中医学是传统文化的一朵奇葩,时下中药由于其副作用较小而受到大部分人的青睐。其实早在东汉时期,“医圣”就已经奠定了中医药治

天之崖2022-10-04 11:39:541条回答

中医学是传统文化的一朵奇葩,时下中药由于其副作用较小而受到大部分人的青睐。其实早在东汉时期,“医圣”就已经奠定了中医药治疗学的基础。他的著作是( )
A.《本草纲目》 B.《伤寒杂病论》
C.《神农本草经》 D.《天工开物》

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
海棠花飘香 共回答了20个问题 | 采纳率85%
B

1年前

相关推荐

中医学的哲学基础是什么
zglnfxghj1年前3
南华和尚 共回答了28个问题 | 采纳率82.1%
这个问题可是很复杂的,最最基础的是把世界上所有的物质总结出了五大类属性,并且分为了五行.还有就是根据世界上事物的对立统一概念,总结出了阴阳论(和西方哲学里的矛盾类似,但是我觉得阴阳更有总结性)
对于人体的认识,中医也是把人体分为了五大功能系统,并且与五行相对应,成为五脏,这里的五脏和西医讲的五个器官完全不是一个概念,那五个器官的概念比五脏要小很多.并认为在人体中运行的有气血等物质,通道为血管和经络.
香蕉的营养价值从营养角度看,香蕉是淀粉质丰富的有益水果,而从中医学角度去分析,香蕉味甘性寒,可清热润肠,促进肠胃蠕动,但
香蕉的营养价值
从营养角度看,香蕉是淀粉质丰富的有益水果,而从中医学角度去分析,香蕉味甘性寒,可清热润肠,促进肠胃蠕动,但脾虚泄泻者却不宜.凡事总有合理解释,香蕉性寒,根据「热者寒之」的原理,最适合燥热人士享用.痔疮出血者、因燥热而致胎动不安者,都可生吃蕉肉.
bwsqz1年前1
失落园主 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
香蕉属高热量水果,据分析每100克果肉的发热量达378焦耳.在一些热带地区香蕉还作为主要粮食.香蕉果肉营养价值颇高,每100克果肉含碳水化合物20克、蛋白质1.2克、脂肪0.6克;此外,还含多种微量元素和维生素.其中维生素A能促进生长,增强对疾病的抵抗力,是维持正常的生殖力和视力所必需;硫胺素能抗脚气病,促进食欲、助消化,保护神经系统;核黄素能促进人体正常生长和发育.
下列句子中标点符号使用有错误的一项是 [ ] A.中医学认为
下列句子中标点符号使用有错误的一项是
[ ]
A.中医学认为:草莓性凉,味酸,无毒,具有润肺生津、清热凉血、健脾解酒等功效。
B.希望别人怎样对待你,你就要怎样对待别人;你怎样对待别人,别人也就会怎样对待你。
C.通过反复实践和思考,他终于明白了做这件事有什么意义?怎样才能把这件事做得更好,更有价值? D.现代画家徐悲鸿笔下的马,正如有的评论家所说的那样,“形神兼备,充满生机”。
bio81年前1
ttxuewu 共回答了12个问题 | 采纳率83.3%
C
她借来大量中医学书籍,如久旱的春苗般吮吸着知识的甘露表达效果
她借来大量中医学书籍,如久旱的春苗般吮吸着知识的甘露表达效果
“她借来大量中医学书籍,如久旱的春苗般吮吸着知识的甘露”这句话的表达效果
sweet天使1年前2
最后的温柔一刀 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
(好像是写张海迪的?大概是:)
这句话主要是应用了打比方的修辞手法,很形象很生动地,表现出她热爱学习、求知若渴的精神.
下列事例中,不能够说明声音传递信息的是(  ) A.中医学望闻问切中的闻 B.超声波清洁牙齿 C.超声波检查身体 D.轮
下列事例中,不能够说明声音传递信息的是(  )
A.中医学望闻问切中的闻 B.超声波清洁牙齿
C.超声波检查身体 D.轮船的声呐设施
云天一色1年前1
二类院校 共回答了20个问题 | 采纳率85%
声音可以传递信息也可以传递能量,中医学望闻问切中的闻、超声波检查身体、轮船的声纳设施、这都是声音传递信息;因此A、C、D不合题意.
外科医生可以利用超声波清洁牙齿,这是由于声音能够传递能量.B符合题意.
故选B.
中医学有这样的记载:“怒伤肝,忧伤肺,恐伤肾,思伤脾”。这说明 A.物质决定意识 B.意识对于人体生理活动具有调节和控制
中医学有这样的记载:“怒伤肝,忧伤肺,恐伤肾,思伤脾”。这说明
A.物质决定意识
B.意识对于人体生理活动具有调节和控制作用
C.意识是客观存在的反映
D.意识对于改造世界具有导向作用
孙雨柔1年前1
hangzhou555 共回答了11个问题 | 采纳率81.8%
B

