词哪个指

Chinese 是中文,但是一般美国人认为就是中国人说的话,所以想粤语,闽南话都算ChineseMandarin,是普通话,这个才是一般中国人指导中文

梁朝伟是怎么想的呢,为什么要接Mandarin这个角色?

只是演戏而已,演技好都会被大家认可的。

mandarin有歧视的意思吗

在当今社会,歧视是一种严重的问题,尤其是在语言的使用上。在汉语普及的国家,有些人会使用一些带有歧视性的语言来表达自己的看法或思想。其中,“Mandarin”的使用就可能造成歧视的问题。Mandarin是汉语普通话的另一种称呼,但是这个词也被一些人用来表达一种优越感或嘲讽感。在某些场合,人们可能会用Mandarin这个词来表达自己对某些方言或小语种的不屑和嘲讽,这种行为被称为语言歧视。语言歧视是不仅无知和愚昧的表现,同时也损害了其他人的尊严和自尊心。一个人的语言背景、方言或口音是否受到认可与尊重,与他们的文化传承和个人特点息息相关。对方言或小语种发表无知的言论,不仅会伤害其使用者的感情,也会加剧文化和语言多元化的丧失。因此,我们应该在日常交流和表达中更加谨慎地使用语言,并尝试理解和尊重不同人群的语言背景和口音。无论是普通话、方言还是小语种,每种语言都应该得到平等地对待和尊重。只有通过互相理解和包容,才能推进多元化和文化共融的进程,建立和谐的社会环境。

橘子为什么叫mandarin

橘子的英文全称为mandarin orange,因为mandarin是西方国家对中国古代官员的称呼,而橘子是起源于中国的水果,所以橘子被起名为“曼达宁(Mandarin)”。橘子为什么叫mandarin不同品种的柑橘有不一样的英文名称,Mandarin属于柑橘属中的元祖,瓯柑(Tangerine)是Mandarin的子集,Clementine则指地中海红橘。其实,许多源自于中国的动植物的英文名称都带有“mandarin”,比如说Mandarinfish(桂鱼),Mandarinduck(鸳鸯)。展开全部内容-->

mandarin和chinese的区别是什么?

一、含义不同1、mandarin 作名词时,意思是普通话、旧时中国政府的高级官员;作形容词时,意为官僚的、中国式服装的、过分文雅的。2、Chinese 作名词时,意思是中文、汉语、华人、中国人;作形容词时,意为中国的、中文的、中国人的、中国话的。二、来源不同1、Mandarin 这个词第一次是出现在明朝的《利玛窦中国札记》这本书中,意思是“官僚”,来源于葡萄牙人。而葡萄牙人又是借用了马来西亚语menteri这个词,意思是部长。以前葡萄牙人见到中国政府高官时都用Menteri一词来代指中国的“大官”。但是由于葡萄牙人对这个词的发音掌握不准,所有他们就在后面加了一个n,也就是Menterin,发音就是Mandarin。2、Chinese 的格式是源自古英语的构词法。China在英文中最初的拼写是Cin、Chin,来源于拉丁文的Sina,属于弱变格需要加-ese变为生格。词根-ese来源自拉丁语的-ense(中性),加在地名后面表示某个地区有的东西,所以-ese结尾的词语对于人来说是不太尊重的称谓来源于此。三、用法不同1、mandarin作普通话之意时,仅用于指以北京语音为标准音,以北方话(官话)为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的现代标准汉语。2、Chinese指的是所有的中国国内的语言,包括各种方言都可以说是Chinese。参考资料来源:百度百科-mandarin参考资料来源:百度百科-chinese

"普通话"的英文翻译为什么是"MANDARIN"?有什么特别的来历吗?

Mandrain和满语没有关系。 英文的Mandrain源自葡萄牙语mandarim,意思是anofficial of the Chinese empire,即中华帝国的官员;也表示官话。这个词一般认为最早出现于1524年(对应的是明朝年间)葡萄牙关于中华帝国的记录。从词源上讲,mandarim和mandador(指挥者)及mandar(命令)有关;而mandar出自拉丁语的mandare。事实上,在Mandrain被西方普遍接受是指中国官话之前,葡萄牙语Loutea(意即老爷)比较流行,指中华帝国官员和官话。而Mandrain则偏向于具有学者身份的官员(可能和拉丁语当时也是学术语言有关)。16世纪后,Mandrain才普遍被认为是中华官员和官话的名称,同时它在明清两代,也指中国北方的语言。

CHINESE&MANDARIN有区别吗?

Chinese和Mandarin是有区别的。Chinese是汉藏语系汉语族的几乎所有语言的统称,包括Mandarin Chinese(官话)、Wu Chinese(吴语)、Jin Chinese(晋语,或称Shanxinese山西话)、Huizhou Chinese(徽语)、Gan Chinese(赣语)、Xiang Chinese(湘语,或称Hunanese湖南话)、Min Chinese(闽语)、Hakka Chinese(客家语)、Yue Chinese(粤语,或称Cantonese广东话)等。而这些语支再细分成语种多达几十种。Mandarin可以指Mandarin Chinese或standard Chinese。前者是上文提到的官话,是汉语(Chinese)的一种方言;后者则是普通话。后一种释义更常见。它所指的范围相比于Chinese是很窄的。简言之,Mandarin是含在Chinese的概念中的。

mandarin和chinese有什么区别?

