英翻中 口译口译怎样联系英翻中啊我不会记英文 所以我都直接记中文 但是经常听到生词 所以卡在那里反映不过来就会一塌糊涂

ucvc2022-10-04 11:39:542条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
tokj5 共回答了17个问题 | 采纳率70.6%
个人建议,还是不要把中文的意思,首先记一个单词最主要的就是他的音,你听到一个词,不会就在心裏默背几遍,当然最好的就是说出来啦,其次是写,不用多,5次就好了,读5次,写5次 ,然后再重复一边就好,这样以后你见到就会有印...
1年前
世纪学堂 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
记单词的时候最好是大声读出来,英文跟中文翻译一起读,能多读最好.也要多写.
如果能够把生词放在文章里面读的就更好.我以前在学校的时候就这样记单词的,很好记.
1年前

相关推荐

请问英语翻译好做吗?笔译或口译都可以说一下.
barbara7171年前1
susie2046 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
口译比较难,但是工资高,压力也大.
口译听力问题2The payment is still en route.这句话是法语和英语的混合体吧?希望懂法语和英语
口译听力问题2
The payment is still en route.这句话是法语和英语的混合体吧?希望懂法语和英语的来看看,求解释,这句句子来自英语口译听力书中的一道listening comprehension.谢谢!
zgbaojianpin1年前1
锁蓝梦 共回答了22个问题 | 采纳率81.8%
en route已经进了牛津词典,因此也算是英语词组了,意思是on the road,在路上.这句话意思是支付款正在路上,也就是在支付过程中.
请问什么是视译?什么是听译?什么是即席口译?求懂的人士帮忙解答哈.
minmeizhi1年前3
阿拉吴斌 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
视译:给你一段英文,你看着它,同时口头翻译成中文这种,叫做视译
听译:边听边翻译
即席口译:有点像交传,就是别人说一段话,停下来,你翻译,然后他继续说,这样,说一段翻译一段
有没有人做不来口译影子练习的?把自己跟读的录下来简直不能听啊,都是词汇一个一个断开的.怎么办啊,完全不知道怎么改.然后还
有没有人做不来口译影子练习的?
把自己跟读的录下来简直不能听啊,都是词汇一个一个断开的.怎么办啊,完全不知道怎么改.
然后还发现我唱歌也不能跟着原唱唱,自己唱就还好,一跟着唱就特别跑调.
这是不是什么病啊?不能跟读病?
dfh1xgd1年前1
黑山老妖dd 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
不是什么病.每个人特质都不同.有差异是正常的.
1.不清楚你进行了多久影子训练,还是这个效果.初期,是这样的,越到后面,越顺利些.
2.听力材料若是太难,也有可能因为难度问题,导致你词汇之间断开,比如有的音节就非常多,自己平时又很少练习的单词.
3.实在不成,你可以做视译或者复述.
口译一问一答:为什么学口译?
yaohg1年前1
szlinii 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
为什么学口译?这个问题甚至简单到不用回答的地步.之前有广为流传的3个good:地方好,吃得好,见的人好(但不一定是好人,有时会加上收入好).其实我感觉我们有必要重新审视自己学习口译的动机:我与许多朋友交流过,其中有相当数量的朋友表示希望在口译这个领域有所作为或者大有作为.但据我观察(我自己也经历了这个心路历程),有不少学生表示想从事口译工作还是因为口译的收入高,尤其相比于笔译在多数情况下更加风光,英语专业学生有时候在与其他学生相比较的时候会有一种自卑感,觉得自己学的是语言专业,相当于没有专业.有时候为了缓解甚至消除这种自卑感,会有一种自欺欺人的说法:“我以后要做同传……我以后要读高翻……我以后要出国读conference
interpreting……”其实是为了减少自己的压力.这可以看作是一种隐性的procrastination,因为我自己原来也有相当一段时间把做口译挂在嘴边,可是几乎没有去践行,因为当我这样说的时候其实是给自己心里带来一种虚假的安定,仿佛有了目标就约等于目标已实现.周围的朋友里也有不少是我知道想做口译的,但迟迟不见动静.由于心理状态不对,甚至有很多人会把口译这个职业神秘化或者神化,这些其实都是不可取的,都是让自己和这个行当更加疏远了.Time torethink, Kobe Bryant said in his commercial for Nike:"You can do
anything you want, if you really want it." I guess the word
"really" is what we need most. When making a decision, see if
you're really meaning it or just doing it for false security. No
one should be inferior, we all deserve to live up to our true
potentials.
真正地接受自己,认清自己对一件事的态度.Make a decision, not a wish.当迷雾散尽,你依然坚定,那么,you
英译“烟花三月下扬州”不需要用高级词汇啊口译的就行- =
临水居1年前1
jesse_wl 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
1.Heading east for Yangzhou among hazy vernal hues
2.For River Town when willow down and flowers reign,
自选一种
英语翻译口译,笔译(中译英,英译汉),越详尽越好哦。
忍不住上来转个圈1年前1
yao2fan 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
看难度了.
一般的笔译大约40-200元/千字
一般的口译大约200-20000元/天.
所以,无法提供准确信息,弹性太大了.
