three monkeys?We can no longer imitate the three monkeys--he

tian25002022-10-04 11:39:544条回答

three monkeys?
We can no longer imitate the three monkeys--hear no failures,see no failures,speak no failures.
请问这句话里的“three monkeys”,有什么典故吗?

已提交,审核后显示!提交回复

共4条回复
十三郎88 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
经常可以见到这三只猴子的形象,他们分别用手捂住眼睛、耳朵和嘴巴.这是在告诫人们,眼睛、耳朵和嘴巴易生出欲望,想断绝烦恼就要不看、不听、不说.“See No Evil.Hear No Evil.Say No Evil.(看无过,听无过,言无过)”
在当时的西方人眼里,这三只猴子的表情代表着古训“see no evil,hear no evil,speak no evil”,翻译成中文就是孔子说的“非礼勿说、非礼勿视、非礼勿听”,据说这种说法源自古老的东方,有“以猴诫人”之意.
1年前
sadflk234kl 共回答了126个问题 | 采纳率
这是个典故.这3个猴子,一个蒙着鼻,一个蒙着眼睛,一个蒙着耳朵,
表达的意思是”to see no evil, hear no evil, and to speak no evil”
不看,不听,不说坏的事情
1年前
sf8181544 共回答了1个问题 | 采纳率
是不是说 :我们不能对失败不闻不问啊。
1年前
zwp8848 共回答了2个问题 | 采纳率
怎么可以下载呢?
1年前

相关推荐

three monkeys hanging
three monkeys hanging
和three monkeys are hanging.区别在哪
沉菏入骨1年前1
风吹JB毛不颤 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
前者是名词,三只挂着的猴子 后者是句子,三只猴子正挂着.前者hanging是后置定语