- meira
-
6.COLORS 颜色
[1]
What is pink? A rose is pink 什麼是粉红色?
By the fountain"s brink. 喷泉边的玫瑰就是粉红色。
[2]
What is red? A poppy"s red 什麼是艳红色?
In its barley bed. 在大麦床里的罂粟花就是艳红色。
[3]
What is blue? The sky is blue 什麼是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,
Where the clouds float thro". 云朵飘过其间。
[4]
What is white? A swan is white 什麼是白色?
Sailing in the light. 阳光下嬉水的天鹅就是白色。
[5]
What is yellow? Pears are yellow, 什麼是黄色?梨儿就是黄色,
Rich and ripe and mellow. 熟透且多汁。
[6]
What is green? The grass is green, 什麼是绿色?草就是绿色,
With small flowers between. 小花掺杂其间。
[7]
What is violet? Clouds are violet 什麼是紫色?夏日夕阳里的
In the summer twilight. 彩霞就是紫色。
[8]
What is orange? Why, an orange, 什麼是橘色?当然啦!
Just an orange! 橘子就是橘色。
---------- by C. G. Rossetti
39.Home, Sweet Home甜蜜的家庭
(1)
"Mid pleasures and palaces though we may roam, 虽然我们也会沈迷於欢乐与奢靡中,
Be it ever so humble, there"s no place like home! 无论家是多麼简陋,没有地方比得上它!
A charm from the skies seems to hallow us there, 好似从空而降的魔力,使我们在家觉得圣洁
Which seek through the world, is ne"er met with elsewhere, 就是找遍全世界,也找不到像这样的地方,
Home! Home! Sweet, sweet Home! 家啊!家啊!甜蜜的家啊!
There"s no place like Home! There"s no place like Home! 没有地方比得上家!没有地方比得上家!
(2)
I gaze on the moon as I tread the drear wild, 每当我漫步荒野凝视明月,
And feel that my mother now thinks of her child, 便想起母亲正惦念著她的孩子,
As she looks on that moon from our own cottage door, 当她从茅舍门口遥望明月时,
Through the woodbine, whose fragrance shall cheer me no more. 穿过冬忍树丛,浓郁树香再也不能安慰我的心灵。
Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!
There"s no place like Home! There"s no place like Home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!
(3)
An exile from home, splendor dazzles in vain; 对一个离乡背井的游子,再华丽的光辉,也是徒然闪烁;
Oh, give me my lowly thatch"d cottage again! 一栋矮檐茅舍!
The birds singing gaily, that came at my call--- 一呼即来的鸟儿正在欢唱
Give me them, -- and the peace of mind, dearer than all! 赐给它们-还有心灵的平静,这些胜过一切!
Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!
There"s no place like Home! There"s no place like Home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!
~~~by John H. Payne, 1791-1852
- gitcloud
-
建议你读英国田园诗人 William Wordsworth 威廉 华斯活斯的诗歌, 那时很多中学生都读过的诗歌, 连英国学生在内:
泰戈尔 Tagore 从来没有写过这首英文诗——世界上最遥远的距离。 那只是传闻 !
THE SOLITARY REAPER
Behold her, single in the field
Yon solitary highland lass!
Reaping and singing by herself;
Stop here, or gently pass!
Alone she cuts and binds the grain,
and sings a melancholy strain;
O listen! for the vale profound
Is overflowing with the sound.
No Nightingale did ever chaunt [chant]
More welcome notes to weary bands
Of travellers in some shady haunt,
Among Arabian sands:
A voice so thrilling ne"er was heard
In springtime from the Cuckoo-bird,
Breaking the silence of the seas
Among the farthest Hebrides.
Will no one tell me what she sings?--
Perhaps the plaintive numbers flow
For old, unhappy, far-off things,
And battles long ago:
Or is it some more humble lay,
familiar matter of to-day?
Some natural sorrow, loss, or pain,
That has been or may be again?
Whate"er the theme, the Maiden sang
As if her song could have no ending;
I saw her singing at her work
And o"er the sickle bending;--
I listened, motionless and still;
And, as I mounted up the hill
The music in my heart I bore,
Long after it was heard no more.
不然就读美国著名诗人 罗拔 布朗宁 有名的情诗
Robert Browning
Life in a Love
Escape me?
Never—
Beloved!
While I am I, and you are you,
So long as the world contains us both,
Me the loving and you the loth,
While the one eludes, must the other pursue.
My life is a fault at last, I fear:
It seems too much like a fate, indeed!
Though I do my best I shall scarce succeed.
But what if I fail of my purpose here?
It is but to keep the nerves at strain,
To dry one"s eyes and laugh at a fall,
And baffled, get up to begin again,—
So the chase takes up one"s life, that"s all.
