“不可抗力条款是法定免责条款,约定不可抗力条款如小于法定范围,当事人仍可援用法律规定主张免责;如大于法定范围,超出部分应

990111222022-10-04 11:39:541条回答

“不可抗力条款是法定免责条款,约定不可抗力条款如小于法定范围,当事人仍可援用法律规定主张免责;如大于法定范围,超出部分应视为另外成立了免责条款”这句话应该怎么理解? 请举例说明

已提交,审核后显示!提交回复

共1条回复
生气的果果 共回答了19个问题 | 采纳率100%
比如合同中约定,地震不属于不可抗力,即约定范围小于法定范围,如果发生地震而导致合同无法履行,当事人依然可以以地震作为免责事由;
比如合同中约定,交通事故是不可能抗力,即约定范围大于法定范围,则可视为双方当事人约定交通事故可以作为免责事由,但这个事由不是不可抗力
1年前

相关推荐

英语翻译第十二条 不可抗力 任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本合同或迟延履行本合同,应自不可抗力事件发生之日起
英语翻译
第十二条 不可抗力
任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本合同或迟延履行本合同,应自不可抗力事件发生之日起三日内,将事件情况以书面形式通知另一方,并自事件发生之日起三十日内,向另一方提交导致其全部或部分不能履行或迟延履行的证明.
第十三条 争议的解决
本合同各方当事人对本合同有关条款的解释或履行发生争议时,应通过友好协商的方式予以解决.
如果双方通过友好协商不能解决争议,则可通过提起诉讼交有管辖权的人民法院裁决.
请别回头看1年前1
ymx8206 共回答了20个问题 | 采纳率85%
Article 12 of the force majeure due to either force majeure resulting in whole or in part, is unable to perform the contract or delay the performance of the contract , should force majeure events since the date within three days of the circumstances of the incident written notice to the other party. Since the incident occurred and the date on the 30th, to the other party to submit all or part of its fail to perform or delay fulfilling proof.
Article 13 of the controversial solution of the contract parties to the contract interpretation of the relevant provisions of the controversy or performance, through friendly consultation manner. If the two sides through friendly consultations solve disputes, may initiate proceedings through diplomatic relations with the jurisdiction of the court ruling.
英语翻译15.不可抗力.在货物制造和装运过程中,由于发生不可抗力事故致使延期交货或不能交货,卖方概不负责.卖方在不可抗力
英语翻译
15.不可抗力.在货物制造和装运过程中,由于发生不可抗力事故致使延期交货或不能交货,卖方概不负责.卖方在不可抗力事件发生后,应立即通知买方并在事发14天内,将事故发生所在地当局签发的证书航空邮寄给买方以作证据.即使在此情况下,卖方仍有责任采取必要的措施,尽快交货.不可抗力事故发生后超过10个星期而合同尚未履行完毕,买方有权撤销合同.
1.仲裁.凡与本合同有关或因执行本合同而发生的一切纠纷,应通过友好协商解决,如果协商不能解决,则可提交中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会并根据该会仲裁法则和程序进行仲裁.仲裁将在15天内进行,仲裁裁决为最终裁决,对双方都有约束力.仲裁费用由败诉方承担.仲裁也可在双方都能接受的第三国进行.
17.附加条款本合同一式两份,双方签字划押,各执一份,特此证明
呆瓜1231年前1
rrrrrtt 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
以下皆为商业合同标准翻译:
15.Force Majeure
The Seller shall not be held responsible for delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure,which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading.The Seller shall advise the Buyer of the occurrence mentioned above within 15 (fifteen) days and send by airmail a certificate of the incident issued by the local government to the Buyer.Even in such cases,the Seller is still liable to take all possible measures to expedite the delivery of goods.Should the Seller fails to perform the contracted obligations 10 (ten) weeks after the aforesaid incident,the Buyer shall have the right to treat the contract as null and void.
16.Arbitration
All deputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly consultations.Should no settlement be reached,the case may then be submitted for arbitration to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the CCPIT in accordance with the rules and procedures of the said Arbitration Commission.The arbitration shall take place in 15 (fifteen) days.The decision of the Arbitration Commission shall be final and binding on both Parties.The arbitration fee shall be borne by the losing Party.The arbitration may also be settled in a third country mutually agreed upon by both Parties.
17.Special provisions
In witness thereof,this contract is signed by both Parties in two original copies; each Party shall keep one copy.
“遭遇不可抗力的一方“怎么翻译
cq田晓霞1年前2
dmns 共回答了20个问题 | 采纳率85%
the seller to be involved in Force Majeure
不可抗力条款,in no event shall the declarertion of force majeure a
不可抗力条款,
in no event shall the declarertion of force majeure affect payment for material for which risk has passed pursuant to clause 7
特别请解释下declarertion
