双关语是属于语义学吗双关语是语义学里的内容还是语用学里的内容呢?老师要求写一篇 关于广告语的语义学 文章,要从语义学里的

南路2022-10-04 11:39:543条回答

双关语是属于语义学吗
双关语是语义学里的内容还是语用学里的内容呢?
老师要求写一篇 关于广告语的语义学 文章,要从语义学里的一个点写,但是我不清楚语义学结合广告可以写出什么样的主题,本人觉得语义学是研究符号与所指物之间的关系,而双关就有这种内涵在里面,好像有个术语就叫语义双关!

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
v_hxx 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
语用学里的内容
1年前
smtks0219 共回答了1个问题 | 采纳率
语用学
1年前
mn32201q334q 共回答了4个问题 | 采纳率
语用学
1年前

相关推荐

英语里面的双关语是不是属于英语词汇学啊?
壹生何求1年前1
citybank123 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
汉语双关语的特点只是汉语双关语的一般特点,不涉及广告语中双关语的特点这类的.
R朱1年前1
萧萧鸟66 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
"双关语"指在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的修辞方式.双关可使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象.
谐音双关:东边日出西边雨,道是无晴却有晴(情).
语意双关:夜正长,路也正长,我不如忘却,不说的好罢
英文报纸标题中的双关语一定要给我列出句子,还有每个双关语的解释,双关语的两个意思
疯疯cc1年前1
oneone而已 共回答了22个问题 | 采纳率86.4%
双关语.
双关语"指在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的修辞方式.双关可使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象.
  谐音双关:东边日出西边雨,道是无晴却有晴(情).
  语意双关:夜正长,路也正长,我不如忘却,不说的好罢
双关语I used to be a teacher,but found I didn't have enough cla
双关语I used to be a teacher,but found I didn't have enough class.
5423368031年前3
娃哈哈iad 共回答了21个问题 | 采纳率76.2%
我过去曾当过老师,但我发现我并没有足够的能力(当老师以前上的课太少,学得不多)/但我没有足够的课可以接(接的课很少)
the heart of the matter 这是个标题也是双关语.请解释这个双关语
linhandong5101年前4
雾粤蓝朵 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
问题的核心
别人问你you did not eat lunch,i think?-回答用yes是不是双关语?亦或是只能有一种理解不是
别人问你you did not eat lunch,i think?-回答用yes是不是双关语?亦或是只能有一种理解不是双关语.
huangqiank1年前1
baichengshi 共回答了20个问题 | 采纳率95%
在英语里回答这种反问句,没有中文里的那些双关什么的,是就是yes,不是就是no.比如你这道题,他问觉得你没吃饭,你的回答就是yes ,i have eaten 或者no,i dont eat,yes就是你吃了,no就是你没吃.
英语双关语求类似ice cream和I scream 的双关语
3549992301年前1
绝对黑色1124 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
“Pun与“双关”比较研究 沈志和

摘要:pun与“双关”分别是英汉语中两种不能完全等同的修辞格.从定义来看,“双关”即“一语双关”;而pun除了“一”语双关外还可以“二”语双关,甚至“多”关.从分类来看,pun包括paronomasia, sylleptic pun, antanaclasis和ambiguity,而汉语的“双关”只能与前两者对应而无法包容后两者,与其相对应的汉语修辞格分别是“换义”和“歧义”.由于英汉两种语言的表达方式不同,英语的pun与汉语的双关多各行其道.因此,在双语转换中,pun或“双关”原来的用词和立意往往会消失.笔者结合实例,探讨了几种翻
关键词:pun;双关;翻译;研究
导言:
“pun”和“双关”分别是英语和汉语的两个修辞格,然而,经常被国内外语界视为完全等值语相互套译.英汉或汉英辞书如此,一些文体修辞专著也不例外.实际上,“pun”与汉语“双关”不仅定义不完全对应,而且分类也不尽相同,“在某些方面,它们甚至差别很大”[1](P.34).由于英汉两种语言的表达方式不同,英语“pun”译成汉语或汉语“双关”译成英语时,中外译者几乎都有捉襟见肘之感,难以找到理想的翻译.