While, look but once from your farthest bound,
At me so deep in the dust and dark,
No sooner the old hope drops to ground
Than a new one, straight to the selfsame mark,
I shape me—
Ever
Removed!
- 我不懂运营
-
《雪夜林边小立》
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Whose woods these are I think I know
His house is in the village though
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year
He hives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake
The only other sound"s the sweep
Of easy wind and downy flake
The woods are lovely, dark and deep
But I have promises to keep
And miles to go before I sleep
And miles to go before I sleep
雪夜林边小立
我想我认识树林的主人
他家住在林边的农村
他不会看见我暂停此地
欣赏他披上雪装的树林
我的小马准抱着个疑团
干嘛停在这儿 不见人烟
在一年中最黑的晚上
停在树林和冰湖之间
它摇了摇颈上的铃铎
想问问主人有没有弄错
除此之外唯一的声音
是风飘绒雪
《雪夜林边小立》罗伯特·弗罗斯特(1875-1963)
- wpBeta
-
Moonlight in the sky
It makes me want to fly high
I will be your friend
If you are not what I love
I will sadly give a sigh
明月挂天空
此身欲飞翔
愿成君挚友
若君非所爱
此情诚可叹
- 豆豆staR
-
IF LIFE IS A TREE
If life is a tree,
Joy is but its leaf.
Leaves bud; leaves grow; leaves fall…
If life is a tree,
Its roots are sorrows…
Long after the leaves are fallen,
Long after the boughs are bare,
The roots cling fast,
Deep in the Earth-Mother"s bosom.
假如生命是棵树
假如生命是棵树,
欢乐是它的树叶。
叶儿抽芽,叶儿长大,叶儿落下。……
假如生命是棵树,
它的根是忧苦……
当叶儿早已脱了,
当枝儿早已秃了,
根仍牢牢地盘结着,
深埋在大地母亲的怀里。
- nicehost
-
What if life...?
What if life only lasted a day,
Do you think we"d appreciate it better?
What if life was like hell,
Do you think we would dream?
About a life like we have now?
What if in life we had everything,
Do you think it would get boring?
Why want another life?
Your life is perfect already.
如果人生… … ?
如果生活仅持续了一天,
你是否认为我们i"d欣赏它更好呢?
如果生活就像地狱,
你认为我们会梦想吗?
一个生活就像我们现在呢?
如果在生活中我们有一切,
你认为它会得到枯燥吗?
为什么要另一种生活吗?
你的人生是十全十美了。
- 黑桃云
-
感觉这首诗比较适合你 而且不是很难~ (高一的学生 没问题)
A Grain of Sand
William Blake
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
一粒沙子
威廉.布莱克
从一粒沙子看到一个世界,
从一朵野花看到一个天堂,
把握在你手心里的就是无限,
永恒也就消融于一个时辰。
- 小菜G
-
* 回复内容中包含的链接未经审核,可能存在风险,暂不予完整展示!When no one is around
Dance like no one is watching
Love like you"ve never been hurt
Sing like no one is listening
Work like you don"t need the money
Live life every day as if it were your last.
去跳舞吧,像没有人欣赏一样
去爱吧,像不曾受到伤害一样
去歌唱吧,像没有人聆听一样
去工作把,像不需要钱一样
去生活吧,像世界末日一样。
这是一首比较有名的英文诗:)
参考资料:http://zhidao.b***.com/question/33904644.html
- tt白
-
When you are old
When you are old,and grey and full of sleep,
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep
当你老了 叶芝(爱尔兰)
当你老了,头发白了,睡意昏沉
炉火旁打盹,请取下这部诗歌
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们昔日浓重的阴影
- 贝贝
-
中国人与外国人审美不一样,在中国人看来很美的作品,在外国人看来要么就是不知所云,要么就是平凡普通。中国人看西方的诗也差不多。
A Dream
by Edgar Allan Poe 爱伦 坡的名篇
In visions of the dark night
I have dreamed of joy departed --
But a waking dreams of life and light
Hath left me broken-hearted.
Ah! what is not a dream by day
To him whose eyes are cast
On things around him with a ray
Turned back upon the past?
That holy dream -- that holy dream,
While all the world were chiding,
Hath cheered me as a lovely beam
A lonely spirit guiding.
What though that light, thro" storm and night,
So trembled from afar-
What could there be more purely bright
In Truths day-star ?
- 里论外几
-
* 回复内容中包含的链接未经审核,可能存在风险,暂不予完整展示!http://blog.h*******.com/generality/archive/2005/06/11/69362.aspx
好多这里去找合适自己的吧!