为什么巴斯大学口译已经6周了,有没有直接拒掉,有没有发笔试题目,
语丝yl231年前1
步扎了下 共回答了20个问题 | 采纳率90%
您个人条件如何?如果这么久没通知,应该是默认被decline 了
向英语高手求教,现在口译和笔译都在学,想区分开口语词和书面词,
向英语高手求教,现在口译和笔译都在学,想区分开口语词和书面词,
听说英语词汇要是口语方面的话3000就够了,我想知道是哪3000,
还有对西方文化还不是了解的那么深入,对他们一些表达还不是很熟练,下半年就要学汉译英了,很有压力,英译汉还好,汉译英的话~
xuzhen011年前1
信君 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
这个东西要你自己感兴趣.日积月累,循序渐进,语言靠的是环境,不是靠培训.
http://laiba.tianya.cn/laiba/CommMsgs?cmm=301471&tid=2716712566605563914&210396429
口译 影子练习Shadowing 心得求教
口译 影子练习Shadowing 心得求教
郁闷啊 跟着复述 就是出不了声 都在喉咙口打转 一出声注意力就断了...
mnmnmn011年前1
caizhi001 共回答了23个问题 | 采纳率82.6%
1.先从源语单语连续复述开始.就是 放一段,跟一段.不要开始就同声复述.
被打断太正常了,Shadowing的目的就是培养译员的注意力分配 和 听说同步进行的能力.
你因为这个不足,所以在训练这个,没啥郁闷的,坚持.
2.等前面两步进行,后面还有延迟复述.Shadowing只是初阶,这个 注意力分配+记忆力 要花大力气的,所以坚持就好了.
3.上课的时候多多练习,口译也需要一个搭档的.
4.复述的同时就是记忆的过程,这个时候一定要想.就是听懂人家在说什么.否则很难经行.刚刚开始很正常.听的最重要的目的是 知道人家将要说什么.这样才是王道.
有问题站内hi.
我没有学过基础口译,英语刚学完了新概念2,能直接冲中口吗?过的希望大不大?
我没有学过基础口译,英语刚学完了新概念2,能直接冲中口吗?过的希望大不大?
我今年初一升初二,英语在班里还算不错,直接报昂立的中口班会不会跟不上啊?
幽姿薄霄1年前2
lxp210 共回答了21个问题 | 采纳率76.2%
你要是直接学,肯定跟不上的,基础口译是必修课.新概念二光学完了不行,里面的课文都要背下来,生词要明白、会念,语法要会用,然后去学一个基础口译,这样才不会吃力.
口译中如何用笔记或者符号记录“牢牢把握”?
88118221年前1
sdyc3610 共回答了24个问题 | 采纳率91.7%
要是我就不记,因为你不觉得,牢牢把握,后面才是重点么~
所以可以打个 !或者 ..表示重要,至于把握什么,这种关键的信息才记下来~
7分靠脑记~
什么是影子练习 什么又是catti口译啊 哪里有他们啊?我记忆力还是不错滴 单词看一下就能背下来 还要通晓天文地理才能做
什么是影子练习 什么又是catti口译啊 哪里有他们啊?我记忆力还是不错滴 单词看一下就能背下来 还要通晓天文地理才能做同传吗?
可心582061年前1
spring-rain 共回答了25个问题 | 采纳率84%
“影子练习” 一种新的方法学习英语:
学习快速地讲
这项技术很简单.每当你听到英语试着按照语音移动你的嘴,但不要使用自己的声音.您应该倾听讲话者的自然发音和语调并且注意下他们脸上肌肉的运动轨迹
有一个疑问想要问英语学霸们我二级笔译险过 打算报考11月的二级口译 现在听力大概奥巴马演讲能听懂大概 由于没有受过训练
有一个疑问想要问英语学霸们
我二级笔译险过 打算报考11月的二级口译 现在听力大概奥巴马演讲能听懂大概 由于没有受过训练 我是学数学的 如果想要过11月的口译现在该如何训练自己 ps 我不怕吃苦 但是没有方向 现在也就是天天听听力 但下一步不知道该怎么办 还有一点 不要说我过不鸟之类的话 知道这个考试很难但我以后就打算做这行 所以会拼命去学 我也相信有志者事竟成
猛虎旅1年前1
cicici45 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
一,多去论坛找下相关的开始机经
二,听力这块光每天听是不够的,讲究方法循序渐进.比如点式听写,你先抓句子里面的动词,边听边写,再抓句子里的名词,同样边听边写.也可以多找找其他方法.
三,坚持.
四,祝成功,
求一篇关于英语口译的短文800字以上要求 短文的内容是关于 英语口译的字数差不多就成了 主要是关于口译的英语文章 今天就
求一篇关于英语口译的短文
800字以上
要求 短文的内容是关于 英语口译的
字数差不多就成了 主要是关于口译的英语文章 今天就要哇
刘少保1年前1
时光老去 共回答了11个问题 | 采纳率81.8%
Oral translation is divided into consecutive and simultaneous interpretation.
Consecutive Interpretation
Consecutive interpretation is oral translation of a speaker?s words during sense-pauses made by the speaker.This type of interpretation is usually required at business negotiations with a limited number of participants and for brief public speeches.At major events with a large number of participants (conferences,seminars,symposia) simultaneous interpretation is used more frequently.This method of interpretation saves time and allows for presentation of speech in multiple languages.