一、“pun”与“双关”的定义比较
(一)“pun”的定义及其对应例证
1、《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary. 1989. Oxford: Clarendon Press. Vo1.xII.P832)给“pun”下的定义:“The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect.”(用一个词去暗示两种或两种以上的意义或引起不同的联想,或者用两个或两个以上发音相同或相近而意义不同的词,以产生一种幽默效果.)
例(1) Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man.
明天你来找我,你就将发现我已经是个坟墓中的人了.
句中grave有两义,可作“坟墓”或“严肃的”、“重大的”解.
例(2) Learn some craft when young, that when old you may live without craft.
趁年轻时学一点手艺,以便在年老时可不靠行骗为生.
句中前一个craft是“手艺”的意思,后一个craft是“骗术”的意思,形同义不同,两种意义相互关联,趣味很浓.
2、《韦氏三版新国际英语词典》(Webster’s Third New International Dictionary. 1981. Springfield, Massachusetts, USA: Merriam-Webster Inc. P. 1842)给“pun”下的定义:“ The humorous of a word in such a way as to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings: a play on words. (词汇的幽默用法,用一个词去暗示不同的意义或引起不同的联想,或者用发音相同或相近但意义不同的(两个或两个以上)词:一种文字游戏.)
例(3) More sun and air for your son and heir.
我们这里的阳光灿烂,空气新鲜,对您的儿子——事业和财产继承——大有裨益.
这是一幅为海滨浴场作宣传的广告画上的一句话,巧用了同音异义词(即谐音双关):sun与son, air 与heir,因其生动、幽默,具有很强的号召力,易打动父母的爱子之心.
(二)“双关”的定义及其对应例证
1、《辞源》(四)(1984.北京:商务印书馆.P.3220)给“双关”下的定义:谓双关语.用词或造句兼含两义,六朝民歌常用之.
例(4) 作蚕丝
春蚕不应老,昼夜常怀丝.
何惜微躯尽,缠绵自有时.
(《乐府诗集•四九•西曲歌》)
诗中以“怀丝”谐“怀思”,以丝之“缠绵”寓情之“缠绵”.
2、《辞海》(缩印本)(1980.上海:上海辞书出版社.P.482)给“双关”下的定义:修辞学上辞格之一.利用语言文字上同音或同义的关系,使一句话关涉两件事.
例(5) 空对着,山中高士晶莹雪;
终不忘,世外仙姝寂寞林.
(《红楼梦》第五回 )
“雪”谐“薛”,指“薛宝钗”;“林”字音形双关,指“林黛玉”的“林”.
(三)Pun和“双关”定义的对应与不对应
从汉语“双关”的两个定义来看,它仅仅是“用词或造句兼含两义”或者“使一句话关涉到两件事”,即通常说的“一语双关”.而英语的pun却不仅仅是“兼含两义”或“关涉到两件事”,而是“去暗示两种或两种以上的意义”.因此,汉语“双关”的定义仅与英语pun定义的前半部吻合,而pun定义的后半部却是汉语“双关”所不能对应的.所以,英语pun除了能具有汉语的“一语双关”外,还可以“二”语 双关,即利用“两个或两个以上发音相同或相近而意义不同的词”来做文章.
例(6) Romeo. Not I, believe me: you have dancing shoes with nimble soles; I have a soul of lead. So stakes me to the ground I cannot move.
(William Shakespeare, Romeo and Juliet)
罗密欧 我实在不能跳.你们都有轻快的舞鞋;只有一个铅一样的重的灵魂,把我的身体紧紧地钉在地上,使我的脚步不能移动.(朱生豪译)
莎士比亚的这一pun是建立在sole和soul这对同音异义词上的,属于“二”语双关,生动地刻画出罗密欧当时心头烦恼,无心跳舞的心境.
另外,根据pun的定义,“去暗示两种或两种以上的意义”因此,pun既可以是“双关”,也可以是“多关”.
例(7) —It’s everybody’s right, right?
—You think all your right is right?
—这是每个人的权利,对吧?
—你认为你有权就有理?
以上是两个人在对话中以双关语打趣.对话中四个“right”,共有三个词义,是同音异义词,属于一语“多关”.