qxmmxq1年前2
超仁 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
根据已通过的第7条条款,在任何情况下也不能因为不可抗力的原因而影响材料费的支付
declaration:宣布(因不可抗力的原因)
force majeure(不可抗力)中的majeure英语怎样读?
ayou06011年前2
sandbad9 共回答了21个问题 | 采纳率100%
后面的那个单词的来源是个法语 原意是大的,重大的
法语音标为ma3oer
翻成中文发音应该近似于“妈者喝”
嘿嘿~
回答者:hustren2 - 魔法学徒 一级 8-2 00:02
绝对不像LS那样说的发mei,ma在法语里念ma,楼上说的是把这个词当英文来念.
翻译一段关于不可抗力的英文the entity shall incur no liability by reason o
翻译一段关于不可抗力的英文
the entity shall incur no liability by reason of its failure to perform the obligations so suspended, provided that the disabling effects of such force majeure shall be eliminated by the affected entity as soon as to the extent reasonably possible, further provided that settlement of labor disturbances shall be within the sole discretion of the affected ***.
lpokm1年前1
kirra 共回答了11个问题 | 采纳率100%
因为不可抗力致使当事人不能履行义务(合同约定,应付款等,根据上下文)的,当事人无需承担责任,但是前提是该当事人(受不可抗力影响者)在合理的(允许的)时间内尽可能快地消除了此项影响,另外,该当事人(受不可抗力影响者)还应具有处理劳工争议的完全民事权利.
商检、索赔、不可抗力和仲裁7.不可抗力事故的构成条件是()A.事故发生在合同订立之后 B.发生了合同当事人无法预见、无法
商检、索赔、不可抗力和仲裁
7.不可抗力事故的构成条件是()
a.事故发生在合同订立之后 b.发生了合同当事人无法预见、无法预防、无法避免和无法控制的情况 c.事件的发生使合同不能履行或者不能如期履行
d.遭遇意外事故的一方负全责
8.不可抗力事故引起的法律后果是()
a.遭遇事故的一方可要求损害赔偿 b.遭遇事故的一方可要求解除合同
c.遭遇事故的一方可要求延期履行合同 d.遭遇事故的一方可要求交付替代货物
9.在国际贸易中,从事商品检验的机构主要有()
a.官方机构 b.非官方机构 c.生产制造商 d.用货单位或买方
10.在国际贸易中,解决争议的方法主要有()
a.友好协商 b.调解 c.仲裁 d.诉讼
三、判断题
1.《海牙规则》规定,向船公司提出索赔的期限是货物到达目的港交货后一年。()
2.被保险人向保险公司提出索赔的期限一般为被保险货物在最后卸离港卸离海轮后,最多不超过两年。()
3.引起不可抗力事故的原因包括由于“自然力量”和“***力量”引起的所有灾害和意外事故。()
4.仲裁协议必须在双方争议发生之前签订,否则仲裁机构将不予置理。()
5.只要支付了罚金,即可不履行合同。()
6.商检证书的主要作用之一是通过对商品进行检验,以确定卖方所交货物的品质、数量、包装是否符合合同的规定相符。()
7.若买方没有利用合理的机会检验货物,就是放弃了检验权,从而就丧失了拒收货物的***。()
8.若合同中规定以离岸重量为准,则以双方约定的商检机构,在出口货物装船前出具的品质、数量、包装等检验证明,作为决定品质和重量的最后依据。
9.凡属法定检验范围的商品,在办理进出口清关手续时,必须向海关提供商检机构签发的检验证书,否则,海关不予放行。()
10.若合同中无规定索赔条款,买方便无权提出赔偿。()
gaowang041年前1
lizhuoqin 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
ADCADCAD
英语翻译:不可抗力条款1) 在履行本合同过程中,若其中一方发生了无法预见、无法避免并不能克服的客观情况(以下称“不可抗力
英语翻译:不可抗力条款
1) 在履行本合同过程中,若其中一方发生了无法预见、无法避免并不能克服的客观情况(以下称“不可抗力事件”)。而导致不能履行或延迟履行本合同,则依据不可抗力的影响,可部份或全部免除责任,但法律另有规定除外。
2) 如果一方由于导致不能履行或延迟履行本合同,其应在“不可抗力事件”发生后立即通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在“不可抗力事件”停止五日起,向另一方提供由相关主管机构出具的关于“不可抗力事件”及其影响的相关证明。
da猪头猪脑1年前2
so_and_so 共回答了24个问题 | 采纳率91.7%
这个我是不会(unable)翻的,但是可以抄抄书
1.In case of a party cannot perform this contract or delays in performance because of unforeseeable, unavoidable and insurmountable circumstances(hereinafter shall be referred to as force majeure), unless otherwise stipulated by law, its liability shall be exempted in part or in whole depending on the effect of force majeure.
2.If a party is unable to perform this contract or performs it in delay because of force majeure, it shall promptly notify the other party so as to mitigate losses that might be inflicted on that other party and provide the other party the relevant certificates with respect to the existence of force majeure and its effect issued by competent authorities within 5 days upon termination of force majeure.
不可抗力条款翻译A “Force Majeure Event” means an event, condition, o
不可抗力条款翻译
a “force majeure event” means an event, condition, or circumstance and the effects thereof that are *** the reasonable control and without the default or negligence of the *** claiming an event of force majeure, which, despite all reasonable efforts of the *** claiming an event of force majeure to avoid or to prevent it or mitigate its effects, causes a delay or disruption in the performance by such *** of any of its obligation imposed under this contract and are not the direct or indirect result of the failure of such *** to perform any of its obligations under this contract.
rqm741年前1
smellytoi 共回答了13个问题 | 采纳率84.6%
不可抗力意指不是因提出方的疏忽而产生的,尽管提出方做出所有合理的努力来避免或减小其影响,并且不是因其没有履行此条约中的义务而产生的直接或间接的结果,仍然延误或中断此合约所规定的任何义务,超出合理控制之外的事件、条件或环境及其产生的影响。