“轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒。是以明者慎微,智者识几。”古人的话发人深省。下列古语中与之包含同一哲理的

xlb082022-10-04 11:39:541条回答

“轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒。是以明者慎微,智者识几。”古人的话发人深省。下列古语中与之包含同一哲理的是
[ ]
A.小不忍则乱大谋
B.一着不慎,满盘皆输
C.发愤忘食,乐以忘忧
D.两粒种子,一片森林

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
深海76 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
D
1年前

相关推荐

什么叫总位能?在地球形成和发展中,地内物质在地心引力的作用下,按不同比重发生分异,即轻者上升,中着下沉,导致物质的总位能
什么叫总位能?
在地球形成和发展中,地内物质在地心引力的作用下,按不同比重发生分异,即轻者上升,中着下沉,导致物质的总位能释放而转化为热能.
我在地质作用的能量来源中看到这句话,顺便报我借释一下这句话.
yufeng3691年前1
2q2q024 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
所谓位能,即是物质处于某一位置而具有的能量,亦可称之为势能.其能量大小与自身的质量和离参考面的高度成正比,即E=k·mh(k为常数).
在地质变化中,地内物质在地心引力的作用下,按不同比重发生分异,比重大者下沉,小者上升.大者下沉损失位能,小者上升增加位能.但相同体积的物质比重大者质量较大,其损失的位能大于小者增加的位能,这就意味着两者的总位能减少了.减少的位能将会转化为热能(能量守恒),即物质的总位能释放而转化为热能.
受到了什么启示和董奉的精神董奉者,字君异,侯官人也.奉居山,不种田,日为人治病,亦不取钱.重病愈者,使栽杏五株,轻者一株
受到了什么启示和董奉的精神
董奉者,字君异,侯官人也.奉居山,不种田,日为人治病,亦不取钱.重病愈者,使栽杏五株,轻者一株,如此数年,计得十万余珠,郁然成林.乃使山中百禽群兽,游戏其下,卒不生草,常如耘治也.后杏子大熟,于林中做一草仓,示时人曰:“欲买杏者,不需报奉,但将谷一器置仓中,即自往取一器杏去.”奉每年货杏得谷,旋以赈救贫乏,供给行旅不逮者,岁二万余斛.
bpattt1年前1
mjc84215 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
董奉(这个人),字君异居住在山里,不种田,平日为别人治病也不收钱.重病人治好了就要种五颗杏树,病轻的种一棵,这样几年间就有十万多棵杏树了,成了一片树林.
董奉让山里的野兽山鸟都在杏林游戏,所以也没杂草丛生的现象.后来杏子熟了,董奉在林中盖了一个草仓,对人说:想买杏的不用钱,拿谷子换,拿一筐谷子换一筐杏子.有很人来换,如果有人想以少换多,林中老虎就大吼驱赶,结果拿多的回家一称,和自己的谷子一样多.想偷的会被老虎咬死,只有把偷的还回去,死人会被董奉救活.
董奉每年用杏换谷,用谷赈灾救贫,给过路之人救济,每年都要两万多斛谷子
英语翻译《明史-王绂、夏昶传》中“以善书供事文渊阁”“丈夫宜审所处,轻者如此,重者将何以哉!”“黔公客平仲微者,我友也,
英语翻译
《明史-王绂、夏昶传》中“以善书供事文渊阁”“丈夫宜审所处,轻者如此,重者将何以哉!”“黔公客平仲微者,我友也,以友故与之,俟黔公与求则可耳”这三句的翻译.这是试卷的题目,麻烦标准一点.
308308371年前1
opensky88 共回答了17个问题 | 采纳率76.5%
1、以善书供事文渊阁.翻译—— 由于擅长书法在文渊阁任职.2、丈夫宜审所处,轻者如此,重者将何以哉!翻译——大丈夫应该清楚自己所处理的事情,不重要的事情都像(你说的)这样,重要的事情将会怎样(处理)呢?3、黔公客平仲微者,我友也,以友故与之,俟黔公与求则可耳.翻译——黔国公的宾客平仲微,是我的朋友,因为朋友的关系(把画)送给平仲微,等黔国公向他要就行了.