二、Pun 与“双关”的类型比较
(一) Pun的类型及其例证
国内出版的不同辞书对pun的分类有所不同,在这篇文章中,我们采纳以下观点进行划分,“pun包含paronomasia, antanaclasis和ambiguity三种辞格”[2](P.496),“据双关的构成特点,此辞格可以分为以下几类:一、Homophonic Pun(同音双关);二、paronomasia(近音双关);三、Antanaclasis(同词异义双关),四、Sylleptic pun(一词多义双关);五、Asteismus(歧解双关).”[3](P.323-326)
1、Ambiguity(歧义):在特定的语境中有意识地利用一词多义的特点,造成语义分歧.Ambiguity是pun的一种形式,但与pun有所不同,pun往往是讲话人主观上本来就意含双关,而ambiguity却往往是讲话人主观上本无双关之意,而由于词语的歧义,客观上造成了双关现象,易引起误解.
例(8) How To Be A guilty Parents (New York Times)
父母怎样才能自知有愧
文章的标题似乎是劝诱家长:如何做有愧的父母.而文中内容却是要父母的言行检点些,不要动辄责备孩子.
例(9) He finished the race last Friday.
句中“finished the race”有“参加了竞赛”和“消灭了那个种族”两种意思.
2、Antanaclasis(换义) 利用某些词的多义性,在一定语境中,将原本表示彼义的词用来表示此义,并使这两种意义互相关联起来.
例(10) We must all hang together, or assuredly we shall all hang separately. (Benjamin Franklin)
我们大家必须团结一致,否则我们一定都会被分开处死.
句中前一个hang与together构成成语,意思是“团结一致”,后一个hang则是“被绞死”之意,字面相同,意思不同,前呼后应,语言生动,言简意赅.前面出现的例(2)也属此类.
3、Paronomasia(谐音双关) 用同音异义或近音异义的词构成双关,它包含了homophonic pun(同音双关).
例(11) On Sunday they pray for you and on Monday they prey on you.
他们星期日为你祈祷,星期一对你敲诈.
借用同音异形词(homophone) pray和prey造成双关,讽刺西方教堂里的绅士、太太、小姐们貌似虔诚的丑恶嘴脸.
例(12) If he do breed, I’ll gild the faces of the grooms withal; for it must seem their guilt. (William Shakespeare, Macbeth)
要是他还流着血,我就把它涂在哪两个侍卫的脸上;因为我们必须让人家瞧着是他们的罪恶.
gild和guilt是一对近音异义词构成的双关,它的运用暴露了麦克白夫人杀人灭口、嫁祸于人的罪恶.
例(13) —When does the baker follow his trade?
—Whenever he kneads the dough.
—面包师傅什么时候营业?
—每当他揉面的时候.
回答中利用need(需要)和knead(揉)这两个同音异形异义词,并配上dough的一词多义(含“生面”和“钱”之意),形成两个双关来构成幽默.
例(14) —What four letters of the alphabet would scare off a burglar?
—O,ICU.
—哪四个英语字母会吓跑窃贼?
—O,ICU
这是利用四个字母OICU组合谐音的句子:Oh, I see you. 类似这样的还有:IOU (I owe you), 其意为“借款单据”;OIC,外国眼镜商利用这三个字母的形状作广告,其形就像个眼镜,念起来音同Oh, I see.真是匠心独具!
4、Sylleptic pun (一词多义双关)也有人称之为syllepsis[4](P.35).但又有人将syllepsis翻译成“一笔双叙”[5](P.497)或“一词多叙”、“兼顾”[6](P.331-333),这与我们将要讨论的“一词多义双关”是完全不同的修辞格.此类pun与antanaclasis相似,其区别是在sylleptic pun中,双关词仅出现一次而可以作多解.国内学者论及双关语时指出“利用一词多义的双关语比利用同形异义现象的双关语更有趣、更巧妙”[7](P.89).
例(15) Sagging Spirits in Scotland
(Newsweek, 1983)
苏格兰制酒业萧条
文章是关于苏格兰制酒业萧条、酒厂纷纷关闭,该报道标题不但含有“酒产量下降”,而且有关人员“情绪低落”,一语双关.
例(16) An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.
大使是一个为了本国利益而在国外说谎的诚实的人.
句中lies可理解为“说谎”,也可作“在,居住”解,一语双关,风趣、幽默.
