伊索寓言

阅读 / 问答 / 标签

双语伊索寓言:The lion in love 恋爱中的狮子

  A lion once fell in love with a beautiful girl, so he went to her parents and asked them to marry her to him.   The old parents did not know what to say.   They did not like the idea of giving their daughter to the lion, but they did not want to enrage the king of beasts.   At last the father said, "We are glad to marry our daughter to you, but we fear that you might possibly hurt her. So if you remove your claws and teeth, we will give her to you."   The lion loved the girl very much, so he trimmed his claws and took out his big teeth. When he came to the parents again, they simply laughed in his face, and beat him out of their house.   一只狮子爱上了一位美丽的女孩儿,便找到她的父母向她求婚。   女孩儿的父亲不知道该如何回答,他不忍将女儿许配给野兽,但又害怕激怒这兽中之王。   于是父亲说:“我们很乐意将女儿嫁给你,但又怕你不小心伤害她,如果你拔去牙齿,剁掉利爪,我们就将女儿嫁给你。”   狮子非常爱这个女孩儿,于是他修剪了爪子,拔掉了尖牙后又去找女孩的父母。可是这时,他们嘲笑他,并把他赶了出去。   寓意: 有些人轻易相信别人的话,抛弃自己的长处,结果轻而易举地被原来害怕他们的人击败了。 双语伊索寓言:The lion in love 恋爱中的狮子

伊索寓言(英文版)好词好句

中文版的可以吗?伊索寓言很厚,但我也看完了

伊索寓言乌鸦喝水主要讲的什么内容

乌鸦喝水,是《伊索寓言》中一个有趣的寓言故事。故事梗概为:"一只口渴的乌鸦看到窄口瓶内有半瓶水,于是将小石子投入瓶中,使水面升高,从而喝到了水。".

英语版的伊索寓言青蛙与井读法

老鹰从高岩上飞下来,以非常优美的姿势俯冲而下,叼走了一只绵羊。  一只乌鸦见到了立刻学样。一只乌鸦看见了,非常羡慕,心想:要是我也能这样去抓一只羊,就不用天天吃腐烂的食物了,那该多好呀。乌鸦尽管身单力薄,嘴却特别馋。它在羊群上空盘旋,盯上了羊群中最肥美的那只羊。这是一只可以用作祭祀的羊,天生是留给神享用的。  乌鸦贪婪地注视着这只羊,自言自语地说道:"我虽不知你是吃谁的奶长大的,但你的身体如此的丰腴,我只好选你作我的晚餐了。"说罢呼啦啦带着风就扑向这咩咩叫唤的肥羊。    绵羊可不是奶酪,乌鸦不仅没把肥羊带到天空,它的爪子反而被羊鬈曲的长毛紧紧地缠住了,怎么拔也拔不出来。尽管他不断地使劲怕打翅膀,但仍飞不起来。  牧羊人看到后,跑过去将它一把抓住,剪去了它翅膀上的羽毛。  傍晚,他带着乌鸦回家,交给了他的孩子们。  孩子们问是什么鸟,牧羊人回答说:“这确确实实是一只乌鸦,可是自己却要充当老鹰。”    乌鸦犯了两个错误,  第一,它以为自己只要用老鹰的姿势就可以抓到羊;  第二,它没有看清楚,老鹰抓的是一只羊羔,而它却去抓一只公羊。乌鸦想学老鹰,其精神是值得钦佩的,但是乌鸦要认清自己,如果要想蜕变成一只鹰的话,需要付出异常艰苦努力。而不只是简单的学习老鹰俯冲下山崖的姿势。它也许要锻炼自己的力量、反复的磨砺自己的爪子、练习自己的眼力……只有这样,乌鸦才有可能抓到羊羔;只有这样,乌鸦才可能变成一只老鹰。    寓意:  人不可不自量力,做事必须量力而行。  人各有所长,要根据自己的能力去发展事业。  看到他人名利双收,便想依样画葫芦,是得不偿失的。

伊索寓言《狼来了》用英语怎么说?

Aesop"s Fables "woif is coming"