Simultaneous Interpretation
Simultaneous interpretation is oral translation of spoken language into another language at the same time and same rate of speech as the speaker.As a rule,an interpreter is located in a separate booth and the translation is transmitted to earphones provided to each participant.
Simultaneous interpretation has a number of indisputable advantages over consecutive interpretation:
* permits the use of several languages at international events;
* an event takes place «in real time»,without unavoidable pauses.The contact with the audience is not interrupted,and it is much easier for listeners to understand the message when they hear it via their earphones in the native language.In addition to these obvious advantages,simultaneous interpretation allows to avoid extra costs associated with additional time of rent.
英语翻译二级口译(同声传译):与 二级口译(交替传译):是一样的吗?有什么不一样呢?
wanglianbei1年前1
董九爷的沉默 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
不一样,交替顾名思义是指他说一句,你翻一句,之间会有一定的时间间隔
同传是他在那里不停地说,你比他晚个几秒,不停地翻,难度比交替大多了.
据说现在必须要先获得交替的2级证才能报考2级的同传.
子息有泛 “泛”字不是英文的口译 这个字是古汉语中的字 子息是儿子的意思 那么“有泛”是什么意思
ZHUJIE0001年前2
环境 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
有通“又”.有泛就是众多的意思
口译中反说 这个技巧怎么理解?口译中的一些技巧 这个我看不懂 特别是第一句话 反说。六、反说1. There shall
口译中反说 这个技巧怎么理解?
口译中的一些技巧 这个我看不懂 特别是第一句话 反说。
六、反说
1. There shall be no development in the region with peace and stability.
要取得区域的发展就一定要有和平和稳定。
2. He is nothing if not a hypocrite.
他完全是个伪君子。
张春过1年前2
lu163163 共回答了24个问题 | 采纳率87.5%
所谓“反说”,就是:在原文为肯定形式的表达,在译语中转换为否定形式的表达;或者:在原文中为否定形式的表达,在译语中,转换为肯定形式的表达。不过你上面的例句“1. There shall be no development in the region with peace and stability.”有点问题。应该是:
1. There shall be no development in...
英语听力能力较强,是适合口译还是笔译
fenghaili1年前1
ec8yma 共回答了23个问题 | 采纳率87%
口译与笔译的联系与区别: ★ 联系口译与笔译作为翻译的两种实践形式,其关联性不言而喻.如果说口译是上层建筑,那么笔译便是下层建筑.简而言之,口译的基础是笔译.在口译训练或实践之前,笔译要过关(至少...
有什么视频可以作为口译练习呢 最好要有英文或中文字幕的 名人演讲的除外
Q版猫猫1年前2
01230312 共回答了17个问题 | 采纳率70.6%
不同意一楼的说话,我们英语系的练习都不是这种东西.我们练习是一般是自己看书读书,读有特点的书,像《语音教程》不过,我感觉吧,《step by step》不错,建议你试试,
双语口译翻译北京哪可翻译
hardy_yt1年前1
coolboy_vv 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
这倒不难,去汇译达翻译公司,现在这行很吃香,在那边一般多知道的,外国人帮你搞,还可以跟他们学些他们那边的方言
英语翻译如果能推荐一本比较好的业余爱好的翻译(口译)教程,
whyufu1年前4
kitty俊 共回答了19个问题 | 采纳率78.9%
1.口译课,是口头为主.翻译课,实际上是笔头的课程.不同啊,口译译文会简练很多.而翻译课,也就是笔译,译文通常书面体很重.
2.我不知道你是自学,还是老师带着你学.两种情况,用的教程完全不一样.比如梅德明老师的教程,上海中高级口译教程,非常适合培训班用,没老师指导,你自学很困难.翻译教程,就简单多了,张培基的 庄绎传的 陈德彰的 都有翻译入门系列.笔译还是以实践为主,指导性的书,过过眼就好.
请问杭州干英语翻译(包括笔译,口译)的平均工资是多少?
en-en1年前1
爱的天下 共回答了11个问题 | 采纳率100%
你搜索下杭州翻译机构的报价就知道了~那是最准的.
但口译靠你个人能力,这个有些浮动.
英语翻译可以做到何时退休?(包括笔译或者口译)
快意蒹葭1年前2
更无风雨也无晴 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
说话吃力,头脑不灵活的时候就得下了!一般从事口译的都在60以下,60以后的,经验丰富,但是活动量小,从事笔译比较适合.
本人想找一个口译比较好的翻译,请大家告诉我北京哪家翻译公司好一点
Heidivy1年前1
空气中的微尘 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
北京昱德通翻译服务有限公司各种翻译都有,口译翻译也很不错的
下面几个词用英语怎么说 关于口译的 源语复述 目的语复述 推理式信息组合记忆法 形象化记忆 提纲式记忆
a痛并快乐着1年前1
jialan 共回答了21个问题 | 采纳率90.5%
关于口译的 About interpretation
源语复述 Retell the source language
目的语复述 Purpose language retelling
推理式信息组合记忆法 Reasoning type information combination memory method
形象化记忆 Visual memory
提纲式记忆Outline type memory
第一次做翻译,口译,面对外国人和老板,你们第一次是怎么样的
cdb781年前2
lhdyj 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
紧张是正常的了,有了第一回就不怕第二回了.如果积累充分的话就没事了.
