欲拒还迎的英文翻译

paomosky2022-10-04 11:39:544条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
namcon 共回答了13个问题 | 采纳率84.6%
to welcome (或meet the requirement of) sb.with an intention to refuse/reject.
to welcome with reluctance
1年前
milk0229 共回答了75个问题 | 采纳率
play hard to welcome
1年前
fd54satewf4d5 共回答了56个问题 | 采纳率
intending to receive something while preteding to reject.
1年前
as8439119 共回答了231个问题 | 采纳率
play hard to get
1年前

相关推荐

欲拒还迎、欲说还休、乍暖还寒里的“还”字都怎么发音啊?
欲拒还迎、欲说还休、乍暖还寒里的“还”字都怎么发音啊?
是读huan还是hai啊?Google输入法里面欲说还休是读hai,乍暖还寒则用hai和huan都能打出来,欲拒还迎没有内置这个词汇.在网上查了下这三个词说法都不怎么一样,如果按照意思来读,读作hai的时候表示“还有”,读作huan的时候表示“返回”“转身”.那么三个词的意思都有转折,那就都应该读huan了吧?有些地方标欲说还休和乍暖还寒的还都读xuan啊.3Q
aq87732421年前1
cckj 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
感觉,这里的意思应该是转折.发成“孩”的话,代表的是继续的意思,所以自己觉得不妥.还有种发音是“环”,代表转折,意犹未尽的意思;窃以为靠谱..参考百度如下:【成语】:乍暖还寒【拼音】:zhà nuǎn huán hán【解释】:形容冬末春初气侯忽冷忽热,冷热不定.也读还.至于输入法,估计是自动纠错功能,即使读白字也能找到.所以不能作为依据.
麻烦采纳,谢谢!
欲拒还迎和欲说还休的“还”念什么音
欲拒还迎和欲说还休的“还”念什么音
两种说法:
一,从字面理解,应念“hai”
二,古文中“还”只有一种读音“huan”,或者说是两种读音通用,所以应该念“huan”
我个人觉得应该念“huan”,尤其是在诗词中,念“hai”似乎不太通顺,懂诗词的朋友应该可以从平仄中分辨出正确的读音吧
望指教!
688136661年前1
makiyo9 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
huan