英语翻译Some people think universities should provide knowledge

m655454412022-10-04 11:39:544条回答

英语翻译
Some people think universities should provide knowledge and skills related to future career; others think the true function of the university is to give access to knowledge for its own sake.
请问,怎么理解for its own sake的意思?
有一本作文书把这句话的后半部分翻译成为:"但是一些人认为大学教育的主要目的应当是传授学生们感兴趣的知识." 您认为这样翻译正确吗?

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
685706 共回答了13个问题 | 采纳率100%
有些人认为大学应当提供和未来职业相关的知识技能,但是另一些人认为大学的真正功能是纯粹的提供知识.一般来说for its own sake就是指某某东西的本身,为知识本身提供一个可接触的途径.其实就是纯粹的提供知识我觉得您...
1年前
bread0209 共回答了150个问题 | 采纳率
有些人认为大学应该提供跟以后工作生涯所能挂钩的应用知识和技巧,其他人认为大学真正的职能是学习如何获取知识.
1年前
蓝色Fei扬 共回答了3个问题 | 采纳率
有些人认为大学应该提供的知识和技能与未来的职业生涯;其他人认为真正的功能,大学是使获取知识本身。
1年前
猫咪乖儿 共回答了1个问题 | 采纳率
有些人认为大学是为学生未来的生涯传授知识和技能的,还有人认为大学的起的实质作用只是一种传授只是的一种渠道~!
1年前

相关推荐

大家在问