口译中反说 这个技巧怎么理解?口译中的一些技巧 这个我看不懂 特别是第一句话 反说.六、反说1.There shall
口译中反说 这个技巧怎么理解?
口译中的一些技巧 这个我看不懂 特别是第一句话 反说.
六、反说
1.There shall be no development in the region with peace and stability.
要取得区域的发展就一定要有和平和稳定.
2.He is nothing if not a hypocrite.
他完全是个伪君子.
我来翻译就是 There shall be no development in the region without peace and stability.
我觉得是要用without 而不是with
第二句话我也不懂
桃之V妖妖1年前1
丈二金刚 共回答了11个问题 | 采纳率81.8%
第一个是without,第二个是种特殊句型,有时候,if前面还会用逗号隔开.
英语翻译高级口译中翻英一直都做不好 请问有什么办法能提高这部分吗
配角シ焰1年前2
津之晖 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
是在准备上海中高口吗?
我去年通过了上海高口的考试.
其实最基本的要求就是你要对于口译中使用的高频词汇和句式要十分熟悉并且掌握得很熟练.
其次,在中文翻英文的时候呢一定要注意不要出现我们说的Chinglish的句子或者单词,比如说“好好学习天天向上”就不能说good good study day day up
而英文翻中文的时候则要注意句子结构的调整,比如说英文习惯将结果放在前面,然后if引导的条件状语从句放在后面.
考试其实不难的,不要在心里对它有恐惧感.
口译笔记法有不同种类的,不知道哪种好一点
朱三锋1年前1
bluesky1682000 共回答了20个问题 | 采纳率95%
外交部翻译室的那种口译笔记结构最好
请问口译时像593.37亿怎么读,真得fifty nine billion three hundred and thir
请问口译时像593.37亿怎么读,真得fifty nine billion three hundred and thirty seven million这样吗?...
请问口译时像593.37亿怎么读,真得fifty nine billion three hundred and thirty seven million这样吗?允不允许直接带小数点得读?感觉好拖沓,同传时也这么读吗?
小可爱0001年前2
慷慨 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
你也可以只用一个billion
59point337billion
南方发大水用英语作口语,急求啊这是一篇口语,希望大家快点,我马上要用不是这个意思,是围绕这个问题作篇口译
樱飒1年前2
花yao新娘 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
floods in southern China
全英文的商务英语论文1 从商务英语的语言特色论商务英语翻译2 跨文化交际中的商务口译3 商务英语翻译错误浅析4 浅谈商标
全英文的商务英语论文
1 从商务英语的语言特色论商务英语翻译
2 跨文化交际中的商务口译
3 商务英语翻译错误浅析
4 浅谈商标的翻译
5 浅析商标名称的翻译
6 经贸信函英语的文体特征及其翻译
7 商务合同英语的语言 特点及其翻译
8 商务谈判中模糊语言的语用分析
9 商标命名的原则及翻译方法
10 浅谈商务英汉翻译方法
11 国际商务谈判冲突的语言因素
12国际商务谈判中的文化适应策略
13商务秘书英语中的语用失误探析
14商务英语词汇与普通词汇的对比分析
15论商务英语翻译中的转译技巧
16中西文化差异与商务接待的误区
17文化差异对中美商务谈判的影响
jasonbird1年前1
nishusheng-63 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
1 from business English language characteristics of business English translation
2 in cross-cultural communication interpretation
3 business English translation errors analysed
4 discuss trademark translation
5 the shallow brand name
6 and the stylistic features of English letters and translation
7 business contract English language characteristics and translation
8 in business negotiations pragmatic analysis of fuzzy language
9 trademark of the principles and methods of translation named
10 2000c business translation methods
11 the language of international business negotiation conflict
12 international business negotiations of the cultural adaptation strategy
13 secretarial English of pragmatic failures
14 of business English words and common vocabulary comparison and analysis
The commercial English translation theory and translation skills
16 the differences between Chinese and western culture and business reception
17 and cultural differences of sino-american business negotiations
英语口译和英语口语有什么不同?学哪个比较好?
英语口译和英语口语有什么不同?学哪个比较好?
英语口译和英语口语学哪个比较好?
我主要是想要在日常生活中能交流的英语,能听懂,能会说,能交流为目的的,学哪种比较好?
小鼎哒徒弟1年前1
546816 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
日常的交流学口语就OK了
口译是专业的 属于翻译的层面
【英文翻译】 I am loath to quit, just go go go ! ! ! 口译高手请翻译啊.
tek12345678901年前4
jason_168 共回答了23个问题 | 采纳率82.6%
没有前後文,光就一个句子的翻译是很容易没翻到感觉的
但简单就字面翻有可能这人是想表达说:
「我不想退缩,只想不断往前.」
找一本英语听力口译方面的书就是每一篇听力文章后面都有十几个速记符号帮你来做听力笔记
huang9891年前1
_风云天下_ 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
林超伦的 实战口译 略难,我们考翻译都用它.如果你觉得太难.那我就没办法了.笔记本来就是给翻译准备的.
专八要不要考口译?