(二)“双关”的类型及其例证
国内出版汉语修辞方面的著作,“双关”的分类都是从双关语词的音、形、义三方面着手,尽管提法不尽相同,但实际却是一回事.有简单地分为“谐音双关”,和“语义双关”[8](P.120-121); 有按“谐音双关”、“借形双关”、“寓意双关”、“混合双关”分成四类的[9](P.66-68);也有依“表里双关”、“彼此双关”归做两群的[10](P.98).
根据《辞海》给“双关”下的定义,“利用语言文字上同音或同义关系,使一句话关涉两件事”,以及几本修辞著作对“双关”的论述,笔者认为把“双关”分成两类会显得更简洁.这两类是:1、同(谐)音双关;2、同词双关.
但是,为了更好地与英语的pun作比较的观点,笔者采纳了修辞学权威著作《修辞学发凡》的观点,将“双关”分成两类:“表里双关”和“彼此双关”.它们不仅涵盖了汉语中所有的双关类型,而且还能较细微地与英语的pun作对比.
1、表里双关:“言陈之外暗藏意许之义”[11](P.98).从双关语词对于表明主意的语辞关系来看,包括音类同以及音、形类同两类,多见于歌谣.
(甲) 单单谐音双关的:
例(17) 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.
(李商隐《无题》)
表为“丝”,里为“思”,“丝方尽”实为“思方尽”,“丝”“思”表里相关.
例(18) 捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝.
(温庭筠《达摩支曲》)
“香”谐“相”音,“丝”谐“思”音,合表“相思”之意.
例(19) 青荷盖绿水,芙蓉披红鲜;
下有并根藕,上生并目莲.
“芙蓉”和“夫容”,“藕”和“偶”,“莲”和“怜”各谐音双关.
(乙) 音形都可通用,而字义不同,以义做双关:
例(20) 朱粉不深匀,闲花淡淡春.
(张先《醉垂鞭》)
“春”双关“春色”和“美女”(唐人称美女为春色).
例(21) 见娘喜容媚,愿得结金兰;
空织无经纬,求匹理自难.
(《子夜歌》)
“匹”双关“布匹”和“匹偶”.
例(22) 自从别郎后,卧宿头不举;
飞龙落药店,骨出只为汝.
(《读夜曲》)
“骨”双关“飞龙的骨”和“思妇的骨”.
2、彼此双关:借眼前的事物讲述所说意思,音形义三方面都能关涉两种事物,多见于平话小说戏曲.
例(23) 高节人相重,虚心世所师.
(张九龄《竹》)
“高节”、“虚心”既是竹的属性,又是人的美德.“人相重”、“世所师”明是赞竹,实是赞人.
例(24) 北阙休上书,南山归敝庐.
不才明主弃,多病故人疏.
白发催年老,青阳逼岁除.
永怀愁不寐,松月夜窗虚.
全诗明似自怨自艾,实是怨天尤人.末句“虚”字四关:甲,指空间上的院落空虚;乙,指时间上的静夜空虚,此二者明似写景.丙,指事业上的仕途空虚;丁,指心理上的心灵空虚,此二者实是抒情.甲与乙合为表体,丙 与丁才是本体,实际还是“表体”与“本体”相关,即彼此双关.
对李商隐《无题》赏析有误在哪?颔联是诗中的警句,运用双关语,“丝方尽”隐指“丝方尽”;“烛泪”隐指“相思之泪”。错在哪里
对李商隐《无题》赏析有误在哪?
颔联是诗中的警句,运用双关语,“丝方尽”隐指“丝方尽”;“烛泪”隐指“相思之泪”。
错在哪里?
,“丝方尽”隐指“思方尽”;“
rosejiujiang1年前4
薄荷当当 共回答了20个问题 | 采纳率80%
思方尽
下列说法有误的一项是 [ ] A.题目“枣儿”是双关语。既是实物枣儿,也
下列说法有误的一项是
[ ]
A.题目“枣儿”是双关语。既是实物枣儿,也指文中男孩的名字,又是叙事的线索。
B.本剧以现代社会的飞速发展,人们的思想观念在不断变化为大背景,其间的不可回避的矛盾冲突为剧情,反映了人与人之间的真情。
C.课文开头和结尾都用了同一首童谣,这首童谣表达了在枣儿中所融入的父母疼爱子女的亲情,首尾呼应,渲染出感人的气氛。
D.全剧运用了象征的艺术表现手法,“枣儿”是亲情的象征,是故乡的象征,也是传统生活的象征。
欲魔龙1年前1
omygod999 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
A
马克吐温使用双关语的英语例子马克吐温在作品中使用双关语的英语例子,最好带上出处,
龙华森林狼1年前1
mcf169055257 共回答了14个问题 | 采纳率100%
  七个孤独日
  七个孤独日,成一孤独周.