一、含义不同1、mandarin 作名词时,意思是普通话、旧时中国政府的高级官员;作形容词时,意为官僚的、中国式服装的、过分文雅的。2、Chinese 作名词时,意思是中文、汉语、华人、中国人;作形容词时,意为中国的、中文的、中国人的、中国话的。二、来源不同1、Mandarin 这个词第一次是出现在明朝的《利玛窦中国札记》这本书中,意思是“官僚”,来源于葡萄牙人。而葡萄牙人又是借用了马来西亚语menteri这个词,意思是部长。以前葡萄牙人见到中国政府高官时都用Menteri一词来代指中国的“大官”。但是由于葡萄牙人对这个词的发音掌握不准,所有他们就在后面加了一个n,也就是Menterin,发音就是Mandarin。2、Chinese 的格式是源自古英语的构词法。China在英文中最初的拼写是Cin、Chin,来源于拉丁文的Sina,属于弱变格需要加-ese变为生格。词根-ese来源自拉丁语的-ense(中性),加在地名后面表示某个地区有的东西,所以-ese结尾的词语对于人来说是不太尊重的称谓来源于此。三、用法不同1、mandarin作普通话之意时,仅用于指以北京语音为标准音,以北方话(官话)为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的现代标准汉语。2、Chinese指的是所有的中国国内的语言,包括各种方言都可以说是Chinese。参考资料来源:百度百科-mandarin参考资料来源:百度百科-chinese

mandarin和chinese有什么区别啊?

一、含义不同1、mandarin 作名词时,意思是普通话、旧时中国政府的高级官员;作形容词时,意为官僚的、中国式服装的、过分文雅的。2、Chinese 作名词时,意思是中文、汉语、华人、中国人;作形容词时,意为中国的、中文的、中国人的、中国话的。二、来源不同1、Mandarin 这个词第一次是出现在明朝的《利玛窦中国札记》这本书中,意思是“官僚”,来源于葡萄牙人。而葡萄牙人又是借用了马来西亚语menteri这个词,意思是部长。以前葡萄牙人见到中国政府高官时都用Menteri一词来代指中国的“大官”。但是由于葡萄牙人对这个词的发音掌握不准,所有他们就在后面加了一个n,也就是Menterin,发音就是Mandarin。2、Chinese 的格式是源自古英语的构词法。China在英文中最初的拼写是Cin、Chin,来源于拉丁文的Sina,属于弱变格需要加-ese变为生格。词根-ese来源自拉丁语的-ense(中性),加在地名后面表示某个地区有的东西,所以-ese结尾的词语对于人来说是不太尊重的称谓来源于此。三、用法不同1、mandarin作普通话之意时,仅用于指以北京语音为标准音,以北方话(官话)为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的现代标准汉语。2、Chinese指的是所有的中国国内的语言,包括各种方言都可以说是Chinese。参考资料来源:百度百科-mandarin参考资料来源:百度百科-chinese

普通话为什么被翻译为Mandarin

满洲的音,简称满的音,念得快点就变成满的令了。

mandarin和Chinese有什么区别

首先我们来看下Mandarin和Chinese的大致意思:Mandarin:词性为n.,Mandarin is the standard Chinese language widely used in China and learned by many people worldwide.Chinese:词性为adj./n.,Chinese can be used as an adjective to mean "relating to China" or as a noun to refer to Chinese people or the Chinese language. It includes not only Mandarin but also other Chinese dialects and ethnic languages.通过下面的表格我们了解下Mandarin和Chinese的含义、发音和用法接下来让我们看下Mandarin和Chinese的用法区别:1.词义:Mandarin指的是一种具体的语言,即现代标准汉语;而Chinese可以泛指中国的其他语言和方言。例子:- Mandarin is a form of Chinese known as Putonghua.(普通话是一种Mandarin。)- Cantonese is a form of Chinese.(广东话是一种Chinese。)2.使用范围:Mandarin主要用于中国境内,是中华人民共和国的国家通用语言;而Chinese不仅包括Mandarin,还包括其他汉语方言和民族语言,使用范围更广。例子:- In China, most people communicate using Mandarin.(在中国,大部分人使用Mandarin进行交流。)- In minority areas of China, people communicate using their own Chinese dialects.(在中国的少数民族地区,会使用各自的Chinese方言进行交流。)3.地域:Mandarin是中国的国家语言,在全国范围内使用;而Chinese可以指中国以外的其他地方的语言和方言。例子:- In China, Mandarin is the most widely spoken language.(在中国,Mandarin是最为流行的语言。)- In Chinese communities in the United States, some foreign Chinese dialects are used.(在美国华人社区,会使用一些外来的Chinese方言。)4.官方语言:Mandarin是中华人民共和国的官方语言;而Chinese不一定是一个国家的官方语言。例子:- The official language of the People"s Republic of China is Mandarin.(中华人民共和国的官方语言是Mandarin。)- In Singapore, official languages include English, Malay, Tamil, and Chinese.(在新加坡,官方语言包括English、Malay、Tamil和Chinese。)5.普及程度:Mandarin作为国家通用语言,普及程度较高;而Chinese的普及程度因地区和使用者群体而异。例子:- In China, almost everyone can speak Mandarin.(在中国,几乎所有人都会说Mandarin。)- In overseas Chinese communities, some people may not speak Chinese and only speak the local language.(在海外华人社区,有些人可能不会说Chinese,只会说当地的语言。)

英文中“mandarin”(普通话)一词,是怎么来的?