求 伊索寓言《狼来了》 中英文对照版

《狼来了》《Crying wolf》从前,有个放羊娃,每天都去山上放羊。There was once a baby sheep, sheep to the mountains every day.一天,他觉得十分无聊,就想了个捉弄大家寻开心的主意。他向着山下正在种田的农夫们大声喊:“狼来了!狼来了!救命啊!”One day, he was so bored, wanted to make fun of you had a fun idea. He is farming toward the foot of the mountain farmers shouted: "Wolf! Wolf! Help ah!"农夫们听到喊声急忙拿着锄头和镰刀往山上跑,他们边跑边喊:“不要怕,孩子,我们来帮你打恶狼!”The farmer heard the guard and quickly ran up the hill holding a hoe and sickle, they are running and shouting: "Do not be afraid, boy, we"ll help you fight the wolf!"狼:形状与狗相似,面部长,耳朵直立,尾巴下垂,性情残忍,吃兔、羊、鹿等。Wolf: the shape of a dog similar to the surface of ministers, erect ears and tail drooping, cruel, and eat rabbits, sheep, deer and so on.农夫们气喘吁吁地赶到山上一看,连狼的影子也没有!放羊娃哈哈大笑:“真有意思,你们上当了!”农夫们生气地走了。 Hill farmers arrived breathless look, not even the shadow of the wolf! The boy laughed: "It"s interesting, you fools!" Farmers angrily away.第二天,放羊娃故伎重演,善良的农夫们又冲上来帮他打狼,可还是没有见到狼的影子。The next day, The boy old tricks, the good farmers and rushed to help him fight wolves, but did not see the shadow of the wolf.放羊娃笑得直不起腰:“哈哈!你们又上当了!哈哈!”The boy smiled bending beneath: "Ha ha! You also fooled! Ha ha!"大伙儿对放羊娃一面再再而三地说谎十分生气,从此再也不相信他的话了。Everybody on the side of amassing and baby sheep to lie three very angry, never again to believe what he said.过了几天,狼真的来了,一下子闯进了羊群。放羊娃害怕极了,拼命地向农夫们喊:“狼来了!狼来了!快救命呀!狼真的来了!” A few days later, the wolf really came, suddenly broke into the flock. The boy was terrified, Pinmingdexiang farmers shout: "Wolf! Wolf! Fast Help! Wolf really came!"农夫们听到他的喊声,以为他又在说谎,大家都不理睬他,没有人去帮他,结果放羊娃的许多羊都被狼咬死了。The farmer who heard his cry, thinking that he is lying, we do not sell it to him, no one to help him, the result of many sheep, baby sheep are killed by wolves.说谎是一种不好的行为,它即不尊重别人,也会失去别人对自己的信任。Lying is a bad behavior, it is not respect others, others will lose their trust.我们应该培养诚恳待人的良好品质。We should develop the sincerely good quality. 嘿嘿~翻译的水平可能很一般…望采纳…字典 - 字典 - 字典 -

