“笔者认为” 用英语怎么翻译比较恰当?

生命全改变2022-10-04 11:39:543条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
wangzhao5158 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
the author thought,
The author's idea is that...
In author's opinion
As far as the author concernd...
如果想了解更多英语学习信息和资料,也可以去百度搜索《新东方英语论坛》看看.
1年前
paddy121 共回答了24个问题 | 采纳率
The author thinks
In author's view
1年前
爱经过的时候 共回答了3个问题 | 采纳率
in author's opinion
1年前

相关推荐

语文短文阅读题前不久,笔者乘车赴邕,因直快列车乘客甚满,上车后只能龟缩在过道一隅作立正姿势.不期半日下来,竟立得头晕脑胀
语文短文阅读题
前不久,笔者乘车赴邕,因直快列车乘客甚满,上车后只能龟缩
在过道一隅作立正姿势.不期半日下来,竟立得头晕脑胀,腿酸脚麻,
不由四处张望,企盼能觅一座位.正张望间,见不远处一小青年自语
道:“唉,坐了一天,坐得我两腿发麻,腰酸背痛,得去走一下才行.”
不料此君刚要立起,一龙钟老汉即挤身去抢座位,小青年大怒:“你要
干什么?想打抢还是怎么的?”老汉板尴尬地说:“我站了大半天了,
实在难以支持,你也坐累了,需要活动活动,给我稍坐一下又何妨?”
这小青年不听则已,一听顿时横眉竖眼,一屁股坐下将老汉挤出,训
斥道:“老人家,人各有命,你注定要站,我注定要坐,命中有时终须
有,命中无时莫强求.你这一大把年纪还不懂?”果然,车过了黎塘
站,小青年已是坐得东歪西倒,又伸腿又躬腰,就是不肯起来活动一
下,这位老人也只能瘫坐在地板上,作昏昏欲睡状,就是守在旁边.
笔者吧道;“坐也累人,站也累人,人生何处不累人?”
1.短文讲了一件什么事?主要讲了哪两个人的故事?
2.坐(站)了半天的车,小青年和老汉各自有什么体会?画出有
关语句.
3.结尾一句话,用了一个“?”,又用了一个“!”,问的是什么?
叹的又是什么呢?请试着分析一下.
4.给短文加上个题目.
贺阳春1年前1
Aney 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
1、讲的是列车上两个乘客为了座位的故事,主要讲了小青年和老汉的故事
2、两个人都很累,小青年是坐着累,老汉是站着累
3、问的是怎么样才能不累呢?叹的是何不“与人方便也是与己方便”呢!
4、人生何处不累人
英语翻译摘要:本文结合笔者听取多年从事城市园林绿化施工管理工作者的经验,从园林园路的类型、线型、铺装等方面详细分析介绍了
英语翻译
摘要:本文结合笔者听取多年从事城市园林绿化施工管理工作者的经验,从园林园路的类型、线型、铺装等方面详细分析介绍了城市园林绿地中园路的设计要点,并对园路两厢植物种植施工与养护管理以及二者之间的关系和相互作用进行了探讨和总结.
关键词:城市园林;园路设计;植物种植;绿化施工
中文翻译成英文
飞天刺猬1年前3
立志写好童话的人 共回答了16个问题 | 采纳率100%
城市园林;园路设计;植物种植;绿化施工
Urban landscape,Garden road design,Plants grow,Afforest construction
英语翻译这是笔者讲述他奶奶做过的一件糗事,翻译的内容应该是很尴尬的`?全文是Once she took Tom and
英语翻译
这是笔者讲述他奶奶做过的一件糗事,翻译的内容应该是很尴尬的`?全文是Once she took Tom and I out to Burger King.Instead of ordering hamburgers well-done,she told the person “They will have two "whoppers" well-to-do.”Tom first burst out laughing,but I almost died.
shenyuxiang1年前2
海里的寄居蟹 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
一次她带Tom和我去Burger King,到那以后,她不叫最好的汉堡包,反而对服务员说:“他们要两个特大的做好的.”Tom开始时爆笑,而我差不多被她气死!
英语翻译我国教学改革是持久性改革,在教学改革过程中地区之间存在着巨大差异,笔者以云南省西双版纳州勐海县打洛镇初级中学的思
英语翻译
我国教学改革是持久性改革,在教学改革过程中地区之间存在着巨大差异,笔者以云南省西双版纳州勐海县打洛镇初级中学的思想品德课为例,指出教学改革过程中主要存在的问题是学校、教师对于教学改革的领悟程度不够,理论与实践相结合的能力欠缺,教学目标不明确和教学模式的更新速度慢等.
denis7771年前1
youyufeng813 共回答了15个问题 | 采纳率100%
Teaching reform in China, which is persistent, differs sharply between regions during the process. This article takes the ideological and ethical education in junior high schools in Daluo town, Mengha...
关于交规红绿灯 急笔者处在一个既可直形,左转,又可以 右转 的一个十字路口,正前方只有两个红绿灯 一个是圆形 一个是左箭
关于交规红绿灯 急
笔者处在一个既可直形,左转,又可以 右转 的一个十字路口,正前方只有两个红绿灯 一个是圆形 一个是左箭头,这种情况下 右转是不是不受红绿灯限制?
lxxf1年前1
cooldumb 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
你好,这种路口是可以右转的,圆灯是管直行的,左箭头的是管左转的,你说的你右转后闪光灯闪了几次,这是没事的,只要有车经过它都会闪的.