我国传统的医学称为中医学。下列医学家都对中医学的发展做出了重大贡献,其生活年代的先后顺序是
我国传统的医学称为中医学。下列医学家都对中医学的发展做出了重大贡献,其生活年代的先后顺序是
1.华佗2.李时珍3.扁鹊4.张仲景
A.1234B.1342C.3412D.3124
注:写上他们的生活时期和分析更容易采纳呦~
jieb19921年前6
smfff 共回答了2个问题 | 采纳率50%
D
下列事例中,不能够说明声音传递信息的是 A.中医学望闻问切中的闻 B.超声波清洁牙齿 C.超声波检查身体 D.轮船的声纳
下列事例中,不能够说明声音传递信息的是
A.中医学望闻问切中的闻 B.超声波清洁牙齿
C.超声波检查身体 D.轮船的声纳设施
钢琴上的精灵1年前1
wxd1969nn 共回答了23个问题 | 采纳率87%
B

超声波清洁牙齿是利用声音传递能量。选B。
中医学上辩证论治的具体含义是什么?3Q
中医学上辩证论治的具体含义是什么?3Q
主要解释辩证论治,而不须单独一个字解释…
尊爵1年前1
香芋丫头 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
运用中医学理论辨析有关病情的资料以确定证候论证其治则治法方药并付诸实施的思维和实际过程
下列事例中,能够说明声具有能量的是(  ) A.中医学“望、闻、问、切”中的“闻” B.轮船的声呐设施 C.超声波检查身
下列事例中,能够说明声具有能量的是(  )
A.中医学“望、闻、问、切”中的“闻”
B.轮船的声呐设施
C.超声波检查身体
D.超声波清洁牙齿
正版晶晶1年前1
xugongfu 共回答了14个问题 | 采纳率78.6%
A、中医学“望、闻、问、切”中的“闻”说明声音可以传递信息;
B、轮船的声呐设施说明声音可以传递信息;
C、超声波检查身体说明声音可以传递信息;
D、超声波清洁牙齿,说明声音能够传递能量.
故选D.
中医学发展过程中形成的特点有哪些?
考古1年前2
与你相守 共回答了20个问题 | 采纳率75%
中医学有两个基本特点,一是整体观念,一是辨证论治
亲,如合用请加好评,如不合用也是费心找到的答案,绝对没有敷衍,请手下留情,现在我的好评数伤不起了.
中医学作业.阴阳偏胜与阴阳偏衰的区别?
figo20061年前1
文刀娃 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
比如说阴阳调和是阴=0,阳=0;阳偏盛就是阳=3,阴=0;阴偏虚就是阳=0,阴=-3.
体会一下~明白否?
我国传统的医学称为中医学。下列医学名家都对中医
我国传统的医学称为中医学。下列医学名家都对中医学的发展做出了重大贡献,其生活年代的先后顺序是
①华佗 ②李时珍 ③扁鹊 ④张仲景
[ ]
A、①②③④
B、①③④②
C、③①④②
D、③①②④
残梦中的悸动1年前1
误陷藕花深处 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
C
文科学中医学吃力么?据说中医学有化学的东西,我化学不好…
hht1105291年前1
cc19884200 共回答了19个问题 | 采纳率100%
学中医最好有养生方面的爱好,和化学关系不大,西医和化学以及生物关系大.
学中医文科比理科好,那些中医的药方和药理药效都是需要记的.
顺便说一下,我是学化学的,没觉得对学中医有什么用.
“中医学(中西医结合临床方向)”英文怎么翻译
sKywOrth_1431年前2
2716651 共回答了24个问题 | 采纳率87.5%
traditional chinese medicine (clinical way of traditional chinese medicine and western medicine)
中医学中的气与哲学中的气有什么不同
laziofootball1年前4
gg乞丐6666 共回答了26个问题 | 采纳率96.2%
哲学的气是抽象的,而中医的气是对哲学气的具象化!
英语翻译4意译传达,力求形象逼真  某些中医学专业名词在英语中没有直接对等的词汇,可以通过意译进行传达,并与直译、音译等
英语翻译
4意译传达,力求形象逼真