伊索寓言故事阅读「双语」

  The Traveler and His Dog旅行者和他的狗   A TRAVELER about to set out on a journey saw his Dog stand at the door stretching himself. He asked him sharply: "Why do you stand there gaping? Everything is ready but you, so come with me instantly." The Dog, wagging his tail, replied: "O, master! I am quite ready; it is you for whom I am waiting."   The loiterer often blames delay on his more active friend.   一个人打点好了行装准备出发。这时,他看见他的狗仍站在门口打呵欠,便严厉地对它 说:“为什么你还站在那里打呵欠?一切准备妥当,只等你了,赶快跟我走吧!”狗摇着尾 巴回答说:“主人!我早就准备好了,我等你等得都打呵欠了。”   这是说有些人不检点自己,还常常把过失归咎于别人。   The Dog and the Shadow狗和自已的影子   A DOG, crossing a bridge over a stream with a piece of flesh in his mouth, saw his own shadow in the water and took it for that of another Dog, with a piece of meat double his own in size. He immediately let go of his own, and fiercely attacked the other Dog to get his larger piece from him. He thus lost both: that which he grasped at in the water, because it was a shadow; and his own, because the stream swept it away. 狗叼着肉渡过一条河。他看见水中自己的倒影,还以为是另一条狗叼着一块更大的肉。 想到这里,他决定要去抢那块更大的肉。于是,他扑到水中抢那块更大的。结果,他两块肉 都没得到,水中那块本来就不存在,原有那块又被河水冲走了。   这故事适用于贪婪的人。   The Mole and His Mother小鼹鼠和妈妈   A MOLE, a creature blind from birth, once said to his Mother: "I am sure than I can see, Mother!" In the desire to prove to him his mistake, his Mother placed before him a few grains of frankincense, and asked, "What is it?" The young Mole said, "It is a pebble." His Mother exclaimed: "My son, I am afraid that you are not only blind, but that you have lost your sense of smell. 传说鼹鼠的眼睛是瞎的,可小鼹鼠却对妈妈说他能看得见。妈想试验他一下,便拿来一 小块香喷喷的食物,放在他面前,并问他是什么。他说是一颗小石头。母亲说:“啊,不幸 的"孩子,你不但眼睛看不见,连鼻子也没用了。” 这故事是说,那些爱吹牛说大话的人,常常夸海口能做大事,却在一些微不足道的事情 上暴露了本质。   The Herdsman and the Lost Bull牧人和丢失的牛   A HERDSMAN tending his flock in a forest lost a Bull-calf from the fold. After a long and fruitless search, he made a vow that, if he could only discover the thief who had stolen the Calf, he would offer a lamb in sacrifice to Hermes, Pan, and the Guardian Deities of the forest. Not long afterwards, as he ascended a small hillock, he saw at its foot a Lion feeding on the Calf. Terrified at the sight, he lifted his eyes and his hands to heaven, and said: "Just now I vowed to offer a lamb to the Guardian Deities of the forest if I could only find out who had robbed me; but now that I have discovered the thief, I would willingly add a full-grown Bull to the Calf I have lost, if I may only secure my own escape from him in safety." 牧人在树林中放牛,不幸丢失了一头离群的小牛犊。他在树林中到处寻找,一无所获。 他发誓,只要能发现偷小牛犊的贼,他愿意供奉树林守护神一只羊。过了一会儿,当他走上 小山丘时,忽然看见山下有只狮子正在吃他的小牛犊。他吓得举起双手,仰望着天空,向天 祈求说:“我刚发   誓,如果捉到偷牛犊的贼,我愿供奉一只羊给树林守护神。现在那贼已发 现,我愿意失去那只小牛犊,并再添上一只大牛,只要我自己能安全逃离狮子。”   这是说,有些人在强大的敌人面前吓破了胆,忘掉了自己的誓言。   The Hare and the Tortoise乌龟与兔   A HARE one day ridiculed the short feet and slow pace of the Tortoise, who replied, laughing: "Though you be swift as the wind, I will beat you in a race." The Hare, believing her assertion to be simply impossible, assented to the proposal; and they agreed that the Fox should choose the course and fix the goal. On the day appointed for the race the two started together. The Tortoise never for a moment stopped, but went on with a slow but steady pace straight to the end of the course. The Hare, lying down by the wayside, fell fast asleep. At last waking up, and moving as fast as he could, he saw the Tortoise had reached the goal, and was comfortably dozing after her fatigue. Slow but steady wins the race. 乌龟与兔为他们俩谁跑得快而争论不休。于是,他们定好了比赛的时间和地点。比赛一 开始,兔觉得自己是天生的飞毛腿,跑得快,对比赛掉以轻心,躺在路旁睡着了。乌龟深知 自己走得慢,毫不气馁,不停地朝前奔跑。结果,乌龟超过了睡熟了的兔子,夺得了胜利的 奖品。   这故事说明,奋发图强的弱者也能战胜骄傲自满的强者。   The Farmer and the Snake农夫与蛇   ONE WINTER a Farmer found a Snake stiff and frozen with cold.   He had compassion on it, and taking it up, placed it in his bosom.   The Snake was quickly revived by the warmth, and resuming its   natural instincts, bit its benefactor, inflicting on him a mortal   wound. "Oh," cried the Farmer with his last breath, "I am rightly   served for pitying a scoundrel."   The greatest kindness will not bind the ungrateful.   冬天,农夫发现一条蛇冻僵了,他很可怜它,便把蛇放在自己怀里。蛇温暖后,苏醒了 过来,恢复了它的本性,咬了它的恩人一口,使他受到了致命的伤害。农夫临死前说:“我 该死,我怜悯恶人,应该受恶报。”   这故事说明,即使对恶人仁至义尽,他们的邪恶本性也是不会改变的。