英语翻译从世博安检工作中看新形势下的警民关系摘 要:笔者通过在世博安保检查站三个多月的实习过程中,通过与不同的群众接触,
英语翻译
从世博安检工作中看新形势下的警民关系
摘 要:笔者通过在世博安保检查站三个多月的实习过程中,通过与不同的群众接触,用“基本正常、问题凸显”来评价当前的警民关系,并对影响警民关系的矛盾和问题进行了深入的分析,在此基础上,笔者认为当前应用新观念、新标准来衡量审视警民关系并对新时期如何构建、发展新的警民关系作了一番研讨.
关键词:现状;问题;思考;
yhtopen1年前1
喊宝宝 共回答了25个问题 | 采纳率88%
Google 翻译的:
Abstract: The author Pok security checkpoint by surviving three months of the internship process, contacts with different people, with "normal, the problem highlighted" to evaluate the current public relations and public relations impact of conflicts and conducted in-depth analysis on this basis, I believe that the current application of new concepts, new standards, look at public relations and how to build a new era, the development of new relations between the police and made some discussion.
Key words: Situation; problem; thinking;
请翻译 “今天,笔者也在这里发表一些看法,希望能够抛砖引玉,得到大家高见”
随缘5431年前1
vvvv 共回答了24个问题 | 采纳率100%
Today,the author also expresses some views in here,hoped can offer a few ordinary introductory remarks so that others may offer their valuable ideas,to obtain everybody respected opinion.
专业翻译!
英语翻译笔者在从事了近三十年的临床护理工作中,经常遇到种种的疑惑和矛盾,这些矛盾的困扰,使我的从业心理经常处于不安和痛苦
英语翻译
笔者在从事了近三十年的临床护理工作中,经常遇到种种的疑惑和矛盾,这些矛盾的困扰,使我的从业心理经常处于不安和痛苦中,这些困惑更迫使我对现代护理学的本质与发展进行的全面的反思,从而对一些对制约护理学发展的根本问题获得了一些浅见,这些认识缓解了自己从业以来内心的矛盾和痛苦,解决了自己安身立命的人生大问题,也是自己对护理学的发展产生了一种责任感、使命感.希望能够使更多处于矛盾状态下工作的护理同仁们得到和我一样的心理安宁.以下是笔者对制约现代护理学发展的根本问题的一些思考,希望得到各位专家老师的指导.
life13141年前1
飘渺晨风cai 共回答了27个问题 | 采纳率96.3%
In the course of nearly 30-year clinical nursing, I have encountered various puzzles and dilemmas, which made me uneasy and depressed when doing my job and even force me to address an overall perception of the essence and development of modern nursing. Consequently, I addressed brief analyses of the restrictions on the development of nursing at a surface level. In this way, I released my sadness and depress down in my heart since employed, and solved problems about my career and life value. This also made me more responsible for the development of nursing. In order to help out my colleagues in the upset state the same as mine, I propose the following ideas on the fundamental issues of restrictions on nursing’s development, and I would appreciate for the exchange with your honored experts.
帮忙翻译一句话 中译英 " 笔者以废气中CO2代表比空气重的污染气体(称重气体)"
tyqun1年前3
edwardchanus 共回答了17个问题 | 采纳率100%
the author uses carbon dioxide in exhaust gas to represent the dusty gas which is heavive than air (it is called the heavy gas).
英语翻译在本文中,笔者力图阐明的基本观点是;基本公共服务的均等化,可以以基础教育服务为重点,并从基础教育服务均等化做起.
英语翻译
在本文中,笔者力图阐明的基本观点是;基本公共服务的均等化,可以以基础教育服务为重点,并从基础教育服务均等化做起.基础教育服务均等化的实现,有赖于***收支安排的***理念以及相关***的调整.具体而言,在有关基础教育服务的***收支安排上,应当立足于***公平,从以往对城市和农村实行“区别对待”适时切换到“国民待遇”的路线上来.
本文所使用的基础教育服务均等化概念,系由基本公共服务均等化引申而来.笔者据此给出的定义是:公共***活动提供的基础教育服务的效益,起码在***层面上,应致力于无差别地、一视同仁地落在每个***成员身上.当然,同基本公共服务均等化的概念一致,一定***条件下人们可以享受到的最低水平的基础教育服务,并不排斥地区间服务质量、数量和效果的差异.
高手过来看看阿,急死了!
yinxiuwei1年前1
henry1v 共回答了22个问题 | 采纳率90.9%
In this paper,the authors attempt to clarify the basic view is that the basic equalization of public services,to focus on basic education services,and basic education services from the start of Equalization.Equalization of educational services based on the realization of the arrangement depends on the revenue and expenditure policies,as well as related concepts system adjustments.Specifically,in the basic education services for the fiscal revenue and expenditure,should be based on the fair,from the past to cities and rural areas "differential treatment" timely switch to the "national treatment" of the line.