在16世纪到达远东的首批欧洲人是葡萄牙人。该地区的多种语言他们学不会也不愿意学,所以在交往中就是有了一种含格语成分, 包含葡萄牙语成分的混合语。他们在印尼学到了menteri/mantri(部长,阁员)一词,就据此并联系葡萄牙语动词mandar(命令、指挥)造了mandarim一词,用以指"(中国清朝九品以上的)官员“或”官僚“,也指”中国官话“。以后mandarim被包括英语在内的其他欧洲语言所吸收,在英语作mandarin。尽管中国人不用,但是至今仍有些英美人喜欢用mandarin或mandarin Chinese 来指”中国官话“或”中国国语“。由于中国清代高官的官服是橙色的,所以柑橘常被称作mandarin orange,最后也简称为mandarin了。——来自《英语词源趣谈》庄和诚 编著作者:劳拉链接:https://www.zhihu.com/question/20202293/answer/14319321来源:知乎著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

Mandarin是汉语吗?

这个意思是一个男人的品质,一个男人的品格算是形容一个男人的词

mandarin是什么意思啊?

n.(中文)普通话;政界要员;(尤指)内务官员;(旧时)中国政府高级官吏;柑橘

mandarin什么意思

mandarin 一般是指普通话。望采纳

mandarin是什么意思?

mandarin有4个意思:1,政界要员,尤指内务官员。2,旧时中国政府高级官吏。3,大写,普通话。4,一种小桔子。

mandarin是什么意思

直接上图!出处是《1793乾隆英使觐见记》原作者马戛尔尼,原译刘半农,重庆出版社。这本书里有mandarin的出处!

mandarin和Chinese有什么区别

区别在于不同的用词指同一件事。mandarin (满洲语)是从上世纪日本占领中国后使用的“中文”英语词,Chinese 则是现在使用的词。此外,Chinese 还有“汉语”的意思。

mandarin这个词的来源是什么?

Mandarin的词源是:梵语Mantri→马来语Menteri→葡萄牙语Mandarim→英语MandarinMantri和Menteri的意思是官方的、官员。马来语里“官话”这个词的意译是“Bahasa Menteri”,葡萄牙人占领马六甲的时候从马来人口中学到了这个词,转换城葡萄牙语Mandarim。

mandarin 还能与哪些词组成词组?

Mandarin blue 深蓝Mandarin porcelain 中国瓷器mandarin fish au gratin 奶油口蘑烤桂鱼Mandarin Garden Hotel 状元楼酒店mandarine 官话, 普通话, 满清官吏, 中国柑桔adj. 官僚的, 保守知识界的, (语言或文体)繁复而华美的, (中国式)紧身马褂的

mandarin和tangerine的区别

mandarin作水果解时,指橘,而tangerine则是柑橘。

mandarin和Chinese有什么区别?

河北省承德市滦平县是现在在用标准普通话采集范本之一,而且该县语言比北京话更加标准。

mandarin和orange区别是什么?

一、指代不同1、mandarin:中国官话;国语;满清官吏之意。2、orange:橙子,橘子;橙黄色;橙色的意思。二、侧重点不同1、mandarin:侧重用于表示中国官话、国语的一种统称;同时于旧时指满清时代官吏之意。2、orange:侧重用于表示颜色的具体色彩为橙色,橙黄色;同时表示水果橙子、橘子、的统称。三、引证示例用法不同1、mandarin:Of course I can speak Mandarin。中国话我当然会说。2、orange:(1)orange基本意思是:橙、柑、橘;也可指柑橘树,是可数名词。(2)orange也可指橘红色和橙黄色,是不可数名词。(3)orange也可指柑橘饮料,可用作不可数名词,也可用作可数名词。

mandarin和Chinese有什么区别

Chinese 汉语有好多方言Mandarin 是普通话

Mandarin翻译

该奖项已经发展成为一个重要的流行普通话活动。Mandarin官话(旧时欧美人指的北京方言,北京话);(中国)国语Mandarin是一种语言,和Chinese English差不多,所以句首字母大写

mandarin是什么意思

mandarin的意思是普通话。普通话,是现代标准汉语的另一个称呼,是以北京语音为标准音,以北方官话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的通用语。汉语不等同于普通话,推广普通话并不是要人为地消灭方言,主要是为了消除方言隔阂,以利社会交际,与人民使用传承方言并不矛盾。普通话作为联合国工作语言之一,已成为中外文化交流的重要桥梁和外国人学习汉语的首选语言。截至2015年,中国70%人口具备普通话应用能力,尚有约4亿人只局限于听懂的单向交流。《国家通用语言文字普及攻坚工程实施方案》计划“到2020年,在全国范围内基本普及国家通用语言文字”,具体为全国普通话普及率平均达到80%以上。普通话的来源明代初期定都南京,南京官话被推崇,以南京官话为官方语言,金陵雅音以古中原雅言正统嫡传的身份被确立为中国汉语的标准音。朱棣夺取建文帝的帝位,迁都北平,以南京人为主、从全国各地迁徙数十万贵族、富户、民众。以南京官话为主要基础影响元大都语音,经历明朝整个时代的过程,北京官话初步形成。金启孮认为,从意大利来的传教士利玛窦曾用罗马拼音记录了大量的当时的北京话,这些记录至今尚保存着。从利的记录中可以明白无误地看出:当时的北京话是有大量入声字并且没有zh、ch、sh等翘舌音的语言。这说明了当时的北京话不是现在的北京话,也不是现在的普通话,因为无论北京话还是普通话都不具备这些特征。

橘子为什么叫mandarin?