  七个寂寞夜,造就孤独的我.
  自从你告诉我 我们情谊断,七个孤独日我哭,为你哭泣.
  哦,亲爱的,你在哭,呜……否认我为你哭 这没有用.
  让我伤心是你 拿手好戏.昨夜是我最后一次为你哭泣.
  七个孤独日 成了孤独周.
  七个寂寞夜 造就孤独的我.
  自从你告诉我,我们情谊断,七个孤独日我哭,为你哭泣.
  哦,亲爱的,你在哭,呜…… 否认我为你哭 这没有用.
  让我伤心是你 拿手好戏.昨夜是我最后一次为你哭泣.
  七个蓝手帕 充满我眼泪.
  七封信也 装满了眼泪.
  让你的爱悲伤 也无甚补偿.
  七个孤独日我哭 为你哭泣,为你哭啊哭,为你哭啊哭.
  [语言点解析]
  1.Seven lonely days make one lonely week. make:构成;成为
  例如:12 months make one year.12个月为一年.
  2.Seven lonely nights make one lonely me.这种相同的结构在本句中产生了很好的表达,即 lonely me.Seven对one,lonely对lonely,nights对me,中间有动词make.假如我们把句子换成Seven lonely nights make me lonely,意思无大变动,但那种lonely 效果不如lonely me所表达的涵义.
  例如:Sunshine always makes a happy me.阳光总是造就幸福的我.
  3.Ever since the time you told me we were through,=Since the time when you told me our love came to an end,… be through(with):与……断绝关系;结束与……的关系,结束
  例如:When were you through?你们之间的关系是什么时候断绝的?
  4.It was your favorlte pastime making me blue.pastime:消遣;娱乐 favorite:best liked最喜欢的;特别受喜爱的人物 blue:(口语)sad; depressed忧伤;沮丧
  例如:Playing at chess is my favorite pastime.下象棋是我最喜爱的消遣.Mark Twain is my favorite writer.马克·吐温是我最喜欢的作家.
  5.Seven hankies blue are filled with my tears.=Seven blue handkerchieves are wet with my tears.blue可作双关语,一是蓝颜色,一是伤心.blue表伤心时是一种移情用法,给handkerchieves也注入了感情.
  6.Guess it never pays to make your love blue.=I think I cannot gain anything even if I make your love sad.
  guess:猜想;估计;臆测;推测;猜出;猜着;猜中
  at a guess:依猜测
  pay在此处为“有利或有好处”.
  to make your love blue:to make your love sad.
how helpful the laughter is!(双关语pun)
pp886ok1年前2
www_studys 共回答了23个问题 | 采纳率95.7%
笑有益,忧伤身
慈母手中线,游子身上衣.临行密密缝,意恐迟迟归.谁言寸草心,报得三春晖 诗的最后一句用一个双关语,写出了( )
了了花儿1年前1
白白胖胖的小金猪 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
母亲对游子那份浓浓的爱,希望他早日归来的愿望
英语翻译请问如何将“小心肝”这个双关语翻译成英文 并且同时具有原来的两个意象~(小,心肝;小心,肝)请问如何将“小心肝”
英语翻译
请问如何将“小心肝”这个双关语翻译成英文 并且同时具有原来的两个意象~(小,心肝;小心,肝)
请问如何将“小心肝”这个双关语翻译成英文 并且同时具有原来的两个意象~(小,心肝;小心,肝)
我不算是人1年前4
5拳 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
sweetheart不是很好吗?中间就有个heart,几乎完全对等了.
同样不错:
dear heart
heart's desire
同义词供参考:
darling
love
one and only
honey/hon
sweet/sweetie
treasure
sugarplum
ducky
baby/babe
sweetie/pie
honey lamb
my own
.
柳在古诗中是否是双关语具有什么特殊得含义?