文言文 董奉者,字君异,侯官人也.奉居山,不种田,日为人治病,亦不取钱.重病愈者,使栽杏五株,轻者一株,如此数年,计得十
文言文
董奉者,字君异,侯官人也.奉居山,不种田,日为人治病,亦不取钱.重病愈者,使栽杏五株,轻者一株,如此数年,计得十万余株,郁然成林.乃使山中百禽群兽游戏其下,卒不生草,常如芸治也.后杏子大熟,于林中作一草仓,示时人曰:“欲买杏者,不须报奉,但将谷一器置仓中,即自往取一器杏去.”常有人置谷来少,而取杏去多者,林中群虎出吼逐之,大怖,急挈杏走,路傍倾覆,至家量杏,一如谷多少.或有人偷杏者,虎逐之到家,啮至死.家人知其偷杏,乃送还奉,叩头谢过,乃却使活.奉每年货杏得谷,施以赈救贫乏,供给行旅不逮者,岁两万余斛.
adas10071年前1
wege66 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
这个活神仙,叫xx,字xx,是xx地人,居住在山里,不种田,平日为别人治病也不收钱.重病人治好了就要种五颗杏树,病轻的种一棵,这样几年间就有十万多棵杏树了,成了一片树林.
xx让山里的野兽山鸟都在杏林游戏,所以也没杂草丛生的现象.后来杏子熟了,xx在林中盖了一个草仓,对人说:想买杏的不用钱,拿谷子换,拿一筐谷子换一筐杏子.有很人来换,如果有人想以少换多,林中老虎就大吼驱赶,结果拿多的回家一称,和自己的谷子一样多.想偷的会被老虎咬死,只有把偷的还回去,死人会被xx救活.
xx每年用杏换谷,用谷赈灾救贫,给过路之人救济,每年都要两万多斛谷子.
伽利略的说法亚里士多德曾经断言:物体从高空落下的快慢同物体的重量成正比,重者下落快,轻者下落慢.直到16世纪,伽利略才发
伽利略的说法
亚里士多德曾经断言:物体从高空落下的快慢同物体的重量成正比,重者下落快,轻者下落慢.直到16世纪,伽利略才发现了这一理论在逻辑上的矛盾.伽利略说,假如一块大石头以某种速度下降,那么,按照亚里士多德的论断,一块小些的石头就会以相应慢些的速度下降.要是我们把这两块石头捆在一起,那这块重量等于两块石头重量之和的新石头 ,将以何种速度下降呢?如果仍按亚里士多德的论断,势必得出截然相反的两个结论.
但把2个石头捆在一起的时候不就变成了一个物体了吗?所以我们不就不应该考虑大的石头本来要比小石头下落的快,绑在一起的话势必会受小石头的影响而下落速度变慢的问题,因为它们已经变成了一个物体,就不应该分开考虑.就像坐车上拿着个秆子栓着磁铁悬在车前面车也不会动,因为它们已经是一个物体了.
想了好久还是不知道,能帮忙解释一下吗?谢谢
我认为伽利略考虑大的石头本来要比小石头下落的快,绑在一起的话势必会受小石头的影响而下落速度变慢的问题不应该,因为它们已经变成了一个物体,就不应该分开考虑.
雨景之曼1年前2
老伙计11 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
伽利略的意思是两个石头连在一起可以看作两种情况:
1.紧紧连在一起成为整体,质量一定大于较大的石头,速度也一定比它快.
2.可以看作大石头后面拽了个小石头,那么由于小石头的下落速度小,一定要拖大石头的运动的“后腿”,于是连在一起后,他们共同的运动速度一定要小于大石头的速度.
两种情况矛盾!
“轻者重之端 小者大之源”体现的哲学道理是量变与质变的统一还是矛盾的对立统一呢?
Yvonne6011年前2
lunad 共回答了15个问题 | 采纳率100%
语出汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几.”
意思是说严重的事是以轻微的事为开端的,比喻忽视小处会酿成大祸,做好小事”,认真对待和完成最简单、最可行的事情.
体现的哲学道理是量变与质变
“轻者重之端,小者大之源”体现的哲学道理是(  ) A.轻与重、小与大是对立统一的关系 B.事物的变化是量变和质变的统一
“轻者重之端,小者大之源”体现的哲学道理是(  )
A.轻与重、小与大是对立统一的关系
B.事物的变化是量变和质变的统一
C.轻与重、小与大是无条件地互相转变的
D.量变与质变存在着根本的区别
包晚娘1年前1
zhouyan4699 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
B