KIKLU1年前3
OICUBB 共回答了20个问题 | 采纳率90%
没有口译 先是Blank filling 就是让你先听个短文 自己take notes 然后完了发你考卷 让你填进去 然后是听力选择题 什么都有 恶心程度难以预计 然后收考卷 然后就是人文知识了 然后就是5篇阅读 是5篇 我3月考的 然后再收考卷 时间一晃就过去了来不及的必然的 记得接下来就是2短中英和英中翻译了 时间很够 够到你觉得那个阅读理解完全就是有意刁难你阅读的速度的 然后就是最后的改错和作文了
英语中级口译 听力速度有多快?1、口译听力的速度与外语频道的 Shanghai Live 一样快吗?2、本人现在还在听V
英语中级口译 听力速度有多快?
1、口译听力的速度与外语频道的 Shanghai Live 一样快吗?
2、本人现在还在听VOA标准版,大致能听懂讲什么内容,但是碰到连读就听不懂了,如果是一句句听的话,每句只能理解一半的意思.
请问如何提高?本人准备明年考,想多一点的时间复习.
谢谢
啊哦哦1年前1
西施效颦 共回答了11个问题 | 采纳率90.9%
中口的听力不难的 还好 多听听 只要你词汇量够 速度是跟的上的 很清楚的 明年考现在都准备了啊 我准备九月考高口才开始 放心中口的笔试不难的 不用担心
书面语大全求一些 口译书或书译口 的词语,越多越好!
zz天1年前2
我C 共回答了20个问题 | 采纳率95%
描写人的品质:
平易近人 宽宏大度 冰清玉洁 持之以恒 锲而不舍 废寝忘食
大义凛然 临危不俱 光明磊落 不屈不挠 鞠躬尽瘁 死而后已
描写人的智慧:
料事如神 足智多谋 融会贯通 学贯中西 博古通今
才华横溢 出类拔萃 博大精深 集思广益 举一反三
描写人物仪态、风貌:
憨态可掬 文质彬彬 风度翩翩 相貌堂堂 落落大方
斗志昂扬 意气风发 威风凛凛 容光焕发 神采奕奕
描写人物神情、情绪:
悠然自得 眉飞色舞 喜笑颜开 神采奕奕 欣喜若狂
呆若木鸡 喜出望外 垂头丧气 无动于衷 勃然大怒
描写人的口才:
能说会道 巧舌如簧 能言善辩 滔滔不绝 伶牙俐齿
出口成章 语惊四座 娓娓而谈 妙语连珠 口若悬河
来自历史故事的成语:
三顾茅庐 铁杵成针 望梅止渴 完璧归赵 四面楚歌
负荆请罪 精忠报国 手不释卷 悬梁刺股 凿壁偷光
描写人物动作:
走马观花 欢呼雀跃 扶老携幼 手舞足蹈 促膝谈心
前俯后仰 奔走相告 跋山涉水 前赴后继 张牙舞爪
描写人间情谊:
恩重如山 深情厚谊 手足情深 形影不离 血浓于水
志同道合 风雨同舟 赤诚相待 肝胆相照 生死相依
说明知事晓理方面:
循序渐进 日积月累 温故知新 勤能补拙 笨鸟先飞
学无止境 学海无涯 滴水穿石 发奋图强 开卷有益
来自寓言故事的成语:
自相矛盾 滥竽充数 画龙点睛 刻舟求剑 守株待兔
叶公好龙 亡羊补牢 画蛇添足 掩耳盗铃 买椟还珠
描写事物的气势、气氛:
无懈可击 锐不可当 雷厉风行 震耳欲聋 惊心动魄
铺天盖地 势如破竹 气贯长虹 万马奔腾 如履平地
形容四季特点:
春寒料峭 春意盎然 春暖花开 满园春色 春华秋实
春风化雨 骄阳似火 暑气蒸人 烈日炎炎 秋风送爽
秋高气爽 秋色宜人 冰天雪地 寒气袭人 寒冬腊月
形容繁荣兴盛景象:
济济一堂 热火朝天 门庭若市 万人空巷 座无虚席
高朋满座 如火如荼 蒸蒸日上 欣欣向荣 川流不息
描写美的景和物:
美不胜收 蔚为壮观 富丽堂皇 金碧辉煌 玉宇琼楼
美妙绝伦 巧夺天工 锦上添花 粉妆玉砌 别有洞天
描写山水美景:
锦绣河山 高耸入云 水天一色 波光粼粼 湖光山色
重峦叠嶂 山明水秀 高山流水 白练腾空 烟波浩渺
描写花草树木:
繁花似锦 绿草如茵 郁郁葱葱 古树参天 万木争荣
百花齐放 花团锦簇 万紫千红 桃红柳绿 绿树成荫
描写日月风云:
大雨如注 滂沱大雨 银装素裹 皓月千里 晨光熹微
云雾迷蒙 风清月朗 春风化雨 暴风骤雨 风驰电掣
带有反义词的成语:
东倒西歪 南辕北辙 前赴后继 前俯后继 左推右挡
承前启后 舍近求远 扬长避短 弃旧图新 优胜劣汰
眼高手低 口是心非 头重脚轻 有头无尾 前倨后恭
AABB式:
鬼鬼祟祟 熙熙攘攘 战战兢兢 兢兢业业 沸沸扬扬
原原本本 支支吾吾 吞吞吐吐 浩浩荡荡 形形色色
口口声声 隐隐约约 朝朝暮暮 日日夜夜 浑浑噩噩
风风雨雨 风风火火 堂堂正正 偷偷摸摸 轰轰烈烈
AABC式:
芸芸众生 咄咄逼人 头头是道 津津有味 津津乐道
奄奄一息 念念不忘 空空如也 源源不绝 姗姗来迟
面面相觑 面面俱到 振振有辞 窃窃私语 息息相关
喋喋不休 循循善诱 郁郁寡欢 彬彬有礼 亭亭玉立
铮铮铁骨 飘飘欲仙 夸夸其谈 孜孜以求 孜孜不倦