In this paper,by using the basis of the concept of equalization of educational services,by the Department of equalization of basic public services extend from.The author is the definition of which is:public finance activities on the basis of the effectiveness of educational services,at least at the policy level,should be committed to non-discrimination,equal treatment to every member of society who fell.Of course,the equalization of basic public services with the concept of consensus,social conditions where people will be able to enjoy the minimum level of basic education services,and does not exclude regional service quality,quantity and effectiveness of the differences
英语翻译第一段:笔者近期在宁波国际商贸城实地进行了对当地企业产品外包装翻译英译文规范情况的调查,发现很多外包装上的英译文
英语翻译
第一段:笔者近期在宁波国际商贸城实地进行了对当地企业产品外包装翻译英译文规范情况的调查,发现很多外包装上的英译文都出现了不同程度上的语法,用词和拼词错误,专业术语表达不当等问题,对此笔者拿出了一些经典案例进行了分析,结果如下:
第二段:从这些宁波的企业产品外包装翻译的案例中可以看到很多译文错误是很明显的,其实很多是可以避免的.笔者抽查的4个本地行业6段译文中总共有34处翻译错误,其中语法错误15处,用词错误16处,2处拼词错误和1处漏译.由此可见,很多企业对外包装翻译好之后没有仔细去检查译文或者进行翻译的人员专业水准不够,缺乏相关技能.还说明宁波的翻译市场还比较不健全,这极大地影响了出口产品的外包装形象甚至是企业的文化形象,亟需整顿改善.
可以不要词霸的吗?这个我也会~
arkman1年前1
lhh988 共回答了22个问题 | 采纳率90.9%
1,The field survey , done recenlty in Ningbo International commercial city, shows the situation about the standard on translation from English to Chinese of the local enterprise product package.
We can see there are many mistakes in the translation to varying degree in grammar , use of words , spelling and improper use in professional terms . So ,we analyzed some typical cases and results are as follows:

2,From these cases , we can find that many of the mistakes are obvious and most of them can be avoided . In random inspection , six translation paragraphs of four local industries contains 34 mistakes, including 15 in grammar ,16 in the use of words , 2 in the spelling and one is leaved out . On the face of it, many enterprise does not check carefully after the finishing the translation on the outer packing or the translators are not up to profession and lack of relevant skill . We can also conclude that the translation market in Ningbo is insalutary which has a bad infuence on the package of exporting products even on the cultural image of the whole enterprise . So ,it is urgent for the reorganization to improve.
英语翻译物理实验是中学物理教学过程中的重要环节,本文的目的是笔者通过记录自制的声音驱动转子的实验的过程和体会,并以此来阐
英语翻译
物理实验是中学物理教学过程中的重要环节,本文的目的是笔者通过记录自制的声音驱动转子的实验的过程和体会,并以此来阐述这个物理实验所代表的整个演示物理实验在教学用中的一些地位和用途,本文记录了用声波驱动转子的过程并论述了演示性物理实验在物理教学中的地位与应用.
TravyYao1年前4
feiguohaidewo 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
  Physics experiments serve as an important link in teaching physics in middle schools.The goal to achieve by means of this essay is that through recording the process and the experience of driving a rotor using sounds made by the students themselves,which is thereafter used to explore the position and uses of all demonstration tests in the course of physics teaching.This article involves a record of the process of driving rotors using sound waves and furthermore expounds upon the significance and applications of demonstration experiments in physics teaching.
近日,笔者读到一则“零分家教”的故事:某中学学生阿枫,不愿学习,考试成绩屡屡居后。家长心急如焚,请来一位富有经验的家教老
近日,笔者读到一则“零分家教”的故事:某中学学生阿枫,不愿学习,考试成绩屡屡居后。家长心急如焚,请来一位富有经验的家教老师上门辅导。老师初见阿枫,与其交谈。阿枫亮出了自己的“底牌”—不乐意学习,宁愿考零分。老师笑着与其商量:既然如此,我出试卷你做,若得零分,我立马走人;若得不了零分,你必须跟我学习。阿枫一想,欣然答应。老师出20道历史选择题,每题5分有4个备选答案。阿枫不知答案,胡乱填写,结果有三道题“误中”正确答案,竟然得了15分。原来,这种选择题即使乱答,答对的概率约达1/4;只有知道全部正确答案,才不至于“误中”,保证得零分。阿枫既然没得零分,就只好跟老师学习。
为了得零分,早日摆脱家教老师,他上课听讲时注意力集中,放学回家,不再沉迷于电子游戏,开始看书。家教测试时,他得的分数越来越少。家教4个月后,他终于得了零分。而这学期的期末考试卷,他每张卷子的得分都是85分以上。他真正感受到了学习的快乐,学习成绩也走上步步高的良性循环。
读完上述故事,对你的学习、考试有何启发?说一说和大家分享。
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
ylcz8411171年前1
hhx8126 共回答了9个问题 | 采纳率77.8%
(1)学会平静的、正确的看待分数,不仅有利于我们的学习和考试,有利于我们的身心健康,还对我们的全面发展有积极的作用。(2)我们应该客观的分析自己的学习效果,合理的估计自己的考试成绩,确定比较恰当的...
英语句子翻译笔者对此机制进行了一些探讨.本文就这四个问题进行了论述.本文对此问题进行了分析,从三个方面提出了建设措施.
272749121年前2
上帝家的马桶坏了 共回答了31个问题 | 采纳率83.9%
The author has done some research into this mechanism.
The article discussed about these four issues
This article analyzes this question ,promosing building-measures from three aspects.