橘子叫mandarin一词,其实源自葡萄牙语。中国南方出产的易剥皮的小桔子,比如贡桔英文名叫做mandarin orange,可能是因为熟桔子的颜色近似中国皇帝龙袍的颜色。牛津辞典关于Mandarin辞源的观点,与韦氏辞典近似。16世纪中叶,探索远东的葡萄牙人在印度尼西亚学会了menteri参议官一词,受本国动词的影响,将其拼写成了mandarin和mandarim。从此,mandarin东亚的官吏一词便开始被欧洲各国所接受。简介这个名词在1598年传入英语,形容词性大约15年后出现,而清朝始于1636年。又经过了一番词义的演化,Mandarin被洋人用于称呼中国北方地区的汉语方言了。在中国,mandarin一词最早出现在明朝的《利玛窦中国札记》一书中。所以,mandarin一词和清朝其实并没有关系。

Mandarin这名称的由来

关于Mandarin一词, *** 是这样写的: The English term es from the Portuguese mandarim (from Malay menteri [2] from Skrit mantrin- meaning minister); it is a trlation of the Chinese term Guānhuà (Traditional Chinese: 官话; Simplified Chinese: 官话) which literally me the language of the mandarins (imperial magistrates)。 其意思是""Mandarin这个英语词,来自于葡萄牙语的mandarim(来自马来语的menteri,源出于梵文的mantrin-,意思是官员);这是对汉语词官话(繁体:官话;简体:官话)的翻译,而所谓官话,字面上的意思是官员们(帝国的官僚们)的语言。 英文中的官话这个词,Mandarin,是从葡萄牙文(mandarim)借来的。葡萄牙文的mandarim是从马来文借来的,马来文又是从印地文(印度北部用语)借来的,印地文又是从梵文借来的。最早,梵文的这个字是会思考的人的意思。 到了印地文(来自梵语)mantrin被借用,意为‘参议、大臣",也是 *** 教前印度的一个古老本地词汇。该词曾被借用,特别是在印度支那多国,尤其是马来人中传播。他们习惯上以该词来称呼公职官员的最高级别(参见葛罗福(Crawfurd)所编《马来语字典》的有关词条[克林科特(Klinkert)将其写作manteri,口语作mentri])。该头衔起初的用法根本与中国无关,而是用在马来语国家和印度大陆指称官员。我们可以补充一点,就是mantrin 在孟加拉东部边境较开化的希尔族群 (Hill Races) 中间仍然流行着,用作称呼首领以下的小官。” 然后再传入马来文化中 因马来受葡萄牙影响 故此词再传入葡萄牙文中。葡萄牙文学者德礼贤前引达尔加多的《葡亚词汇》解释道: “MANDARIM:远东,尤其是中国的法官、高级官员。本词从葡萄牙语进入欧洲其他语言。不是汉语词,也不是像某些东方学家猜测的那样在辞源上与葡语动词mandar有关。是梵语及新亚利安(neo-arico)语mantarī的讹略形式(参议,大臣),其辞源是马来语mǎntǎri(menteri)。t变为d可能是受葡萄牙语mandar(命令之意)的影响。我们的作家不用该词指印度的大臣,而是称马来西亚、中国和安南的官员。” 从已知文献来看,该词在葡语中最早出现于1514年布力托( Rui de Brito)报告被葡萄牙人驱逐的马 六甲 王困境的一函中:“马 六甲 以前的国王莫哈默德(Mafamede)在宾坦,苟延残喘,手下无几,只有数位大臣(mandarins)。” 因此 最后由葡萄牙语进入欧洲其他语言。在英文里,Madarin成了中国所有入流的官员的统称。入流指的是从一品到九品的官员。Mandarin亦成了所有亚洲国家官员的名称。(虽然有人说是从「满大人」,满州的大人这三个字的音翻成的,可惜,按照牛津字典的解释这种说法不正确,因为,这个字原来是梵文。况且,英文在1589年,满清还没入关以前,就有了这个字。) 倒是后来,1727年,雍正六年,英国人开始把「官话」,在庙堂上说的话,翻成了Mandarin,这个字才和满州人有了些关系。所以,英文里面,Mandarin当成中国或是亚洲官员的时候第一个字母用小写,当官话或是国语的时候,是语言的名称第一个字母要大写。Chinese指的是所有的中国语言,包含各种方言,同时也包括了中国的文字,Mandarin则只说用国语发音的语言。 