题中的“轻重”“大小”变化分别离不开“端”“源”,故选B项。
英语翻译《明史-王绂、夏昶传》中“以善书供事文渊阁”“丈夫宜审所处,轻者如此,重者将何以哉!”“黔公客平仲微者,我友也,
英语翻译
《明史-王绂、夏昶传》中“以善书供事文渊阁”“丈夫宜审所处,轻者如此,重者将何以哉!”“黔公客平仲微者,我友也,以友故与之,俟黔公与求则可耳”这三句的翻译.这是试卷的题目,麻烦标准一点.
定安彩弹1年前1
luoxuzh 共回答了22个问题 | 采纳率86.4%
1、以善书供事文渊阁.
翻译—— 由于擅长书法在文渊阁任职.
2、丈夫宜审所处,轻者如此,重者将何以哉!
翻译——大丈夫应该清楚自己所处理的事情,不重要的事情都像(你说的)这样,重要的事情将会怎样(处理)呢?
3、黔公客平仲微者,我友也,以友故与之,俟黔公与求则可耳.
翻译——黔国公的宾客平仲微,是我的朋友,因为朋友的关系(把画)送给平仲微,等黔国公向他要就行了.
“轻者重之端,小者大之源.包含了什么哲学道理?
z102031年前3
上上将军 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
矛盾的概念,轻重、大小是相反相成的,无轻则无重,无小则无大.
1.然则是所重者在于色乐珠玉,而所轻者在乎人民也.
1.然则是所重者在于色乐珠玉,而所轻者在乎人民也.
“然则”是不是无实际意义
2.是以泰山不让土壤,故能成其大
是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福
“是以”怎么翻译比较顺?
3.《过秦论》中的“于是山东大扰,诸侯并起,豪俊相立”的“相”怎么翻译,是“互相”还是“争相”还是别的?我觉得“争相”比较顺
4.《过秦论》中的“去就有序,变化有时”的“变化有时”该怎么翻译?是不是该译成“变化应顺应时代”或“变化应与时俱进”?
5.《乌江自刎》中的“及羽背关怀楚”的“及”是“到了……的时候”?“放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣”又该如何翻译?
上课没好好听讲,
pupu_liu1年前1
thank01 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
文言文很多词语的解释需要联系上下文来看撒,你这样凭空拿出一句话很难解释得100%正确.我试着回答一下:
1.不知道出自那篇文章,总是我上高一的时候(97年)没背过(我学过的所有古文我都背诵过的).然则应该没有无实际意义的,是个发语词.
2.好像是李斯《谏逐客书》里的文字?“是以”应该解释为“因此”比较合适.“是”就是“此,这(那)样”,“以”就是“因为”,这两个字小小地倒装了一下,“以是”--“因为这样”,“因此”.
3.“诸侯并起,豪俊相立”用的是互文的修辞手法,例如“将军百战死,壮士十年归”,“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”.所以这句应该是连在一起翻译比较恰当,“相”和前面的“并”共同组成一个意思,我觉得翻译成“全都”不错,“争相”也可以.“互相”不好,诸侯“互相”起,讲不通.
4.你那两个翻译不是差不多同样的意思么?“就”是“根据”的意思.变化有时,根据时代的变化来变化.如果你非要选一个,那我倾向于“变化应顺应时代”这个.
5.“及”是“到了……的时候”没错.“放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣”是说“(项羽)放逐义帝而自立为君主,再抱怨王侯们判离了自己,那就难办了”.其实司马迁的意思就是说,你项羽先背叛了自己的主子(义帝),怎么还抱怨你手下那些王侯们背叛你呢?
另,我记得这好像是《史记·项羽本纪》里的一段.
感觉楼主对于古文的研究有点太过拘泥小处,其实大可不必.