It's lucying to gain and fated to miss.是:得之,我幸;不得,我命.

ashishi2022-10-04 11:39:541条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
shxiong_79 共回答了20个问题 | 采纳率90%
这个翻译挺好的.对的.
其实根据意思这样翻译也行:
花开花落两由之
一蓑烟雨任平生
或者惯看秋月春风.
都行,这是比较文艺的翻译,体现那种豁达的心里你就赢了.
1年前

相关推荐

It 's lucying to gain and fated to miss.
风止云散1年前3
校草的uu 共回答了19个问题 | 采纳率94.7%
得之我幸,失之我命.
If you never abandon,I will in life and death. 和It's lucying
If you never abandon,I will in life and death. 和It's lucying to gain and fated to miss.是什么意思
dsfdsafdsaf1年前2
0312030062 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
1.如果你从不放弃,我整个生命由生到死都跟你