伊索寓言英语故事带翻译欣赏

  《伊索寓言》在中国的传播有着悠久的历史,其传播过程中不仅体现着中西方文明之间的相互激荡、相互作用,本文是我整理的伊索寓言英语故事,欢迎阅读。   篇1:伊索寓言英语故事   披着羊皮的狼   A wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid of the vigilant shepherd and his dogs.   狼想吃羊,但是他害怕警惕的牧羊人和牧羊犬。   One day the wolf found the skin of a sheep. He put it on and walked among the sheep.   有一天狼发现了一块羊皮,便披着它混入羊群。   A lamb thought that the wolf was its mother because his skin looked like hers. So it followed the wolf.   一只小羊羔把这只披着羊皮的狼误认为自己的妈妈,被领出了羊群。   Soon after they had left the dogs, the wolf came at the lamb and ate it up. For some time he succeeded in deceiving the sheep, and enjoying hearty meals.   狼成功地欺骗了羊群,吃掉了小羊羔。   寓意: 事物的外表有时候会掩盖它的本质,所以我们不能只凭表面现象就作判断。   篇2:伊索寓言英语故事   一只贪心的狗 A Greedy Dog   A GREedy dog went into a butcheru2019s shop and stole a big juicy bone. He ran away so fast that the butcher could not catch him. He ran out into the fields with his bone. He was going to eat it all by himself.   一只贪心的狗跑到一家猪肉店偷了一根很大又有髓的骨头.他跑很快,所以那个卖猪肉的人追不到他.他咬著他的大骨头跑到空旷的地方,准备要好好地吃个痛快.   the dog came to a stream. There was a narrow bridge across it. The dog walked on to the bridge, and looked into the water. He could see another dog with a big bone in his mouth.   这只狗来到一条溪流.有一座窄窄的桥跨在上面.这只狗走到桥上,望水里面看.他看见另一只狗嘴里咬著一跟大骨头.   the GREedy dog thought the bone in the water looked much bigger than the one he had stolen from the butcher.   这只贪心的狗认为在水里面的那根骨头看起来比他跟卖肉的偷来的这根骨头大多了.   the GREedy dog dropped the bone from his mouth. It fell into the water and was lost. He jumped into the water to snatch the bigger bone from the other dog.   这只贪心的狗从嘴理丢了那根骨头.它掉到水里而且不见了.他跳进去水里面想从另一只狗那儿抓那跟更大的骨头.   the GREedy dog jumped into the water with a big splash. He looked everywhere but he could not see the other dog. His shadow had gone.   贪心的狗跳进水里溅起好多水花.他到处看,可是都找不到其他的狗.他的倒影不见了.   the silly dog went home hungry. He lost his bone and got nothing because he had been too GREedy.   这只笨狗饿著肚子回家.因为太贪心,他弄丢了他的骨头而且一点东西也没拿到.   寓意:   贪的太多只会失去更多   篇3:伊索寓言英语故事   The Lion in Love 恋爱中的狮子   A farmer lives alone with his Daughter. She is very beautiful, and also very thoughtful. The Farmer loves his Daughter very much. Right now, they are working in the field together.. 有个一农夫和他的女儿相依为命。她长得十分美丽,而且善解人意。农夫非常宠爱她。一天,他们正一起在田里干活。   Father: Donu2019t work too hard, my dear. It is very hot today! You might get sick.   父亲:不要太辛苦了,亲爱的。今天很热。你可能会生病的。   Daughter: Donu2019t worry about me, Father. Why donu2019t you go back home? I can do this by myself.   女儿:别为我担心,爸爸。你为什么不回家去呢?我自己干就行了。   Father: No, no. letu2019s finish it together quickly.   父亲:不,不!我们一起快点儿干完吧! A Lion comes down to the village from the forest. 一只狮子从森林里出来,来到村子。   Lion: Look at those two! Yum, yum. They look very delicious. Itu2019s my lunch time. I shall eat them for lunch. Hee, hee, hee.   狮子:看看那两个人。呣,呣。看起来很好吃的样子。我要吃午餐了,我要把他们当午餐吃掉。嘻嘻嘻u2026   The Lion goes to the field.   狮子向田里走去。   Lion: Rrru2026Rrru2026I am the king of the forest! You two must be my lunch today. Get ready to die!   狮子:奥u2026我是森林之王。你们两个今天得当我的午餐。受死吧!   Father: Oh my goodness! A Lion! Where did it come from? Run away, my dear!   父亲:哦,我的天啊!一只狮子!它是从哪里来的啊?快跑啊,亲爱的!   Daughter: No, Father! I canu2019t leave you here alone. I will stay with you.   女儿:不,爸爸!我不能留你一个人在这里。我要跟你在一起。   Lion: You are a brave young girl! Come closer to me. Let me look at you.   狮子:你是一个勇敢地姑娘,走近点,让我看看你。   The Lion takes a close look at the Farmeru2019s Daughter. She is so beautiful. He falls in love at first sight.   狮子仔细地看了看农夫的女儿。她真美丽。狮子对她一见钟情了。   Lion: You are not only brave, but also very beautiful, my dear. You are the most beautiful girl in the world! Will you marry me?   狮子:你不但勇敢,而且非常美丽,亲爱的。你是世界上最美丽的女孩。你愿意嫁给我吗?   Father: Marry you?! What do you mean? She canu2019t marry you!   父亲:嫁给你?!你什么意思?她不能嫁给你!   Lion: Why not?! I am the king of the forest.   