  某些中医学专业名词在英语中没有直接对等的词汇,可以通过意译进行传达,并与直译、音译等融合运用.中医学中很多词汇来源于生活感受,构词的原则大多是取类比象,表层结构较简练,但溢于字面之外的内涵却较为丰富.因此,要做到准确翻译,应摆脱字面句式的束缚,透过表层,探究深层的实质含意.阐析性转换模式是翻译中医理论术语的有效手段.如“辨证施治”这一术语蕴含着深刻的语义信息,意思是:将四诊所搜集的临床资料,运用脏腑、经络、病因等基础理论,加以分析、归纳,从而做出诊断和定出治疗措施.只有运用意译方法才能较全面地传达出术语的实质内容,可译成:diagnosis and treatment based on an overall analysis of symptoms and signs,the cause,nature and location of the illness and patient’s physical condition according to the basic theories of traditional Chinese medicine.“急下存阴”,这一术语指的是治疗实热证的一种疗法,其实质内容是:使用具有清热作用的峻猛的泻药,迅速通便泻热,清除燥结,以保存津液.可译成:using drastic purgatives to eliminate heat for the preservation of body fluids〔5〕.此外,中医术语语义丰富,一词多义的现象很常见,因此我们还必须明确语境.在语境中把握词义,方能做到“信”.而对一些艰深的中医术语就不必一味“忠”于原文而死译硬译.可以采用意译,根据语境对原文做适当的调整,舍弃某些与原文形式的对等而求得一种功能对等〔2〕.
  5提高素质,力求科学合理
  中医翻译的好坏取决于译者的素质.笔者认为,译者首先应有严谨和科学的工作态度.有许多中医专业术语的词语与我们日常生活中相同的词语的意思完全不同.如在中医学中,“更衣”一词是大便的古称;“风水”一词指的是由于风邪侵袭而导致的以水肿为主症的病证〔6〕.诸如此类的词语在中医学里很多,因此,译者唯有以严谨和科学的工作态度认真对待中医翻译,才能将中医理论知识准确传达给外国朋友.其次,译者不仅要具备丰富的中医理论知识,还应具备丰富的中国古典文化知识,只有这样,才能领会并深刻理解中医论着原文.同时,译者还得对西医的理论体系和治疗方法有所了解,并较好地掌握医学英语.最后,译者还应有较高的英语专业素质.能否将原作的信息用另一种语言完全、忠实地转达,与译者翻译时所用的语言专业水平是直接相关的.英译的中医论着是供使用英语语言的人们阅读的.如果译者的英语水平较高,英语基本功扎实,对英语遣词、造句、语法结构、修辞等有广泛的知识和熟练的翻译技巧,所译出的中医译文的语言就会流畅、顺达,阅读者就会清楚、明了地获得中医原文所提供的信息.
tlliuzhanjun1年前1
Claudia_qd 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
4 translation convey, and strive to vivid some traditional Chinese medicine terminology has no direct equivalent in English, can communicate through the translation and literal translation, transliter...
中医学在世界上具有举足轻重的地位,明代有一部医书收入了药物1892种,收入药方11096个,被西方国家称为“东方医学巨典
中医学在世界上具有举足轻重的地位,明代有一部医书收入了药物1892种,收入药方11096个,被西方国家称为“东方医学巨典”。它是以下哪一部医书
A.《黄帝内经》 B.《伤寒杂病论》
C.《本草纲目》 D.《千金方》
yzg8161年前1
柯病 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
C

本题属于基础题,考查古代科学成就,考查学生识记能力,题眼明代,A为战国到秦汉时期,B为东汉,D为唐代,此外,根据收入药方,“东方医学巨典”等字眼,可以选出答案为C。
如何理解中医学的整体观念,有何意义?病,症,证,三者含义有何不同,它们之间有何联系?
如何理解中医学的整体观念,有何意义?病,症,证,三者含义有何不同,它们之间有何联系?
希望可以答的具体易懂点,
老猫爱小猫1年前1
giros001 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
整体观念就是关于事物和现象的完整性、统一性和联系性的认识.证:证候疾病发生到某一阶段体现的(病因、病位、病性、邪正关系)体现疾病本质.症:症状疾病发生发展过程中单一表现,症状体征.病 :疾病发生发展的全过程.