- 西柚不是西游
-
《互咬》
泰国版失恋阵线联盟
中文意思及泰语发音:
lin-gub-fun
舌与齿
pob-gun-tee-rai-gaw-ruang-yai
相碰时就严重
nuwm-gub-fai
水与火
tah-glai-gun-dai-gaw-dee
若能相容就好
mah-gub-maoh-mah-jur-gun
猫与狗来相见
soo-gun-took-tee
每次争斗
taahg-mai-koey-mee-wi-tee-ja-pood-jah
各自不曾有方法来沟通
nok-cing-krong
黑领掠鸟
poh-long-mah-gau-prong-nok-ieng
冲下来霸占八哥的窝
oy-ee-ieng
叽叽喳喳
tieng-gun-ta-laud-way-lah
争吵不休
surah-gub-sing-gaw-kom-gun
狮与虎也互相威吓
kau-pen-jow-pah
希望成为森林之王
taang-mai-yaum
各自不愿
ja-pood-jah-tok-long-gun
互相妥协
yahng-tur-gub-chun
就像你与我
un-tee-jing
事实上
row-gaw-mee-hua-jai-hai-gun
我们彼此有心相许
laaw-tum-mai-tur-gub-chun
而为何我与你
kauy-kud-gun-took-tee-reuay-pai
每次总是摩擦
tur-gaw-surah-chun-gaw-sing
你就是老虎我就是狮子
tung-tee-jing-mai-mee-arai
事实上根本就没有什么
ruk-gun-tae-tum-mai-pen-yahng-ngee
相爱但是为什么会如此
chun-gub-tur
我和你
taung-jur-gun-eek-tung-tow-rai
要再见面多少次
laaw-mur-pai
而何时
mur-rai-ja-rood-dee-dee
何时才能好言相对
chun-gaw-yaum-tur-gaw-yaum
我让一不你让一步
hai-gun-suk-tee
互相退让一步
ja-hai-dee-tur-yaum-gaun
最好是你先让我
tok-long-mai
答应吗
lin-gub-fun
舌与齿
pob-gun-tee-rai-gaw-ruang-yai
相碰时就严重
nuwm-gub-fai
水与火
tah-glai-gun-dai-gaw-dee
若能相容就好
mah-gub-maoh-mah-jur-gun
猫与狗来相见
soo-gun-took-tee
每次争斗
taahg-mai-koey-mee-wi-tee-ja-pood-jah
各自不曾有方法来沟通
nok-cing-krong
黑领掠鸟
poh-long-mah-gau-prong-nok-ieng
冲下来霸占八哥的窝
oy-ee-ieng
叽叽喳喳
tieng-gun-ta-laud-way-lah
争吵不休
surah-gub-sing-gaw-kom-gun
狮与虎也互相威吓
kau-pen-jow-pah
希望成为森林之王
taang-mai-yaum
各自不愿
ja-pood-jah-tok-long-gun
互相妥协
yahng-tur-gub-chun
就像你与我
un-tee-jing
事实上
row-gaw-mee-hua-jai-hai-gun
我们彼此有心相许
laaw-tum-mai-tur-gub-chun
而为何我与你
kauy-kud-gun-took-tee-reuay-pai
每次总是摩擦
tur-gaw-surah-chun-gaw-sing
你就是老虎我就是狮子
tung-tee-jing-mai-mee-arai
事实上根本就没有什么
ruk-gun-tae-tum-mai-pen-yahng-ngee
相爱但是为什么会如此
chun-gub-tur
我和你
taung-jur-gun-eek-tung-tow-rai
要再见面多少次
laaw-mur-pai
而何时
mur-rai-ja-rood-dee-dee
何时才能好言相对
chun-gaw-yaum-tur-gaw-yaum
我让一不你让一步
hai-gun-suk-tee
互相退让一步
ja-hai-dee-tur-yaum-gaun
最好是你先让我
tok-long-mai
答应吗
ja-hai-dee-tur-yaum-gaun
最好是你先让我
tok-long-mai
答应吗
ja-hai-dee-tur-yaum-gaun
最好是你先让我
tok-long-mai
答应吗
- nicehost
-
Pong哥 & Bee《丘比特的圈套》里面的插曲,超有喜感的一首歌曲。
(O哥的《黑色幽默》中也用了这歌)
熟悉这旋律的,都知道草蜢的《失恋阵线联盟》,原来是翻唱泰文歌曲哦。
原唱是Bird Thongchai,歌名《Koo Gud 互咬》。
舌与齿,相碰时就严重;水与火,若能相容就好
猫与狗,来相见每次争斗,各自不曾有方法来沟通
黑领椋鸟,冲下来霸占八哥的窝,叽叽喳喳,争吵不休
狮与虎,也互相威吓,希望成为森林之王,各自不愿互相妥协
就像你与我,事实上,我们彼此有心相许
为何你与我,每次总是摩擦,你就是老虎,我就是狮子
事实上根本就没有什么,相爱,但是为什么会如此?
我与你,要再见面多少次
而何时,何时才能好言相对
我让一步,你让一步,互相退让一次
最好是你先让我,答应吗?
最好是你先让我,答应吗?
最好是你先让我,答应吗?