英语翻译第4章,在研究此章节时,笔者对韩国7个词典上共同出现的人称词后缀(the suffixesof person i
英语翻译
第4章,在研究此章节时,笔者对韩国7个词典上共同出现的人称词后缀(the suffixesof person indication)中的7个高频人称词后缀(the suffixes of person indication)在构词上的形态特征变化(the features of the syntax morphological)和意义分布(the distributionof significance)方面进行了研究.研究此章时,从三章的研究词汇中选出了从韩国7个词典上共同出现的14个人称词后缀(the suffixesof person indication).其中,选出能产力较强的7个词后缀~然后基于这7个(thesuffixes of person indication in Korean and Chinese),试图对此进行在构词上的形态特征变化和意义分布.
第5章,在结论中,简要整理上述内容.然后,本论文对汉语人称词后缀(the suffixesof person indication)教学提出对联想记忆法的几个建议.这样的方法会让学生更容易地了解词汇意思,并且扩大词汇量.
181698300n1年前1
流失滴萌 共回答了26个问题 | 采纳率76.9%
  Chapter 4, when studying this chapter, the author studied about the suffixes of person indication which have high frequency of the suffixes of person indication on seven South Korea dictionary in commonon on the changes of the features of the syntax morphological the distributionof significance . When this chapter was studied, 14 suffixes in common of seven dictionary of South Korea were selected from three chapters' study vocabulary . Choose seven word suffix which have strong production force from it ~ ~ ~ ~ and then based on these seven suffixes of person indication in Korean and Chinese, trying to perform the morphological changes in formation and significance distribution.
  In chapter 5, in conclusion, finishing the content briefly. Then, this thesis put forward several proposals to the teaching of Chinese suffixes of person indication for associative memory method. This method can make students understand the words' meanings more easily, and expand their vocabulary.
“笔者按”是什么意思及用法.请问有些人文章中出现的“笔者按”,在写文章中这个词应该出现在什么地方?什么情况下使用这个词.
flyk1231年前1
上海老虎不长齿 共回答了27个问题 | 采纳率88.9%
就是笔者(即作品的作者)对作品的解释或引申.
“按”是“按语”的简称,“按语”也写作“案语”,就是写在前面(或后面)的话 .过去的文人,写一点关于某事的主旨、相关情况、说明等叫做“案语”,后来也写作“按语”.
论文摘要英文翻译摘 要:笔者结合工程实例,针对人防地下室给排水工程施工的特点,从不同的施工阶段阐述了保证人防地下室给排水
论文摘要英文翻译
摘 要:笔者结合工程实例,针对人防地下室给排水工程施工的特点,从不同的施工阶段阐述了保证人防地下室给排水工程施工中的质量控制措施。
关键词:人防;地下室;给排水工程;质量控制。
风雨红蓼1年前1
应急预案 共回答了14个问题 | 采纳率100%
The author combined with engineering example,for civil air defense basement construction of water supply and drainage charecteristics,from the different strages of construction describes assurance of drainage for basement project construction quality control measures.
关键词:civil air defense;basement;drainage engineering;quality control
英语翻译从上面的例子中我们可以看出,归化策略和异化策略表面矛盾而实质互补.笔者认为,在当今开放和交流的大背景下,人们已经
英语翻译
从上面的例子中我们可以看出,归化策略和异化策略表面矛盾而实质互补.笔者认为,在当今开放和交流的大背景下,人们已经意识到保留异质文化特点的重要性,因而对异质文化采取越来越宽容的态度,但对于某些目的语中确实难以理解的内容,针对不同的读者群,适当的才用归化策略也是很有必要的.要正确的处理好二者的对立统一关系,才能做好翻译.
02329891年前3
b0ovot 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
From the example above we can see,domestication and foreignization strategy but contradictory substance surface complementary.The author thinks that,in the modern open and communication in the backdrop,people have realized the importance of heterogeneous culture reserve characteristics,thus to heterogeneous culture adopts a more tolerant attitude,but for some of the target language is really difficult to understand,in view of the different readership,appropriate to use domestication strategy also is very be necessary.To correctly deal with the relationship between the unity of the opposites,can make a good translation.
英语翻译.2.针对新闻英语标题中存在的不足应采取的对策根据上述论证过程,笔者推导出翻译新闻标题的一些基本规律新闻把关,先
英语翻译
.2.针对新闻英语标题中存在的不足应采取的对策
根据上述论证过程,笔者推导出翻译新闻标题的一些基本规律新闻把关,先通读全文,了解新闻报道的基本内容,确保新闻标题的译文清晰明了地表达最核心的新闻信息;根据源语作者的意图,以及在充分考虑读者需求的基础上,选择合适的表达方式传达源语信息.译者可以从词汇、句子结构、修辞方式、价值观差异、语篇内容等多角度去考虑如何组织译文,以确保译文既能充分反映源语的目的,又能忠诚于源语作者的意图,以功能翻译理论的“功能加忠诚”原则作为指导新闻标题翻译实践并评判翻译质量的准绳.
kaola8851年前1
xiyufeiyang 共回答了7个问题 | 采纳率100%
The countermeasure adapted for insufficience of English news headlines

According to the process of argumentation mentioned above, author deduces some basic rules of news headline translation, first, the text is read through, and the basic content of news reports is understood, the core of news information will be expressed clearly for news headline translation; According to the intention of original author and on the basis of fully considering the need of original athor, the original sentence information is transmitted by the apropriate expression. The translator can think over how to organize translated text from vocabulary, the sentence structure, rhetoric, the difference in values, it is guaranteed that the content of discourse etc. both the goal of original sentence can be reflected fully and the original atrhor intention can be preserved, fuctional translation theory " function plus loyalty" principle guides news headline translation and can be as yardstick to judge translation quality.