后来这个字也成了中国的代名词。Mandarin duck,原产中国的鸭子,就是鸳鸯。 现在的英文工具书大都把Mandarin释作清朝的官及官话。 例如,《牛津现代高级英汉双解辞典》说:“mandarin1.(old use) name for high Chinese ernment official.(旧用法)满清高级官吏。2.standard spoken Chinese language.中国国语。 ……”(注:见该书下册701页,张杰芳主编,牛津大学出版社,1985年。)《英汉大词典》对Mandarin的解释与此相近。(注:见陆谷孙:《汉英大词典》1085页,上海译文出版社,1993年。)就连新近出版的《简明葡汉词典》也有同样之说。(注:见该书638页,周汉军等编写, 北京商务印书馆,1995年。) 查《全集》说:“ *** 的官员,以及武官,中国人称之为‘官府",意思是主事者;为了表示尊敬,便称之为‘老爷"或‘老爹"。西方人所用的名称mandarino, 是从葡萄牙文之动词mandar来的,意思是指挥、管理。”(注:见该书36页。) 《札记》则说:“所有的军职或文职大臣都称官府(Quonfu),意思是司令官或主管,虽然他们的尊称或非官方称呼是老爷(Lau-ye或Lau-sie), 意思是指主人或父亲。葡萄牙人称中国官员为Mandarin,可能是由Mandando或Mando Mandare而来,即指挥或命令,现在欧洲都知道中国官吏的这个头衔。”(注:见该书48页。) 由此可知,英文的Mandarin及义大利文的mandarino(注:葡文也有mandarino一词,意为清朝的官话。与义大利文之词义已有差异。)来源于葡文的mandarim,而mandarim则由葡文mandar(命令)、mando(权力、命令、军权、 裁决)等派生出来的。早在明朝,最早和中国官方打交道的欧洲人——葡萄牙人就已用此词来指称中国官员. 至于后来欧洲各国人用mandarino或mandarin来指称明朝官员甚至清朝官员以及与清朝官员有关的语言等等,应是在前引利玛窦的《全集》之文的影响下才普遍流行的。由于葡文只有mandarim而无mandarin,所以前引《札记》所说的“葡萄牙人称中国官员为mandarin”之句,显然已是较义大利文更晚出现的一种西文转写的结果。因为利玛窦的义大利文是用了mandarino,而且是笼统地说这是西方人所用的名称,显见其时利氏并不认为这是葡文的名称。在可能是现存最古的澳门平面图上( 约绘于 1615 —1622 )已标有葡文mandarim一词,可见万历年间葡萄牙人仍将中国的官员称为mandarim,但在1749年的澳门平面图中则把前山寨用两种文字分别标作“La CaseBlanche Maison Du Mandarin”、 “t Witte Hof Huiz desMandaryn”。这说明mandrin 及mandaryn等为mandarim的后出转写。 《澳门纪略》下卷“澳译”载人物类的汉文“老爷”的葡译语词的汉文对音为“蛮的哩”,(注:见赵春晨:《澳门记略校注》,澳门文化司署,1992年,第189页。)由此可见, 前引译自义大利文的《全集》所述明朝时的汉文“老爷”与官员及葡文mandar以及西文的mandarino 的关系,是符合历史实际的。而根据较后出的英译本再转译为汉文的《札记》的有关文字,把mandarin、mandando、mando mandare 等非葡文的词当作葡文来论述,无疑会产生误导,故有必要纠正。 总之,英文中的官话一词,mandarin,其来源顺序是梵语-印地语-马来语-葡萄牙语-英语,并且其产生远在满清入关以前的明朝,所以把官话称为“满大人”并进而加以诬蔑侮辱,纯属牵强附会。 其实太复杂了 如有兴趣请看看: bbs.hanculture/dispbbs?boardID=40&ID=3420&page=4 bbs.omnitalk/alumni/messages/28770 Mandarin是普通话,本来这个字解官员,以前只有官宦人家才讲北京话,所以普通话便叫mandarin。这个字是由梵文演变过来的,后来所有官员都可以称为mandarin,甚至连英国人也称自己国家的官员为mandarin,有书这样记载:the mandarin of our foreign office(我们外交部的官员)。不过现在已少用mandarin来称官员。 参考: rt/elearning/yangtl/studyroom_topic5_p18