狮子:为什么?我是森林之王。   Father: Well, uhu2026 She is too young to get married.   父亲:嗯u2026她太年轻了,还不能结婚。   Lion: That doesnu2019t matter. She will grow old with me. Give your Daughter to me. Or else you will both die. What will you do?   狮子:没关系。她会和我一起长大。把你的女儿给我。否则你们两个都得死。你要怎么做?   Father: I must ask my daughter first. Please come back tomorrow. I will answer you then.   父亲:我得先问问我的女儿。请你明天再来吧。到时候我会答复你的。   The Farmer and his Daughter return home.   农夫和他的女儿回到家里。   Father: What shall we do, my dear? I canu2019t let you marry the Lion. But if you donu2019t marry him, he will eat us up.   父亲:我们该怎么办?亲爱的。我不能让你嫁给一只狮子。可是如果你不嫁给他,他会把我们都吃了。   Daughter: Donu2019t worry too much, Father. There must be a way. Iu2019ll think of something. Ah ha! Iu2019ve got it!   女儿:别太担心,爸爸,一定会有办法的。我会想办法的。啊哈!我想到了!   The Daughter whispers something into her Fatheru2019s ears.   女儿在父亲耳边悄悄说了一些话。   Father: What a great idea! You are not only beautiful, but very smart, too.   父亲:这真是一个好主意!你不仅漂亮,而且非常聪明。   The next day, the Farmer meets the Lion.   第二天,农夫去见了狮子。   Lion: So what did your daughter say? Tell me at once!   狮子:你的女儿说了什么?马上告诉我! Father; She said she will marry you. Butu2026   父亲:她说她愿意嫁给你。只是u2026   Lion: What is it? Tell me! What else did she say?   狮子:只是什么?告诉我!她还说什么了?   Father: She said she likes you very much. But she said she is afraid of your claws. What if you harm her by mistake? So I was thinkingu2026 Can you pull out your claws for her?   父亲:她说她很喜欢你。可是她很怕你的爪子。如果你不小心伤到了她,那该怎么办?所以我想u2026你能为了她拔掉你的爪子吗?   Lion: Why yes! I can do anything for her! Come back tomorrow.   狮子:没问题!我能够为她做任何事情!明天再来吧。   The Lion goes back to his cave and pulls out all his claws. He is so happy. He canu2019t wait to marry the Farmeru2019s Daughter. 狮子回到他的洞中,拔掉了所有的爪子。他太开心了。他迫不及待地要迎娶农夫的女儿。   Father: Hello there, Lion. Did you pull out all your claws?   父亲:你好,狮子。你把所有的爪子都拔掉了吗?   Lion: I pulled all of them out. Look for yourself! They are all gone. Now tell her to come to me.   狮子:我把它们都拔了,你自己看看吧!都没了。叫她到我这儿来吧!   Father: But wait! There is one more thing. She said she is also afraid of your teeth. They are too sharp. What if you harm her with them? So I was thinkingu2026 Can you pull out all your teeth as well?   父亲:可是等一等,还有一件事。她说她也害怕你的牙齿,它们太尖利了。你用牙齿伤到她怎么办?所以我想u2026你能把牙齿也都拔掉吗?   Lion: That is not a problem. I can do anything for her. I will pull out all of my teeth. Come back tomorrow with your daughter.   狮子:那不成问题。我能为她做任何事。我会把牙齿全都拔掉。明天和你的女儿一起来吧。   Father: I shall tell her. See you tomorrow, Lion.   父亲:我会告诉她的。明天见,狮子。 This time the Lion goes back to his cave and pulls out all of his teeth. He looks into the mirror and smiles. He is excited about tomorrowu2019s wedding. 这次,狮子回到洞中,拔掉了所有的牙齿。他对着镜子笑了笑。想到明天的婚礼,狮子感到很兴奋。   Lion: Good morning, Farmer. I pulled out all of my teeth. Look for yourself! Now I have no sharp claws and no sharp teeth. I did everything as your daughter asked. I canu2019t harm her anymore. Where is she now? Where is my bride? Bring her to me. I want to marry her right now.   狮子:早上好,农夫。我拔掉了所有的牙齿,你自己看看吧!现在我没有尖爪和利牙了。你女儿要求的事情我都办到了。我再也不会伤着她了。她在哪里?我的新娘在哪里?把她带过来给我,我要马上和她结婚。   Father: She is not coming here today. And she is not marrying you either!   父亲:她今天没来,而且也不会嫁给你。   Lion: What?! What do you mean? I pulled out my claws and teeth for her. She saidu2026   狮子:什么?!你什么意思?我为她拔掉了爪子和牙齿。她说u2026   Father: Lion, you are so na?ve. You have no claws nor teeth. I am not afraid of you anymore. I wonu2019t give my Daughter to you. Take this! And that!   父亲:狮子,你太天真了。你没有了爪子和牙齿,我再也不怕你了。我不会把女儿交给你的。接招!看招!   Lion: Ouch, ouch! Hey, what are you doing? That hurts.   狮子:哎呦!哎呦!嘿,你在干什么?真疼啊!   Father: Go away before I really hit you. Go, I say! Go!   父亲:在我打扁你之前快给我滚。滚!我叫你滚!   Lion: What have I done? Boo-hoo-hoo.   狮子:我都干了什么呀!唔u2026唔u2026唔u2026   MORAL: Wisdom can save you from all kinds of trouble.