我想问下 下面这些话 可以看出笔者是什么意思 又或者该如何去做
我想问下 下面这些话 可以看出笔者是什么意思 又或者该如何去做
人生就像一盘象棋,有的人始终只会走那几步、老路,有的人却可以花样百出,人生也如此,只有不断创新、才能取得最后的胜利.
之欲1年前1
唐小红 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
从逻辑上,这句话不成立,创新不是取得胜利的充分条件,取得胜利是多种因素的综合,且不说对弈的双方实力悬殊的,只说旗鼓相当的,胜利往往取决于对方的失误.孙子曰:知胜在敌,不可胜在己.兵者,诡道也.不可先传也.多算胜,少算不胜,而况于无算乎?因此,取胜之道在于强已,找寻对方的失误.人生如棋,胜负往往在一瞬间.
英语翻译生命健康权在人的诸多权利中无疑是最为重要的,然而,我国法律现阶段对生命权的保护远远不足,令笔者十分担忧.本文对生
英语翻译
生命健康权在人的诸多权利中无疑是最为重要的,然而,我国法律现阶段对生命权的保护远远不足,令笔者十分担忧.本文对生命权进行探讨,拟为今后我国宪法与部门法对生命权的保护提供理论支持.文章运用历史分析、比较分析、规范分析等研究方法,对生命权的涵义、发展历史、我国生命权法律保护现状、对生命权法律保护的建议和应当注意的问题等进行了探讨.笔者认为,生命权是以自然人的生命安全利益为内容的权利,具体包括生命安全维护权和生命利益支配权.它不同于作为公民最低生活保障权的生存权.国际社会的有关人权宣言和公约以及世界各国宪法大都规定了生命权,保障生命权已经成为一种全球化的潮流.我国现行法律制度对生命权保护存在许多问题,我们应尽快在根本大法中明确规定生命权,并加强在部门法中对生命权的保护.总之,我们必须善待生命,尊重生命权.
关键词:生命健康权 侵权责任 赔偿范围
cathrine961年前1
子杭 共回答了13个问题 | 采纳率100%
Life and health of many in the human rights is undoubtedly the most important, however, at this stage of the legal protection of the right to life far less, so I am very worried. This article discusses the right to life, the proposed constitution for the future with the department of law protecting the right to life to provide theoretical support. By applying historical analysis, comparative analysis, specification analysis and other methods, the meaning of the right to life, development history, status of legal protection of the right to life, the legal protection of the right to life should be noted that the recommendations and issues were discussed. The author believes that right to life is the life of the security interests of natural persons for the content of rights, specifically including the right to life and safety interests of maintaining dominance. It is different from the minimum living as a citizen the right to life. International declarations and conventions on human rights and the Constitution of most countries provides for the right to life, protection of the right to life has become a global trend. China's current legal system, protecting the right to life there are many problems, we should as soon as expressly provided in the fundamental law of the right to life, and to strengthen the department of law in the protection of the right to life. In short, we must treat life, the right to life.
方向感与空间想象力的问题笔者有一个一直想不明白的问题.我第一次到了一个地方,然后我记得这里建筑物的布置情况.当然我知道自
方向感与空间想象力的问题
笔者有一个一直想不明白的问题.
我第一次到了一个地方,然后我记得这里建筑物的布置情况.当然我知道自己是没有方向感的.我第一次的时候站在这个熟悉的位置,我有我自己对方向的感觉,比如说我就感觉到我对面的那座桥的方向是南,这种感觉就像我从小以来对面朝南的感觉(当然不知道这叫不叫方向感).
然后我想说的就是不管我以后从哪个地方再回到我这个曾经到过的地方时,我只要面朝这座桥我的感觉就会马上告诉我我的朝向是南.
我认为方向感应该是一种感觉,它应该像那种有磁性的物体一样,脑子里应该有这样一种物质,它对每个方向的反应是不一样的.所以我们才会辨别方向.
可是有人说方向感就是空间想象力,我觉得这简直就是扯淡!
我感觉自己的空间想象力很强,尤其是碰到一些立体几何问题.
可方向感到底是怎么样的一回事,我的情况又是什么呢
请这方面的达人耐心读完我写的东西并帮我解答,
感谢1、2楼的替我回答问题
可是我感觉你们好像还是有点不大能体会我说的意思,这也难怪,毕竟不是亲身经历。
二楼的朋友说的容易
到哪去找科学家
三楼的经历倒是跟我有点像
我就不信没人知道怎么回事
再过几天还是没有答案
我再追加一百分

如何把我悬赏得分给平均分了
反正每个人回答得答案都不是我想要得
所以要把分给平均分了 o(∩_∩)o...
底楼的哥们 我也想把分给你
可是别人辛辛苦苦帮我答题我不给 结果却给了你
别人会怎么想 对不住了哈
我发起***了
让别人决定吧
紫色贝儿1年前7
qa140104 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
我都快没分了,从18级跌到2级了
求你把分给我吧~!