普通话为何英文叫mandarin

发现这个问题,网上争论特别多,不说话,直接上图!出处是《1793乾隆英使觐见记》原作者马戛尔尼,原译刘半农,重庆出版社。这本书里有mandarin的出处!

什么是mandarins

北京城里的一棵小树、厨房里的一件工具,用满语都无法表达!因为满族人的祖先从来没见过这样的植物,从来没见过这样的工具,这就是当时统治中国的满族人所遇到的严酷的语言现实。满语要继续说下去,除了直接使用北京外城汉人的语言的词汇和模仿他们的语音之外再也没有第二种可能!就象日本皇军学说中国话:“你的,八路的,干活?”一样,北京内城的满人开始了他们艰难的模仿汉语的历程。 但是满语对比汉语有它先天的残疾,首先,入声字一下子就全丢了,这就是汉语同音字增多最根本的历史原因,用满语套学汉语的发音更是不伦不类,可以肯定地说,这是发音最糟糕的汉语。但是,历史就是这么残酷,满人的这种蹩脚汉语比起日本皇军的蹩脚汉语要幸运得多了!随着使用人口的增加,这种让当时的汉人老百姓笑掉牙的蹩脚汉语成了清朝统治阶级的“共同语言”——这就是早期的普通话(暂时使用英语的称谓把这种语言称为mandarin)。 [内城北京话的发展——走出北京内城,形成“官话”] 随着北京内城的“mandarin”这种蹩脚汉语的形成,在北京内城形成一个固定的说“mandarin”的人群。这个人群就是当时中国的最高统治团体——八旗贵族。“mandarin”成为地地道道的清朝统治者的官方语言——“满清官话”。 具体的时间有待考证,在《康熙字典》中的语音跟今天的普通话的语音还是一定的差别的,但是跟其它汉语方言相比已经更接近今天的普通话了。 从“满清官话”的形成史看,“满清官话”受满语的影响主要在语音方面,这是一种不成熟的蹩脚的汉语语音系统,而在词汇和语法方面的影响则十分有限,从语言的本质上将,“满清官话”还是应该归属于汉语的一种方言而不应该归属于满语的一种方言,不过这是最糟糕的一种汉语方言。 [内城北京话的发展——落地生根,形成“国语”] “满清官话”形成后,随着满清政权在地域上的延伸,操着“满清官话”的八旗贵族也就从北京的皇家内城走向中国的每一个角落,于是各地的第一行政长官的口音又成了当地的标准口音。并在当地的上流社会向平民社会不断地渗透壮大,最终使“满清官话”成为中国的“国语”。 从地域上来讲,中国的北方是满人活动的主要地区,也是满语化程度最高的地区。而南方的个别地区,象两广、福建等地则由于“山高皇帝远”而受到较少的影响,这也是南方诸语言读唐诗宋词比普通话更压韵更亲切的根本原因,也是清代中国没有著名诗人的根本原因。 有一点要说明的是,mandarin是从北京内城绕过北京外城直接向全中国渗透而形成满清的“国语”的,所以,北京的外城话并不是真正的“国语”——普通话,虽然“外城北京话”一直受“内城北京话”的影响并不断演变,但是,正如北京的内城贵族和外城平民百姓是两个互不相容的两个社群一样,“外城北京话”和“内城北京话”是跟阶级差别一致的互不相同的两种语言。所谓的“北京话”一直是两种:“外城话”和“内城话”,而各地方所称谓的“北京话”实际是指“内城话(即mandarin)而不是外城汉人所说的“北京话”。外城汉人所说的“北京话”实际是对中国其它方言没有影响的小语种。 [内城北京话的发展——汉语代表语言地位的确立] mandarin经过满清王朝200多年在中国的统治,再经过孙中山政权以一票之优势对“国语”地位的表决,再经过中华人民共和国在宪法上“国家代表语言”条文制订,普通话——汉语代表语言地位已经是坚不可摧。 [内城话北京话在北京的消失] 从语言史上讲,普通话不是北京话,而只是北京的内城话,随着满清王朝的解体,北京内城的贵族群体也就在北京城里消失了,因而普通话的真正母体在北京城也已经不复存在了。把普通话硬说成是什么北京话,这在100多年以前可能还有一半正确,但是在今天还这样说大错特错了,因为“北京话”这个概念变了,已经不再是原来的那个“北京话”了。 [移民与语言] 世界上任何语言的产生、发展和生存都离不开一定的社会群体,人群才是语言的决定因素,即使是象世界语、女书这样的人工语言也不能逃避社会群体的决定性作用。离开了人群,语言将无从产生,也无从生存。研究和思考一种语言也必须从移民的角度出发,这样才能找到语言的根源,才能真正认识一种语言的本质。 普通话也不能逃避它自身的生成发展史,跟其它所有语言一样,普通话生成发展史也是跟说普通话群体的移民史一体的。作为一个语言学者可以对某种语言抽象出出千千万万个特性来,可以对这些特性做一层又一层、一套又一套的理论演释,可以找出两种语言之间很多各种各样的“关系”,甚至象中文和英文这样的两种几乎互不相关的语言也可以找出“同音同义词”来。然而不能否定语言的社会根源。历史就是历史,历史没有什么羞耻,只有存在的事实。 [人工语言?] 普通话不是现在的北京话,也不是什么人工语言。因为100年前的中国完全不具备创造一种象普通话这样的“人工语言”的学术能力,实践中也没有任何个人或任何语言学家群体是真正的普通话之父,在中国的近代语言学者们要努力创造中国的国语——普通话之前,满清的统治者们如:道光、慈禧等就已经能说一口标准流利的普通话,真正的普通话之父就是他们——满清北京内城的皇亲贵族。 [普通话和北京话] 明白了普通话的历史,普通话的概念也就清晰了,其它的“满语”、“官话”、“国语”、“普通话”、“北京话”和“mandarin”、“汉语”、“方言”这些概念也就不会搞混淆了。从历史上看,普通话从来就不是现在的北京话,普通话有它自己的历史。而现在的北京话虽然跟普通话比邻并一直受普通话的影响和向普通话不断靠拢,但它从来就没有真正跟普通话成为一体过,说这两种话的人也从来都是生活在两个鲜明不同的社会,所以它们是有区别的两种汉语方言。 [结论] 普通话是满族人学讲的汉语而不是受满语影响的汉语 .回答者:boloveyou - 助理 三级 11-7 20:06评价已经被关闭 目前有 2 个人评价 好50% (1) 不好50% (1)

mandarin是什么意思?

