"有缘无份是人生的无奈,有份无缘是人生的悲哀!"这句话你是怎么理解的?

star怪小孩2022-10-04 11:39:543条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
小欣在线 共回答了20个问题 | 采纳率90%
都是悲观的看待人生!
生活是现实的,什么叫有缘、无缘?有份,无份?这都是人的主观意识.换个角度看问题,或许就有完全不同的结果了.化无奈为动力,化悲哀为力量,主动追求幸福,开心生活每一天,这才是应有的生活态度!
1年前
han3stone 共回答了6个问题 | 采纳率
缘:是只能相见,认识,或只是在街上的一次见面(邂逅)
份:能成为很好的朋友,或许可以在一起.
有缘无份是人生的无奈:能相识,或许只是1个邂逅,大家都想认识对方,就没这个份,没有这个机会.就如同擦肩而过.所以无奈.
有份无缘是人生的悲哀:可以有机会在一起,只是身边发生的事情,让2人无法在一起,明明有这个机会,却没有办法去实现,也无法挽回,所以悲哀....
1年前
huagongdianhe 共回答了49个问题 | 采纳率
打个比喻吧:
你喜欢上了一个女孩子,她也喜欢你,但你们却不能在一起,这叫有缘无份。
你跟一个女孩子结婚了,而且生活在了一起,但是你发现你们之间根本没共同语言,这叫做有份无缘。
1年前

相关推荐

谁能翻译成英文:也许我们有缘无份吧,也许注定吧!也许那一次是我们最后一次见面吧.
锦瑟云霓1年前1
三三我爱你 共回答了18个问题 | 采纳率100%
Maybe we meant,perhaps doomed!Perhaps it is the last time we met again.
今生今世有缘无份,来世再见,翻译成英文
tuoxufeia1年前1
美丽飞翔 共回答了12个问题 | 采纳率100%
This life never meant to,afterlife goodbye,
求翻译成英文:我们的相遇注定是有缘无份,注定是要遗忘的,我该继续等你吗?
Jerry-z1年前1
dugq1963 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
Our meeting is meant to be,is destined to be forgotten,can you give me an answer?Should I continue to wait for you?
英语翻译生命中令人悲伤的一件事是你遇到了一个对你来说很重要的人,但却最终发现你们有缘无份,因此你不得不放手.
memoryi1年前1
ws13579999 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
A sad thing in life is when you meet someone who means a lot to you,only to find out in the end that it was never meant to be and you just have to let go.
在唐宋诗词里,有哪些表达爱情有缘无份的经典诗句?都出自那些诗词?
月寒霜1年前1
啊罗 共回答了24个问题 | 采纳率87.5%
我觉得最经典的当陆游和唐婉所写的《钗头凤》了:
一:陆游
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳;
东风恶,欢情薄,
一怀愁绪,几年离索,
错、错、错.
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透;
桃花落,闲池阁,
山盟虽在,锦书难托,
莫、莫、莫.
二:唐婉
世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落;
晓风乾,泪痕残,
欲笺心事,独语斜栏,
难、难、难.
人成各,今非昨,病魂常似秋千索;
角声寒,夜阑珊,
怕人询问,咽泪装欢,
瞒、 瞒、瞒.
注:陆游的《钗头凤》词,是一篇“风流千古”的佳作,它描述了一个动人的爱情悲剧.据《历代诗馀》载,陆游年轻时娶表妹唐婉为妻,感情深厚.但因陆母不喜唐婉,威逼二人各自另行嫁娶.十年之后的一天,陆游沈园春游,与唐婉不期而遇.此情此景,陆游“怅然久之,为赋《钗头凤》一词,在沈园的粉壁上曾题着两阕《钗头凤》.”这便是这首词的来历.
传说,唐婉见了这首《钗头凤》词后,感慨万端,亦提笔和《钗头凤·世情薄》词一首.不久,唐婉竟因愁怨而死.又过了四十年,陆游七十多岁了,仍怀念唐婉,重游沈园,并作成《沈园》诗二首.
(或许我们真的有缘无份) 帮忙译成英文
(或许我们真的有缘无份) 帮忙译成英文
同上...
要对喔..
yjwcwso19831年前1
ruanruan 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
It's destiny for us to meet each other but somehow we cannot be together for some personal reasons.
深沉的读出来...
对于“我们有缘无份”的翻译,哪个好?大家给个意见,并说说自己的看法:
对于“我们有缘无份”的翻译,哪个好?大家给个意见,并说说自己的看法:
或者各位有更好的翻译,请不吝赐教:
1、God made us meet each other, but he doesn't give us the future.
2、We were destined to meet each other, but we are not destined to be together.(be with each other)
3、We were meant to meet each other, but we are not meant to be with each other ( be together).
ridbadboy1年前1
kamiao 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
个人喜欢第一句,感觉比较符合西方人
如果2个人真的有缘无份是不是就会象2条平行线永远都不能走到一起?
九寨沟主1年前1
sibylcc 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
也不完全这么说啊!有缘的话,也可以走在一起啊!只要你们是真心相爱的. 而且缘份也是自己主宰的啊!你可以让它平行,也可以让它相交.
求采纳
"有缘无份"英语怎么说?外国人能懂这个意思吗?
wzl759521年前3
痞子阿李 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
楼主,西方人听不懂的,他们思维是简洁明快,直线思维,越是含蓄的说法,他们越是糊涂,直接说过程就可以了,可以如下表达.
I am in love with her at first.Only say sorry that we can't get married together for some reasons at last.(I am not rich.Having a bad temper is his worst infirmity.)
这样直接说过程最好,他们就知道怎么回事了,不用用汉语的思维去描述,他们喜欢的是过程,不是定性的东西!
英语翻译对于“我们有缘无份”的翻译,哪个好?大家给个意见,并说说自己的看法:或者各位有更好的翻译,请不吝赐教:1、God
英语翻译
对于“我们有缘无份”的翻译,哪个好?大家给个意见,并说说自己的看法:
或者各位有更好的翻译,请不吝赐教:
1、God made us meet each other,but he doesn't give us the future.
2、We were destined to meet each other,but we are not destined to be together.(be with each other)
3、We were meant to meet each other,but we are not meant to be with each other ( be together).
人生苦短呀1年前1
李敏吉 共回答了24个问题 | 采纳率79.2%
第二个
帮我翻译一下,谢谢了相遇的太晚,只能有缘无份了.翻译成英文,拜托了,
多眼皮1年前4
33688782 共回答了12个问题 | 采纳率100%
We met too late.Fate arranges for us to meet,but not to marry.

大家在问