不哭的动物1年前1
成都吉奥汽车 共回答了24个问题 | 采纳率91.7%
古人折柳送将要离别的友人有送别之意
原来生活可以更美的 它的双关语的含义是什么?
saturn1年前1
ming009 共回答了19个问题 | 采纳率73.7%
"双关语"指在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的修辞方式.双关可使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象.
原来生活可以更美的 一方面是愿意 另一方面是美的的广告语 起到一语双关的作用 让广告的效果更深入人心
scarce的双关语是什么具体见:Leonard:Make yourself scarce.Sheldon:Leonar
scarce的双关语是什么
具体见:
Leonard:Make yourself scarce.
Sheldon:Leonard,I'm a published theoretical physicist with two doctorates and an IQ which can't be accurately measured by normal tests.How much scarcer could I be?
...
Leonard:And if science ever discovers a second member of your species.And you two would like some privacy.I'd be more than happy to get out of your way.
Sheldon玩scarce的双关.L也来个有力的反击.
↑生活大爆炸第二季第二集的笔记中的.scarce除了罕见的之外还有别的意思吗?
诸葛东方1年前1
温柔小帅帅 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
make oneself scarce 悄悄走开
scarce 稀有的,少见的
--------
可怜的 Sheldon,Leonard 为了会女友让他走,55555,他只能假装听不懂试图混过去,5555,可怜的 Sheldon.Sheldon最棒了~(^o^)/~
-----------
And I'd appreciate it if you would,you know,make yourself scarce.
如果你能悄悄走开,我会感激不尽的.
-Sheldon:Leonard,I'm a published theoretical physicist with two doctorates and an IQ which can't be accurately measured by normal tests.
Leonard我是理论物理学家,我有两个博士学位,还有普通测试无法准确测量的智商水平.
How much scarcer could I be?
我还缺什么啊?
-Leonard:You know what I mean.Could you just give us a little privacy?
你知道我的意思的,你能不能给我们一点私人空间?
-Sheldon:You want me to leave the apartment?
你想让我离开这个公寓?
-Leonard:yes.
是的.
竹枝词诗中采用双关语的诗句是?
现为唐太宗1年前2
askazippo 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
句子:杨柳青青江水平,闻郎岸上踏歌声。翻译: 正是一场太阳雨后,两岸杨柳摇曳,青翠欲滴,江面水位初涨,平静如镜.少女心情抑郁地漫步在岸边,忽然,一阵悠扬的歌声从江上随风飘来,仔细一听,原来是久无音讯的情郎思恋自己的情歌。补充:这种手法应该是“一语双关”,而不是“语双关”……追问:谢谢你补充:东边日出西边雨,道是无情还有情——借景抒情,“晴--情”谐音。景中“阴晴”难定,暗示人物迷惘,心境不宁。“无...
标题: 英语广告双关语的理解和翻译方法
标题: 英语广告双关语的理解和翻译方法
所以采用加注法,使读者可以自己去体会其双关含义。(2)Which Lager can claim to be t ruly German?This can.(某啤酒广告)哪种拉戈啤酒能称得上是地道的德国货?这罐能。(can既可作名词“罐、听”解,又可作情态动词“能够”解)这是一则Lager牌淡啤酒的广告,拉戈啤酒原义是“贮陈啤酒”,句中的can是一词多义双关语,can既可作情态动词(能够),又可作名词(饮料罐),所以用加注法把这种语义双关的效果表现出来。(3)We take no pride in prejudice.《(泰晤士报》的广告)对于有失偏颇的报道,我们并不引以为自豪。(pride and prejudice是著名小说《傲慢与
billygods1年前1
瞎转悠老三 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
jsut do that
请问谁有最新关于广告英语中双关语的例子
请问谁有最新关于广告英语中双关语的例子
最好是英文的例子 还有说明下意思哦。。谢谢了
放纵的水才1年前1
还不够被爱 共回答了25个问题 | 采纳率80%
Goodbuy    Winter!    100%Cotton Knitwear $40   这是一则冬季服装削价出售的广告。从字面上看,是指物美价廉的一桩划算的好买卖。但当读者把Goodbuy 与 winter 连起来读的时候,才懂得该广告暗藏玄机,妙语双关。它似乎在向人们昭示:寒冷的冬天即将过去,明媚的春天就要到来(Goodbye winter!)。本公司在进行换季大甩卖,提醒人们这是购买物...