莘莘学子 跃跃欲试 井井有条 绰绰有余 楚楚可怜
十二生肖成语:
胆小如鼠 对牛弹琴 杀鸡吓猴 如狼似虎 守株待兔
狗急跳墙 叶公好龙 画蛇添足 呆若木鸡 人仰马翻
顺手牵羊 人怕出名猪怕壮
含有动物名称的成语
万象更新 抱头鼠窜 鸡鸣狗盗 千军万马 亡羊补牢 杯弓蛇影 鹤立鸡群 对牛弹琴
如鱼得水 鸟语花香 为虎作伥 黔驴技穷 画龙点睛 抱头鼠窜 虎背熊腰 守株待兔
鹤发童颜 狗急跳墙 鼠目寸光 盲人摸象 画蛇添足
含有人体器官的成语
眼高手低 目瞪口呆 胸无点墨 头重脚轻 手足轻深 口是心非 手疾眼快 手疾眼快
耳闻目睹 头破血流 眉清目秀 袖手傍观 口出不逊 手无缚鸡之力
含有昆虫名称的成语
飞蛾扑火 金蝉脱壳 积蚊成雷 蟾宫折挂 蚕食鲸吞 蜻蜓点水 螳臂挡车 蛛丝马迹
螳螂捕蝉,黄雀在后
含有一组近义词的成语
见多识广 察言观色 高瞻远瞩 左顾右盼 调兵遣将 粉身碎骨 狂风暴雨 旁敲侧击
千辛万苦 眼疾手快 生龙活虎 惊天动地 七拼八凑 胡言乱语 改朝换代 道听途说
描写情况紧急的成语
千钧一发 刻不容缓 迫不及待 十万火急 火烧眉毛 燃眉之急
描写人物神态的成语
心旷神怡 心平气和 目不转睛 呆若木鸡 眉开眼笑 愁眉苦脸 愁眉紧锁 目瞪口呆
垂头丧气 嬉皮笑脸
描写英雄人物的成语
一身正气 临危不惧 光明磊落 堂堂正正 大智大勇 力挽狂澜 急中生智 仰不愧天
镇定自若 化险为夷
"想"的成语
苦苦地想(苦思冥想)静静地想(静思默想)想得周全(深思熟虑)想得混乱(胡思乱想)想得厉害(浮想联翩)想得很多(左思右想)想得荒唐(痴心妄想)想得离奇(异想天开)想了又想(朝思暮想)
"多"的成语
观众多(座无虚席)贵宾多(高朋满座)人很多(摩肩接踵)人才多(人才济济)
兵马多(千军万马)事物多(林林总总)色彩多(五彩缤纷)类别多(千差万别)
困难多(千辛万苦)话儿多(滔滔不绝)读书多(博览群书)见识多(见多识广)
变化多(千变万化)走得多(走南闯北)颜色多(五颜六色)花样多(五花八门)
带有"看"的近义词的成语
见多识广 望而生畏 察言观色 一视同仁 一览无余 高瞻远瞩 坐井观天 举世瞩目
管中窥豹 左顾右盼
源自于历史故事的成语
安步当车 暗渡陈仓 按图索骥 程门立雪 班门弄斧 兵不厌诈 三顾茅庐
数字成语
一落千丈 两面三刀 三心二意 四通八达 五花八门 六神无主 七手八脚 七嘴八舌
八面玲珑 九死一生 十全十美 百发百中 千变万化 千言万语 千真万确 万无一失
描写友情的成语
推心置腹 肝胆相照 情同手足 志同道合 风雨同舟 荣辱与共 同甘共苦 关怀备注 心心相印 海誓山盟 拔刀相助 亲密无间
描写花的成语
万紫千红 春暖花开 鸟语花香 姹紫嫣红 花红柳绿 百花争艳 锦上添花 火树银花
昨日黄花 春花秋月 过时黄花 花团锦簇 花枝招展
描写山的成语
崇山峻岭 山明水秀 大好山河 刀山火海 地动山摇 高山深涧 悬崖峭壁 峰峦雄伟
漫山遍野 江山如画 锦绣山河
描写颜色的成语
五彩缤纷 五颜六色 一碧千里 万紫千红 花红柳绿 翠色欲流 姹紫嫣红 五光十色
青红皂白 绿水青山
表示稀少的成语
不可多得 凤毛麟角 九牛一毛 绝无仅有 空前绝后 寥寥无几 前所未有 屈指可数
三三两两 铁树开花 微乎其微 一麟半爪 一丝一毫 百里挑一 沧海一粟
描写热闹繁华的成语
摩肩接踵 车水马龙 川流不息 纷至沓来 花花世界 举袖为云 挥汗如雨 人山人海
络绎不绝 门庭若市 万人空巷 水泄不通 人声鼎沸 人欢马叫 震耳欲聋 座无虚席
描写丰富繁多的成语
包罗万象 琳琅满目 美不胜收 目不暇接 无奇不有 无穷无尽 无所不包 丰富多彩
五花八门 眼花缭乱 洋洋大观 一应俱全 应有尽有 应接不暇 比比皆是 星罗棋布
不可计数 层出不穷 绰绰有余 多多益善 多如牛毛 俯拾皆市 举不胜举 漫山遍野
含有"水"字的成语
水流湍急 水平如镜 高山流水 千山万水 水滴石穿 水乳交融 滴水不漏 杯水车薪
洪水猛兽 流水无情
描写说的成语
直言不讳 无所顾忌 拐弯抹角 真心诚意 故弄玄虚 侃侃而谈 滔滔不绝 闲言碎语
虚情假意 推心置腹 旁敲侧击 喋喋不休 慢条斯理 含糊其词 唠唠叨叨 自圆其说
振振有辞 肆无忌惮 大言不惭 娓娓动听 绘声绘色 对答如流
描写人的语言的成语
口若悬河 对答如流 滔滔不绝 谈笑风生 高谈阔论 豪言壮语 夸夸其谈 花言巧语
描写人心理活动的成语
忐忑不安 心惊肉跳 心神不定 心猿意马 心慌意乱 七上八下 心急如焚
描写骄傲的成语
班门弄斧 孤芳自赏 居功自傲 目中无人 妄自尊大 忘乎所以 惟我独尊
自高自大 自鸣得意 自我陶醉 自命不凡 目空一切
描写谦虚的成语
不骄不躁 功成不居 戒骄戒躁 洗耳恭听 虚怀若谷 慎言谨行
描写学习的成语
