谁上过张汉熙主编的高级英语里的Love is a Fallacy这篇文章?

万古一笑2022-10-04 11:39:542条回答

谁上过张汉熙主编的高级英语里的Love is a Fallacy这篇文章?
Does the narrator love Polly? Is love a fallacy?用这两个问题写一篇五百字的文章.谢谢.拜托了

已提交,审核后显示!提交回复

共2条回复
yueryou 共回答了12个问题 | 采纳率83.3%
这里有这篇文章的感想
我细微地看了一下
每一小节都有大家对这篇文章的看法
由于不能COPY,所以就麻烦你自己去挑选一下了
一定是可以找到的
有什么 问题可以再给我发消息
1年前
离黎 共回答了25个问题 | 采纳率88%
帮顶~我没看过
1年前

相关推荐

小弟求教英语大师,大学高级英语张汉熙编著,第二四课的全文英语Paraphrase
小弟求教英语大师,大学高级英语张汉熙编著,第二四课的全文英语Paraphrase
全文的paraphrase 也就是英文解释英文
章则化1年前2
t300 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
看看是否对你有用
张汉熙的《高级英语》第一册第12课里有这么一句话.
张汉熙的《高级英语》第一册第12课里有这么一句话.
All around,the spruce trees grew tall and close-set,branches blackly sharp against the sky which was lightened by a cold flickering of stars.
为什么说这句话里用了transferred epithet这个修辞手法呢?
这句话的意思是:湖的周围到处密密丛丛地生长着高大的云杉树,在寒光闪烁的星空映衬下,云杉树的枝桠呈现出清晰的黑色剪影。
alex11201年前3
49284995 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
flickering,是不是这个词原本指人轻打,轻弹,现在指星星;用形容人的词形容物了,这就是转移的概念