一、含义不同1、mandarin 作名词时,意思是普通话、旧时中国政府的高级官员;作形容词时,意为官僚的、中国式服装的、过分文雅的。2、Chinese 作名词时,意思是中文、汉语、华人、中国人;作形容词时,意为中国的、中文的、中国人的、中国话的。二、来源不同1、Mandarin 这个词第一次是出现在明朝的《利玛窦中国札记》这本书中,意思是“官僚”,来源于葡萄牙人。而葡萄牙人又是借用了马来西亚语menteri这个词,意思是部长。以前葡萄牙人见到中国政府高官时都用Menteri一词来代指中国的“大官”。但是由于葡萄牙人对这个词的发音掌握不准,所有他们就在后面加了一个n,也就是Menterin,发音就是Mandarin。2、Chinese 的格式是源自古英语的构词法。China在英文中最初的拼写是Cin、Chin,来源于拉丁文的Sina,属于弱变格需要加-ese变为生格。词根-ese来源自拉丁语的-ense(中性),加在地名后面表示某个地区有的东西,所以-ese结尾的词语对于人来说是不太尊重的称谓来源于此。三、用法不同1、mandarin作普通话之意时,仅用于指以北京语音为标准音,以北方话(官话)为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的现代标准汉语。2、Chinese指的是所有的中国国内的语言,包括各种方言都可以说是Chinese。参考资料来源:百度百科-mandarin参考资料来源:百度百科-chinese

mandarin是什么意思?

是橙色的意思.

mandarin是什么意思

Mandarin一词有多种不同的含义,普通话:Mandarin指的是中国的官方语言普通话,在国际上也常被称为“中文”。柑橘类水果:Mandarin还指柑橘类水果,如橘子、柑子等,这些水果有着甜美的味道和鲜明的香气。官员:在中国古代,Mandarin是指官员、官僚的意思,也称为“文武大臣”,这些人通常具有高级的文化和政治素养。芒果:在菲律宾,Mandarin也被用来指芒果,这是一种具有浓郁甜味的热带水果。总的来说,Mandarin的含义在不同的语境和文化背景中有着不同的解释,需要根据具体情境来进行理解和解释。

中文为何叫mandarin?

英文的Mandrain源自葡萄牙语mandarim,意思是anofficial of the Chinese empire,即中华帝国的官员;也表示官话。而普通话,即标准华语、汉语。明朝《利玛窦中国札记》第一次出现“Mandarin”(拉丁语:Mandarinos)这个词, 代表“官僚”。使用地区:中文主要使用于中国全境(大陆、港澳、台湾)及新加坡、马来西亚、印度尼西亚、泰国、越南、柬埔寨、缅甸等海外华人地区。现在的中文大致可以按照字型分为简体中文和繁体中文。中国大陆地区以及新加坡、马来西亚等地推行的规范字型均为简体中文。而在中国港澳台地区、欧美地区,多使用繁体中文。近年来随着中国文化交流的广泛,港澳台地区也开始出现简繁同时存在的情况,但正式文书使用繁体。马来西亚、新加坡等国政府推行简化字,正式文书采用简化字,但民间有时候也会使用繁体字。

烟上有“Mandarin pearl”是什么意思?

好像是华人的珍珠,华人给人的印象是爱抽烟

橘子为什么叫mandarin

  橘子的英文全称为mandarin orange,因为mandarin是西方国家对中国古代官员的称呼,而橘子是起源于中国的水果,所以橘子被起名为“曼达宁(Mandarin)”。   不同品种的柑橘有不一样的英文名称,Mandarin属于柑橘属中的元祖,瓯柑(Tangerine)是Mandarin的子集,Clementine则指地中海红橘。   其实,许多源自于中国的动植物的英文名称都带有“mandarin”,比如说Mandarin fish(桂鱼),Mandarin duck(鸳鸯)。

橘子为什么叫mandarin

橘子的英文全称为mandarinorange,因为mandarin是西方国家对中国古代官员的称呼,而橘子是起源于中国的水果,所以橘子被起名为“曼达宁(Mandarin)”。不同品种的柑橘有不一样的英文名称,Mandarin属于柑橘属中的元祖,瓯柑(Tangerine)是Mandarin的子集,Clementine则指地中海红橘。其实,许多源自于中国的动植物的英文名称都带有“mandarin”,比如说Mandarinfish(桂鱼),Mandarinduck(鸳鸯)。