一智力题.8分钱一共有8种拿法.有5分钱的.2分钱的.1分钱的.笔者只想到以下6个…251/152/512/521/21
一智力题.8分钱一共有8种拿法.有5分钱的.2分钱的.1分钱的.笔者只想到以下6个…251/152/512/521/215/125//高手帮忙想下……
你们看看这个.只移动两根牙签要得到两个长方形
zts1251年前1
亦刚亦柔 共回答了11个问题 | 采纳率90.9%
你说的是分开拿的,也可以先拿两个,后拿一个或者先拿一个再拿两个
52.1、51.2、12.5
5.21、2.51、1.52
521(一起拿)
“笔者走访了XX医院。”这句话有语法错误么?如果有,请该之。
gtoqiji6661年前1
天亮说晚爱 共回答了19个问题 | 采纳率78.9%
我认为没有语法错误。
教你一个利用谷歌浏览器自助查看简单语法问题的方法。
比如这句话,用谷歌搜索“笔者 走访 医院”,出来很多结果。比如这个结果中的内容“针对这一现象,笔者带着疑问走访了北京协和医院,……”说明这样说是没问题的。当然只看一个结果太片面,可以多看几条结果,如果主流新闻报道里都有相似用法,说明这样大致是不会错的。
希望有帮到你。
笔者上初二暑假快要结束了 作业还米搞完 今天最后一天
笔者上初二暑假快要结束了 作业还米搞完 今天最后一天
RT 我该咋办啊~亲爱的···我现在连字都不会写了·····
悲剧了 悲剧了 只有数学会检查··只有一半应用题~
与爱神失之交臂1年前1
穿起棉袄洗澡 共回答了28个问题 | 采纳率92.9%
刚刚高考完的表示无鸭梨~
一般来说是熬夜赶作业 熬不下去的时候 就想办法让老师不要发现自己没完成作业~ 啊 这个可以和睡觉养神同时进行的~~~~
英语翻译题目一描述:在学习英语中遇到的困难以及解决的方法(英语中遇到的困难很多,笔者写点平常容易遇到的一些就行了)题目二
英语翻译
题目一描述:在学习英语中遇到的困难以及解决的方法(英语中遇到的困难很多,笔者写点平常容易遇到的一些就行了)
题目二描述:怎么在学习英语的(咋看跟题目一有点相近,其实还是有点区别的,这个方面更广一点)
yyou1_1471年前1
fangtianji1982 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
满意就采纳吧!
1.
I have some difficulty in learning English. For example, I can't tell the difference between written English and spoken English. Sometimes I often make mistakes while speaking to others.
Talking about English study,I think practice is necessary and important.
For the improvement of English,we should practice as much as possible.Before classes,we must preview the lesson by repeating after the tapes and look up the new words in the dictionaries.When in class,we ought to try all our best to answer the teachers' questions.And it's very useful to keep the texts in mind. Listening to english news also does good to our english.expecially in improving my spoken English.
我在英语学习中遇到一些难题.例如,我区分不了书面语和口头语.有时当我和别人对话时常常出错.说到英语学习,我想练习是重要和必须的.
为了提高英语,我们应当尽可能多的练习.课前,我们应当通过重复听磁带和用字典查课本上的生词来预习.在课上,我们应当尽最大的努力来回答老师的问题.并且在脑中做练习是很有用的.听报纸对英语也十分有好处,尤其是对我们的口语.
2.
Ways Of Learning English
We are always thinking about how to learn English well. Although we have tried many ways, we have not got much progress in it. Here I have some useful ways to tell you. To learn English well, we must listen, speak, read and write quite often. We can usually listen to English tapes and English songs. We should practice English dialogues with our classmates. Every morning we can read our English texts as loud as possible. We can write what we see and what we feel in a diary like Anne Frank.
If you do this I am sure you will gradually make progress. Why not have a try now?
我们经常在想怎么学好英语.虽然我们试过许多方法,但是我们都没有多大的收获.在这我会告诉你们一些有用的方法.想要学好英语,我们必须经常听 说 读 写.我们可以经常听英语磁带和英语歌曲.我们应当和同学一起练习英语对话.每天早晨我们可以大声朗读我们的英语练习.像Anne Frank一样,我们可以写关于我们看到和我们的感受的日记.
如果你这样做了,我敢肯定你将会逐渐的有进步,为什么不现在试试呢?
请问“笔者”一词的出处和含义以前的感觉是“笔者”应该是作者的自称,但是后来看了一些文章(假定为文章A),里面说到别人的文
请问“笔者”一词的出处和含义
以前的感觉是“笔者”应该是作者的自称,但是后来看了一些文章(假定为文章A),里面说到别人的文章(假定为文章B)时,也用“笔者”这个词来代替文章B的作者……
请问到底,“笔者”到底是指什么呢?
小少爷来了1年前1
zhangy857 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
不用想太多“笔者”说的就是正在写这的这篇文章的作者.
如果A文章的“笔者”说 B文章的“笔者”
那么可以说 B文章的作者,不一定非要用“笔者”这个词呀.
行文时,为什么用“笔者”而不用“我”,这种表达有什么意义呢?
chips11年前6
俺兜兜里有糖 共回答了13个问题 | 采纳率92.3%
根本就和第三方没关系,很多时候记者写东西,里边都说笔者咋咋着,其实就是我的意思.
这样可能更加书面化,上得台面吧..
哎..文字工作,很麻烦!