伊索寓言故事(双语)

  The Bat and the Weasels蝙蝠与黄鼠狼   A BAT who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped.   It is wise to turn circumstances to good account.   蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨 鸟类。蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼 住,他再三请求不要吃他。这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老 鼠,又被放了。这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。   这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。    The Wolf and the Lamb 狼与小羊   WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf"s right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf , "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother"s milk is both food and drink to me." Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won"t remain supperless, even though you refute every one of my imputations."   The tyrant will always find a pretext for his tyranny.   一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上 游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝 水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被 你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过 你。”   这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。   The Lion and the Mouse 狮子与报恩的老鼠   A LION was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up angrily, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: "If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness." The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came and gnawed the rope with his teeth and set him free, exclaiming:   "You ridiculed the idea of my ever being able to help you, expecting to receive from me any repayment of your favor; now you know that it is possible for even a Mouse to con benefits on a Lion."   狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。老鼠请 求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走了。不久,狮子真 的被老鼠救了性命。原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。老鼠听到了他 的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说:   “你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答, 现在可清楚了,老鼠也能报恩。” 这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。

伊索寓言双语小故事动画:狐狸和鹤

伊索寓言故事狐狸和鹤,这个故事告诉我们,人与人之间需要更多的真诚,而不是自以为是的小聪明,没有一个人会愿意活在欺骗与虚假中,以牙还牙,你对他人不善,也不要奢求他人与你为善。真诚地面对每一个人,你会得到许多。   The Fox and the Crane 狐狸与鹤   The Fox and the Crane were good friends, but a few days ago they had a big fight.   狐狸与鹤曾经是好朋友,但是几天前他们大吵了一架。   Mrs.Crane used to be best friend , But she isn"t anymore. How can I trick her? I want to make her angry.   鹤太太曾经是我的朋友,但是她再也不是了。我要如何作弄他呢?我要把她惹火。   Mr. Fox thinks and thinks.   狐狸先生想了又想。   Ah ha ! I have a great idea!Ha!ha!ha!This will be fun.   哈哈!我有个好主意!哈!哈!哈!那一定很好玩。   Mr.Fox telephones Mrs.Crane.   狐狸先生给鹤太太拔了一个电话。   Hello?   喂?   Hello, This is Mr.Fox, how have you been?   喂,我是狐狸先生,近来好吗?   Very weii, thank you. Why are you calling? I"m very busy.   很好呀,谢谢你!你为什么打电话给我?我很忙的。  Come to my house for lunch. I will prepare a delicious dish.   来我家吃个午餐吧!我将准备一顿大餐。   Really? Why!   真的吗?为什么?   I want to be your friend again, So please come.   我想再做你的朋友,所以请你来我家。   Ok, I will. Where is your house?   好的,我会的,你家在哪里呀?   Walk shraight doen the road. Turn left at the first cherry tree. You will see my house, It has a white fence.   那条路一直走下去,在第一颗樱桃树哪儿左转,你就会看到我家,有白色栅栏的那家。   Okay, what time shall I come?   好的,我什么时候到呢?   Come at twelve o"clock, Don"t be late.   12点,不要迟到了。   Crane: Don"t worry. I will be on time.   别担心,我会准时的。   Mrs. Crane puts down the telephone. She is very excited.   鹤太太挂上了电话,她非常的兴奋。   Crane: I wonder what Mr. Fox is cooking?   不知道狐狸先生煮了些什么?   I am going to skip breakfast.  我要跳过早餐不吃。   Mrs. Crane skips breakfast so that she can have a big lunch at Mr. Fox"s house. She finds the house with the white fence.   鹤太太跳过早餐不吃,好让她能在狐狸先生家好好大吃一顿。   Crane: Look! There is Mr. Fox"s house. I found it. I can smell something delicious.   看!狐狸先生的家就在那里。我找到了。我可以闻到美食的味道。   Mrs. Crane knocks at the door and Mr. Fox opens it.   鹤太太敲敲门,然后狐狸先生开了门。   