Girlfriend (Mandarin Version - Explicit) 歌词

歌曲名:Girlfriend (Mandarin Version - Explicit)歌手:Avril Lavigne专辑:Girlfriend EpGirlfriend 中文版Avril LavigneHey Hey You You.我不喜欢你的女朋友No way No way.你需要一个新的Hey Hey You You.我可能会是你女朋友Hey Hey You You.我知道你喜欢我No way No way这是一个秘密Hey Hey You You.我要当你的女朋友You"re so fineI want you mineYou"re so deliciousI think about youall the timeYou are so addictive.Don"t you know.What I can do.To make you feel alrightDon"t pretend.I think you knowI"m damn preciousHell YeahI"m the mother princessI can tell you like me tooAnd you know I"m rightShe"s like so whateverYou can do so much betterI think we should get together nowWell that"s what everyone"s talking aboutHey Hey You You.我不喜欢你女朋友No way No way你需要一个新的Hey Hey You You.我可能会是你女朋友Hey Hey You You.我知道你喜欢我No way No way这是一个秘密Hey Hey You You.我要当你的女朋友I can see the waySee the wayYou look at meAnd even when you look awayI know you think of meI know you talk about me all the timeagain and againSo come over hereand tell me what I wanna hearBetter, yeah,make your girlfriend dissapearI don"t wanna hear you say her nameever againCuz she"s like so whateverYou can do so much betterI think we should get together nowWell that"s what everyone"s talking aboutHey Hey You You.我不喜欢你女朋友No way No way.你需要一个新的Hey Hey You You.我可能会是你女朋友Hey Hey You You.我知道你喜欢我No way No way.这是一个秘密Hey Hey You You.我要当你女朋友In a secondyou"ll be wrapped around my finger‘Cause I can.cause I can do it betterThere"s no otherso when"s it gonna sink inShe"s so stupid,what the hell were you thinkingIn a secondyou"ll be wrapped around my finger‘Cause I can,.cause I can do it betterThere"s no other,so when"s it gonna sink inShe"s so stupidwhat the hell were you thinkingHey Hey You You.我不喜欢你女朋友No way No way.你需要一个新的Hey Hey You You.我可能会是你女朋友(No Way)...Hey Hey You You.我知道你喜欢我No way No way.这是一个秘密Hey Hey You You.我要当你的女朋友(No Way)...Hey Hey You You.我不喜欢你女朋友No way No way.你需要一个新的Hey Hey You You.我可能会是你女朋友(No Way)...Hey Hey You You.我知道你喜欢我No way No way.这是一个秘密Hey Hey You You.我要当你的女朋友(No Way)...Hey Heyhttp://music.baidu.com/song/7490458

Mandarin和Chinese有什么区别?

Mandarin: 标准普通话,即中国大陆所用官方语言和文字系统。Chinese: 中文,泛指所有中文语言,包括Mandarin、Cantonese(广东话)、Taiwanese(台湾话)以及各种dialect。外国人在谈到或学习中文普通话时,往往会强调自己所说的是Mandarin,而不会简单地说Chinese。

台湾人所说的“国语” 用英语是哪个词呢? 就像我们所说的“普通话” 英文叫mandarin “国语

台湾人所说的国语不就是中文吗?不就是Chinese?

英语Mandarin Square怎么翻译?

仅供参考:汉语广场

Mandarin Chinese是什么意思

意思:(中国)官话;(中国)国语;普通话官话[欣赏·纠错] 公司稿件中翻英 译作赏析 正方翻译... ... Mandarin Chinese (中国)官话;(中国)国语 mandarin collar 旗袍领 mandarin duck[动] 鸳鸯双语例句权威例句Mandarin Chinese and Azeri language broadcasts on radio also stopped today. 普通话和阿塞拜疆语无线电广播也于今天停止。www.hxen.comFor centuries, each building, called a tulou in Mandarin Chinese, would house anentire clan, virtually a village. 几个世纪以来,每一座土楼(普通话)都居住着整个家族的成员,相当于一个村落。

普通话用英文说,为什么叫“mandarin”?

Mandarin的词源是:梵语Mantri→马来语Menteri→葡萄牙语Mandarim→英语MandarinMantri和Menteri的意思是官方的、官员。马来语里“官话”这个词的意译是“Bahasa Menteri”,葡萄牙人占领马六甲的时候从马来人口中学到了这个词,转换城葡萄牙语Mandarim。

普通话用英语为什么叫mandarin?

Mandarin的词源是:梵语Mantri→马来语Menteri→葡萄牙语Mandarim→英语MandarinMantri和Menteri的意思是官方的、官员。马来语里“官话”这个词的意译是“Bahasa Menteri”,葡萄牙人占领马六甲的时候从马来人口中学到了这个词,转换城葡萄牙语Mandarim。

Mandarin是什么意思?

普通话

mandarin-proficiency是什么意思

普通话水平

外国人把中文说成mandarin是怎么回事

我记得是跟满族那阵统治有关吧!

Mandarin 英文名称的起源

高深了~

Mimosa Mandarin 洗发水是什么品牌?

不知道为什么就是那个时候我们两个

Mandarin和Chinese都用来表示“说中文”的时候有区别吗?

Chinese是中文,Mandarin是普通话

mandarin collar是什么意思

  mandarin collar_翻译  mandarin collar  [释义]旗袍领;  [网络]小立领; 中式领

mandarin collar是什么意思

mandarin collar中式领;旗袍领;小立领;中式立领The mandarin collar, desired from the traditional Chinese costume, provides aneat and tailored finish for the neckline. 起源于中国传统习俗的中式领, 领口线整洁,剪裁讲究。希望对你有帮助!

Bahinemo,common,Mandarin,Bengali,carmen,rarely,curly这些词是什么意思,还要音标!!!

Bahinemo巴布亚新几内亚一方言common [简明英汉词典][5kCmEn]adj.共同的, 公共的, 公有的, 普通的, 庸俗的, 伪劣的n.[复][总]平民, 公有, 普通, 共通mandarin [简明英汉词典][5mAndErin]n.官话, 普通话, 满清官吏, 中国柑桔adj.官僚的, 保守知识界的, (语言或文体)繁复而华美的, (中国式)紧身马褂的Bengali [简明英汉词典][beN5^C:lI]n.孟加拉人(语)adj.孟加拉(人)的Carmen [简明英汉词典][5kB:men]n.卡门(f.)rarely [简明英汉词典][5reElI]adv.很少地, 罕有地curly [简明英汉词典][5kE:li]adj.卷曲的, 卷毛的, 弯曲的, (木材)有皱状纹理的