笔者属于第一人称还是第三人称?经常在杂志上看到“笔者”一词,大体知道意思.可笔者到底属于第一人称还是第三人称?或是第二人
笔者属于第一人称还是第三人称?
经常在杂志上看到“笔者”一词,大体知道意思.可笔者到底属于第一人称还是第三人称?或是第二人称?
小猪宝宝1231年前5
xiha 共回答了20个问题 | 采纳率80%
"笔者"属于第一人称,意思是“我认为”.它一般出现在论文当中,在一般的散文,小说中不常见.
英语翻译笔者认为,直译意译与归化异化有其相通之处,但直译和意译是针对两种语言的不同特点和结构提出来的,侧重的是形式和内容
英语翻译
笔者认为,直译意译与归化异化有其相通之处,但直译和意译是针对两种语言的不同特点和结构提出来的,侧重的是形式和内容的关系,所关注的核心问题是如何在语言层面处理意义和形式.归化和异化则突破了语言因素的局限,将视野扩展到语言,文化和美学等因素.归化和异化不仅表现在语言形式层面上,而且也表现在对文化因素的处理上.直译和意译是翻译方法,而异化和归化是翻译策略.方法是策略知道下的具体做法,策略是指导方法的方针和目标.在归化和异化的指导下,译者选择与之相适应的译法.异化和归化与直译和意译虽有一定的联系,但也存在明显的区别.简而言之,直译和意译主要是局限与语言层面的价值取向,归化和异化则是立足于文化大语境下的价值取向.如将两对术语混合使用,则不利于翻译理论的研究和实践.
laguiole1年前1
西仔鱼 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
意思就是通过直译和意译来引出异化和归化,前者是具体特殊,后者是广泛一般,前者是具体方法,后者是抽象思想策略(思想指导方法行动).直译是表层,意译是深层,由此可推归化和异化.
希望能帮到你,有问题请追问
这句话有一处用词不当,请改正笔者在会上获悉,中国的生物多样性得到了有效保护,生态环境恶化的趋势得到了有效限制._____
这句话有一处用词不当,请改正
笔者在会上获悉,中国的生物多样性得到了有效保护,生态环境恶化的趋势得到了有效限制.
_______改为_______
Pan_1年前1
瓶子心情 共回答了15个问题 | 采纳率100%
限制_改为_控制
下面句中没有语病的一项是A.为防止大灾之后无大疫,卫生院的同志日夜巡查,吃住在堤岸.B.中国女排主教练依笔者之见,非郎平
下面句中没有语病的一项是
A.为防止大灾之后无大疫,卫生院的同志日夜巡查,吃住在堤岸.
B.中国女排主教练依笔者之见,非郎平莫数.
C.多动脑子,会避免少捅篓子少出错.
D.成长的唯一途径是将自己发挥到极致.
zxycf_1231年前9
woaizhangguo 共回答了10个问题 | 采纳率80%
A.为防止大灾之后无大疫,卫生院的同志日夜巡查,吃住在堤岸.
防止无大疫,意思是要有大疫,有语病.
B.中国女排主教练依笔者之见,非郎平莫数.
依笔者之见,中国女排主教练非郎平莫数.
C.多动脑子,会避免少捅篓子少出错.
避免少捅娄子,就是说要多捅娄子,有语病.
D.成长的唯一途径是将自己发挥到极致.
这才是对的
语言上没有错误
找一篇关于求职的英文作文要求 :关于求职的 英文作文.写上自己的兴趣爱好(兴趣爱好请笔者帮忙编上)大概120个单词
xdqyjxh1年前2
gaigai 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
Good Morning, my Name Is Jack, it Is Really A Great Honor To Have This Opportunity For A Interview, I Would Like To Answer Whatever You May Raise, and I Hope I Can Make A Good Performance Today, eventually Enroll In This Prestigious University In September. Now I Will Introduce Myself Briefly, I Am 21 Years Old, born In Heilongjiang Province, northeast Of China, and I Am Curruently A Senior Student At Beijing XX Uni.my Major Is Packaging Engineering.and I Will Receive My Bachelor Degree After My Graduation In June.in The Past 4 Years, I Spend Most Of My Time On Study, I Have Passed CET4/6 With A Ease. And I Have Acquired Basic Knowledge Of Packaging And Publishing Both In Theory And In Practice. Besides, I Have Attend Several Packaging Exhibition Hold In Beijing, this Is Our Advantage Study Here, I Have Taken A Tour To Some Big Factory And Company. Through These I Have A Deeply Understanding Of Domestic Packaging Industry. Compared To Developed Countries Such As Us, unfortunately, although We Have Made Extraordinary Progress Since 1978, our Packaging Industry Are Still Underdeveloped, mess, unstable, the Situation Of Employees In This Field Are Awkard. But I Have Full Confidence In A Bright Future If Only Our Economy Can Keep The Growth Pace Still. I Guess You Maybe Interested In The Reason Itch To Law, and What Is My Plan During Graduate Study Life, I Would Like To Tell You That Pursue Law Is One Of My Lifelong Goal, I Like My Major Packaging And I Won"t Give Up, if I Can Pursue My Master Degree Here I Will Combine Law With My Former Education. I Will Work Hard In Thesefields, patent, trademark, copyright, on The Base Of My Years Study In Department Of P%26amp;p, my Character? I Cannot Describe It Well, but I Know I Am Optimistic And Confident. Sometimes I Prefer To Stay Alone, reading, listening To Music, but I Am Not Lonely, I Like To Chat With My Classmates, almost Talk Everything, my Favorite Pastime Is Valleyball, playing Cards Or Surf Online. Through College Life, I Learn How To Balance Between Study And Entertainment. By The Way, I Was A Actor Of Our Amazing Drama Club. I Had A Few Glorious Memory On Stage. That Is My Pride.