Fox: Oh, come in, Mrs. Crane.   啊,请进,鹤太太。   Crane: Thank you for your invitation.   谢谢你的邀请。   Fox: Thank you for coming.   感谢你的光临。   I prepared a delicious dish for you.   我已经为你准备好美味的大餐了。   Crane: Yes, I can smell it.   是的,我可以问得出来。   Fox: Please sit down.   请坐。   Mrs. Crane sits down at the table, but she only sees a wide plat plate. Mrs. Crane has a long and narrow beak, so she can"t eat anything on a plate. She becomes a little worried. Mr. Fox brings in the soup from the kitchen.  鹤太太坐在桌子旁。但是他只看到一个又大又扁的盘子。和太太又一个又长又扁的嘴。所以她不能在盘子上吃东西。他开始有点担心,狐狸先生从厨房端出了汤。   Fox: Here you are. Enjoy your soup. It is very delicious.   上菜了!好好享用这汤吧!很好喝的!   Crane: Okay. I will.   好的,我会的。   Mrs. Crane tries to eat the soup in the dish, but she can only eat very little because of her sharp beak.   鹤太太试着去喝盘子里的汤。   Fox: Why aren"t you eating? Isn"t it delicious?   你怎么不吃呢?不好喝吗?   Crane: Yes, it is. But I eat very slowly.   不,很好喝。只是我吃得慢而已。   Fox: I didn"t know.   Mmmm…是这样啊。嗯   Mr. Fox finished his soup, but Mrs. Crane ate almost nothing. Mrs. Crane is very hungry right now.   狐狸先生喝完了他的汤,但是鹤太太几乎都没有喝到什么。   Fox: Why didn"t you finish your soup? You don"t like soup?   为什么你不喝完你的汤呢? 你不喜欢汤吗?   Crane: Yes, I like soup. But I am not very hungry today.   不,我喜欢汤。只是我今天不是很饿。   Fox: Too bad. The soup was very good. I"m full。   那太糟糕了。这汤真的很好喝呢!我已经饱了。   Crane: I must go home now. Bye-bye.  我必须回家了。再见!   Fox: Come again. Next time, I will cook you something more delicious. Bye.   再来作啊!下次我还会为你准备更好吃的东西。再见!   Mrs. Crane runs home. She is very hungry. She goes home and drinks a bottle of milk. Mrs. Crane is very angry.   鹤太太跑回了家,她非常的饿。她回到家并且喝了一瓶牛奶。鹤太太非常的生气。   Crane: Mr. Fox tricked me. I am very mad. What shall I do? Hmm…I have a great idea!   狐狸先生戏弄了我。我很恼。我该怎么办?嗯…我有个好主意!   The next day, Mrs. Crane telephones Mr. Fox.   第二天,鹤太太给狐狸先生拨了一个电话。   Fox: Hello.喂?   Crane: Mr. Fox, this is Mrs. Crane. Thank you for lunch yesterday.   狐狸先生,我是鹤太太。谢谢你昨天招待的午餐。   Fox: It was nothing. So why did you call?没什么。   你为什么要打电话给我呢?   Crane: This time, I want to invite you for lunch. I am preparing your favorite dish.   这次我想要请你到我家吃午餐。我正在准备你最爱吃的东西。   Fox: Really? I know the way to your house. I will come right away.   真的吗?我知道怎么去你家。我马上就到。   Mr. Fox rushes to Mrs. Crane"s house. He smells fish outside the house.   狐狸先生快速冲到鹤太太的家。他在屋子外闻到了鱼的香味。   Fox: I can smell fish, my favorite dish. I"m so hungry.   我可以闻到鱼的香味,我最爱吃的东西。我好饿呀!   (Mr. Fox wets his mouth and strokes his stomach.)   (狐狸先生舔了舔嘴巴,还拍了拍他的肚子)   Mrs. Crane opens the door.   鹤太太开了门。   Crane: Mr. Fox, welcome! You came very quickly. Are you hungry?   狐狸先生,欢迎,欢迎!你来得好快呀。你饿吗?   Fox: Yes, I am. Can we eat now?   对呀,我饿了。我们现在可以吃了吗?   Crane: Of course. I"ll bring in the fish right away.   当然, 我马上就把鱼端出来。   Mrs. Crane brings in the fish from the kitchen. But the fish is not on a plate. It is inside a long narrow bottle. Mr. Fox looks surprised. His eyes are about to pop out.   鹤太太从厨房里端出了鱼。但是并不是放在盘子上。而是在又长又窄的瓶子里头。狐狸先生看起来非常吃惊。他的眼睛快要爆出来了。   Crane: Let"s eat. Mmmm…Delicious, isn"t it, Mr. Fox?   让我们吃吧。嗯…好吃,对不对呀?狐狸先生。   Fox: It looks very good.   看起来不错。   Crane: But why aren"t you eating?  但是为什么你不吃呢?   Fox: I will.我会的。 Mr. Fox tries to eat the fish, but he can"t get it out from the long, narrow bottle. Mr. Fox has a short mouth and tongue. He realizes his mistake, and can"t say anything.   狐狸先生试着要吃鱼,但是他却无法将它们从又长又窄的瓶子中取出。狐狸先生有的是短短的嘴巴和舌头。他认识到自己错了,而且不能说什么。   Crane: This is the most delicious fish in the world. I will have another. How about you, Mr. Fox?   这真是世界上吃的鱼了。我要再来一些。你呢,狐狸先生。   Fox: No, thank you. I think I have a stomachache.   不了,谢谢。我想我肚子有点痛。   Crane: That"s too bad.   真糟糕。   Fox: I must go home now.   我必须回家了,再见。 Bye.再见。   Crane: Good-bye, Mr. Fox! Come again! Ha, ha, ha…   再见,狐狸先生! 下次再来啊!哈,哈,哈…   Mr. Fox rushes home in shame. Mrs. Crane sees Mr. Fox running away and keeps on laughing.   狐狸不好意思地冲回家。鹤太太看着狐狸先生跑掉了,她不停地笑着。   MORAL:If you trick others, someday you will be tricked, too.   如果你愚弄别人,有一天,你也会被愚弄。