学无止境 学而不厌 真才实学 学而不倦 发奋图强 废寝忘食 争分夺秒 孜孜不倦
笨鸟先飞 闻鸡起舞 自强不息 只争朝夕 不甘示弱 全力以赴 力争上游 披荆斩棘
含有夸张成分的成语
怒发冲冠 一目十行 一日千里 一字千金 百发百中 一日三秋 一步登天 千钧一发
不毛之地 不计其数 胆大包天 寸步难行
含有比喻成分的成语
观者如云 挥金如土 铁证如山 爱财如命 稳如泰山 门庭若市
骨瘦如柴 冷若冰霜 如雷贯耳 守口如瓶 浩如烟海 高手如林
春天的景色
鸟语花香 百鸟鸣春 百花齐放 莺歌燕舞
夏天的景色
鸟语蝉鸣 万木葱茏 枝繁叶茂 莲叶满池
秋天
秋高气爽 天高云淡 秋风送爽 秋菊怒放 秋菊傲骨 秋色迷人 秋色宜人 金桂飘香
冬天
天寒地冻 北风呼啸 滴水成冰 寒冬腊月 瑞雪纷飞 冰天雪地
英语翻译我很着急,说得越详细越好!小语种,哪些最吃香?那现在考英语的口译证,还吃香不嘛?
疯吟1年前2
dog菲林 共回答了22个问题 | 采纳率90.9%
个人认为日语专业的口译正越开越吃香了,英语还是很吃香的,但是选日语的人少,很多大公司都招会英语的人,英语翻译需求量不大
如何提高英语数字翻译能力在口译中
zxcvbing1年前1
blackbolt 共回答了23个问题 | 采纳率82.6%
这个问题太大,简单回答一下.
对1到100的数字要滚瓜烂熟;
注意单位的差异,中午主要数量级为万(四位数字),英文为千(三位数字),可以称为节;
加强大数字的训练,参考口诀”一节前为千,百万位在二节前,三节前面是十亿“.
总之勤加练习,熟能生巧,
英语翻译(书面翻译和口译)的主要工作内容是什么呢
he1283101年前4
伤心一角 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
what is the main task of translator's or interpreter's?
英语好的请进-口译问题1.I doubt that I'd have believe it.怎么理解2.He spend
英语好的请进-口译问题
1.i doubt that i'd have believe it.怎么理解
2.he spend many hours at the end of our garden, it didn't always seem predictive but for him, as for many gardeners.首先,at the end of garden是在花园最里面吗?
后面一句是什么意思.
3.***代表团支持本届联大审议全球道路安全危机一题,我愿借此机会向提出这一倡议的墨西哥代表团表示感谢.---这句怎么翻译
4.it is always seemed interesting to me that dispite or perhaps of the fact that most people in the uk living in towns and cities, there is innormous(这个单词听出来的) and seemly increasing enthusiasm for gardening.这句话什么意思
5.比去年同期增长18.2%----怎么翻
6.按照世界卫生组织预测,道路交通伤害到2020年将上升到第三位,排列远在aids,心脏病等健康问题之前.
请不要用机器翻.多谢
7.跨越心理关/障碍
8.远东地区
9.提出了更高的标准
10.americans are generous and strong and decent,not because they believe in ourself,but because we hope believes *** ourselves.
america is a place where personal responsibility is valued and expected, the responsibility requires sacrcifice,it brings a deep fulfillment.we find the /fo:mas/(听不出) of life not only in options, but also in permitments.
什么意思
siwm1年前1
forgerlansir 共回答了20个问题 | 采纳率85%
1)我怀疑,但我又不得不相信它!
2)我觉得应该是“做完花圃(园艺)工作后.”
7)past the impediment of mentality.
8) a place of far east .