英语翻译摘要:本文根据笔者在闵行区颛桥镇第一幼儿园实践的心得与感受,初步分析、探讨同伴的选择方式对中班幼儿英语游戏活动的
英语翻译
摘要:本文根据笔者在闵行区颛桥镇第一幼儿园实践的心得与感受,初步分析、探讨同伴的选择方式对中班幼儿英语游戏活动的影响.在研究中,笔者首先分析同伴的概念及良好的同伴关系的作用;然后以“实录”及“反思”的研究手法记录幼儿常见的择友方式,并着重通过比较 “幼儿的自主选择”与“教师的介入选择”两种不同的同伴选择方式,分析对幼儿游戏的影响,主要包括:一、比较同伴在提供榜样中的作用;二、比较同伴在提供粗掉输入中的作用;三、比较同伴在促进幼儿***化发展中的作用.最后在分析优、劣势并存的同时,结合二期课改的要求,对教师的指导进行总结并给予建议.希望通过本文的撰写,进一步深化幼儿主体的重要性,并为今后在教育实践中,对幼儿选择同伴方式的不同作用提供参考.
关键词:中班幼儿,同伴选择,英语游戏,比较
空中大石1年前1
selena1220 共回答了27个问题 | 采纳率100%
你看看吧 This paper according to the author in the minhang district xu bridge with the experience of the first kindergarten practice feel, preliminary analysis, discusses the choice of companions way mid-day child English game activities impact. In the study, the author first analysis of the concept and good companions peer relationship role; Then with "memoir" and "reflection" research technique preschool common friends way records, and mainly through comparing "children's independent choice" and "teachers intervention selection" two different companion choice way, analysis the influence of games for children, including: a, compared the role in providing example companions; Second, comparative companion in the role of providing crude fell input; Three, comparative peers in promote cheeper role in the development of socialization. Finally on the analysis of advantages and disadvantages coexist meanwhile, combining the second class changes, at the request of teacher's guidance and advising summary. Hope that through this paper writing children the importance of further deepening, and subject for the future of infant education practice, the different function of partners provide reference way.
请问论文中表述自我观点的“笔者”认为应该用哪个单词
请问论文中表述自我观点的“笔者”认为应该用哪个单词
最好附英文原文用到的原句,尽量权威点,
流浪De醉鬼1年前1
孤僻怪人 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
I believe that
I believe that China will ride out economic crisis.
有一种很流行的观点,即认为中国古典美学注重美与善的统一.言下之意则是中国古典美学不那么重视美与真的统一.笔者认为,中国古
有一种很流行的观点,即认为中国古典美学注重美与善的统一.言下之意则是中国古典美学不那么重视美与真的统一.笔者认为,中国古典美学比西方美学更看重美与真的统一.它给美既赋予善的品格,又赋予真的品格,而且真的品格大大高于善的品格.概而言之,中国古典美学在对美的认识上,是以善为灵魂而以真为最高境界的.
通过这段文字我们可以知道,作者的观点( ).
A.正确而不流行x05x05B.流行而不正确
C.新颖而不流行x05x05D.流行而不新颖
困了还不睡1年前1
passerby2001 共回答了14个问题 | 采纳率100%
C
[解析] 文中首先援引一种流行的观点,接着用“笔者认为”引出作者不同的观点.由此可知作者的观点必然不流行,从而排除BD两项.然而单纯根据文段的表述我们并不能推断谁对谁错,因此A项“正确”无从得出,予以排除.故正确答案为C项.
[华图网校名师] 该题是典型的观点题.虽然提问涉及作者的观点,但并没有考查其具体内容,因此考生只要把握整个文段作者的态度即可.
[常见解题误区] 很多考生会选择A项,然而“正确”一词在文段论述中无从得出,并没有第三人对前两方的观点进行评论,因此A项应该予以排除.
“困扰笔者的几个问题”英语是什么
天上人间1191年前4
飞飞的大头 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
several problems that puzzle authors/writers
several problems puzzing authors/writers
很高兴为你解答!
多谢你的问题!
请问顾斐这道题怎么思考坦白地说,作为一个有着二十多年从业经验的记者,笔者深为自己完全看不出那个假报道的破绽而 ,更为自己
请问顾斐这道题怎么思考
坦白地说,作为一个有着二十多年从业经验的记者,笔者深为自己完全看不出那个假报道的破绽而 ,更为自己的同行里 有如此骗子而羞愧.
  依次填人划横线处最恰当的词语是(  ).
  A.惊诧竟
  B.汗颜尚
  C.惊诧尚
  D.汗颜竞
waterlilyzz1年前1
sorate 共回答了14个问题 | 采纳率92.9%
参考答案:D
  参考解析:“惊诧”表示十分吃惊,十分惊讶;“汗颜”因羞愧而汗发于颜面,泛指惭愧.原句中流露出的是惭愧的意思,宜用“汗颜”.下一空只有用“竞”才能表达上文流露出的感情.故选D.