(1/4)伊索寓言中《老鹰和甲虫》(英语版)给我们什么启示?用英语回答。?故事开头是:“There is a be...

太长了 我照下来了 发不出去 我怎么给你那

求 伊索寓言 驴和赶驴人 的故事与寓意!急

本则寓言:适用于争强好盛之徒

伊索寓言故事「双语」

精选伊索寓言故事「双语」   以动物为喻讽刺喻人,是伊索寓言的一大特色。下面是我精选的几篇伊索寓言,欢迎阅读!   The fox and the goat   An unlucky fox fell into a well. It was quite deep, so he could not get out by himself..   A goat passed by. He asked the fox what he was doing in the well. "Oh, have you not heard?" said the fox. "There is going to be a great drought, so I jumped down to get some water. Why donu2019t you come down here too?"   The goat believed his words, and jumped down into the well.   But the fox immediately jumped on the goatu2019s back and up to the edge of the well. "Good-bye, friend," said the fox. "Remember next time donu2019t trust the advice of a man in difficulties."   ●一只不走运的狐狸,失足掉到了井里。井很深,他无法跳出来。   ●一只山羊经过这里,便问狐狸在井下做什么。狐狸说:“哦,你没有听说吗?这里将要大旱,因此我跳进来取水,为什么你不下来一起喝呢?”   ●山羊相信了狐狸的"话,就真的跳进井里。狐狸立即跳上山羊的背,又一跳,跳上了井沿。   ●“再见,朋友,”狐狸说,“记住,不要相信一个身陷麻烦的人的建议。”   寓意: 处于困境之中的人为了摆脱困境,往往不惜牺牲别人的利益,所以他们的建议常常是不可信的。   The fox and the stork   Once a fox invited a stork to dinner. He put nothing on the table except some soup in a very shallow dish.   The fox could easily lap up the soup, but the stork could only wet the end of her long bill in it.   When she left the meal, she was still very hungry. "I am sorry," said the fox, "the soup is not to your taste."   "Please do not apologize," said the stork. "I hope you will come to my house, and dine with me soon."   A few days later the fox visited the stork. He found that his food was put in a long bottle, and the mouth of the bottle was very narrow.   He could not insert his big mouth into it, so he ate nothing. "I will not apologize," said the stork. "One bad turn deserves another."   ●一次,狐狸请鹤来吃饭。他除了浅盘子中的一点汤以外,什么也没有准备。   ●狐狸可以轻而易举地喝到汤,但是鹤只够蘸湿他长长的嘴尖。吃完饭后,鹤仍旧很饥饿。“很抱歉,”狐狸说,“这汤不合你的口味”。   ●“别客气,”鹤说,“过几天请到我家来和我一起吃饭吧。”   ●几天后,狐狸应邀而至,他发现食物都装在一个长长的瓶子里,而瓶口很细,他无法将他的大嘴伸进去,什么也吃不到。“我不想道歉,这是你应得的回报。”鹤说。   寓意: 如果我们故意去伤害别人,最终只会害了自己。   The vixen and the lioness   One morning when a vixen was taking her babies out of the lair, she saw a lioness and her cub.   "Why do you have only one child, dear dame?" asked the vixen.   "Look at my healthy and numerous children here, and imagine, if you are able, how a proud mother should feel."   The lioness said calmly, "Yes, just look at that beautiful collection. What are they? Foxes! I"ve only one, but remember, that one is a lion."   雌狐与母狮   ●一天清早,雌狐狸带着她的孩子走出巢穴,看见了母狮子和她的孩子。   ●“为什么你只有一个孩子,夫人?”雌狐狸问,“看我这群健康的孩子,如果有能力,一个骄傲的妈妈应该多养一些孩子。”   ●母狮平静地说:“是呀,看看这漂亮的一大群,他们都是狐狸!我只有一个,可他毕竟是一头狮子。”   寓意: 贵重的价值在于质,而不在于量。 ;

伊索寓言运盐的驴子的寓意

不要聪明反被聪明误