我尽力了
单词量1500左右的英语字典我想要的是英语解释的 单词量现在已经6 7千了想在背点单词 考口译 翻译
juexu1年前3
啊哈哈obe11f2 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
牛津高阶,认识就过当复习了,不认识就记下来
英语翻译口译时使用的“我们高度重视,配置优良资源,成立精干专班,优化生产设计,加强计划管理”
ss658846601年前1
bwa1 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
您的问题很简单.呵呵.百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题.
原句:我们高度重视,配置优良资源,成立精干专班,优化生产设计,加强计划管理
翻译:
We pay high attention to it, excellent resources configuration, set up and hard working program, optimizing production design, strengthening project management
百度知道永远给您最专业的英语翻译.
马来语口译上哪可翻译
无言城1年前1
北大附中 共回答了20个问题 | 采纳率90%
推荐去汇泽达.现在做这行的,请的是些大学生教学,质量根本就没有保障.而他哪里请的都是些外国人,字句都是专业的,
英语口译题Please( )me for my rudeness.I really do not know the cu
英语口译题
Please( )me for my rudeness.I really do not know the custom here.
A.engage
B.comfort
C.execute
D.forgive
满分:2 分
12.The Foreign Minister made an excellent( )on the current international situation.
A.committee
B.command
C.comment
D.commission
满分:2 分
13.You have no idea how she finished the relay race( )her foot wounded so much.
A.for
B.when
C.with
D.while
满分:2 分
14.The rebuilding plan was( )to the committee.
A.taped
B.admitted
C.desired
D.submitted
满分:2 分
15.Who is the patient being( )on?
A.painted
B.operated
C.tied
D.fetched
满分:2 分
16.The wounded soldiers’ blood( )he ground red at the front.
A.died
B.dumped
C.drawed
D.dyed
满分:2 分
17.They( )cattle mainly for the international market.
A.carpenter
B.district
C.ox
D.breed
满分:2 分
18.When asked( )they needed most,the kids said they wanted to feel important and loved.
A.what
B.why
C.whom
D.which
满分:2 分
19.Since 1978,many new( )have been developed in our university to meet the increasing demands of the students.
A.disciplines
B.entrances
C.checks
D.flames
满分:2 分
20.This kind of medicine has the power to( )poison.
A.splash
B.resist
C.adopt
D.occupy
两岁的天才1年前1
盛行的鬼鬼 共回答了25个问题 | 采纳率96%
1,D 2,C 3,C 4,D 5,B 6,D 7,D 8,A 9,B 10,B
大家练习口译笔记法用的什么教材呢?
大家练习口译笔记法用的什么教材呢?
我试过VOA慢速英语,比如一些演讲,也听过林超伦的那本实战口译,语速没问题,就是感受有时候生单词有点多,练习有点阻碍.大家是怎么处理这种情况的呢?完全没有生单词的也不可能啊.
gzronald701年前1
xiangeelaopo 共回答了13个问题 | 采纳率100%
有生单词有的直接跳过去.
口译不是笔译,要求的是效率和性价比.如果80%的翻译对于原意无损的话,完全可以.
如何练习口译中的复述
jctwan10001年前1
shcn 共回答了22个问题 | 采纳率90.9%
方法1:单语连续复述:让一个人用母语慢慢讲一段话,停下来让学习者练习复述一遍.第一遍用母语,第二遍用外语.训练的教材可先用短而浅显的句子讲,然后再增加速度及难度.这样的目的是增进记忆力及口语的复述能力.
方法2:单语同声复述(同声传译):一边听,一边讲.这种针对同步口译的训练方式难度较高.请一个人用母语讲话,练习者跟着讲.第一遍用母语,第二遍用外语.也可以利用电视、录放影机和收录音机作为练习工具.将电视节目录下来,从电视画面中学习.好处是可以在同一段时间内重复练习同一段话,来检视自己有否进步,可以藉由这些练习来去除同步口译时的紧张.
方法3:延迟(Delay)的单语复述:延迟在此指把时间拉长,此方法设计的目的是:训练好一种短期的记忆力,能够边听边讲,以这种条件来配合做延迟的(单语)复述,是以上两种方法的结合.先请一个人用母语讲话,稍停一下,先停三秒钟,再去复述前者讲过的话.第二次以后再慢慢增加到五秒、十秒.目的在训练各种不同的延迟时间里,搜索自己记忆力能应付的能量有多少,这种训练为的是考验及帮助我们记忆力的成长.平常训练的时候,如果能把时间拉长,就可以让我们在记忆力消退的情况下,更专心地记这些句子.因为延迟时间之后再覆诵别人的话,这时头脑必须要比平常更专心,才能记住你已经耽搁了五秒、十秒以后的话语.这个方法的最终目的是希望我们用母语及外语都能以延迟的方式来增强记忆上的磨练.
训练口译最好选在密闭空间,可戴上耳机以增加临场的感觉.以自言自语的方式练习口译,对于我们跟诵(跟述)或重复母语或外语都有相当程度的作用--看到什么就说什么,想到什么就讲什么.语言学者认为,一般人在越不想讲话的时候就越不会讲话.唯有让自己滔滔不绝,你才有可能把话讲好.或许有人不认同这是正式的口译训练方式,但不少口译学的学者或口译员皆认为这个方法效果颇佳.