- wio
-
AWOL是什么意思?Roger 难道不是一个名字吗?为什么美国叫做「山姆大叔」?这些词组原本都是军事用语,但是现今日常生活中都常被拿来使用,英文老师 Adam 在 Engvid 上分享了许多日常军事用语,下次看到贴图上出现 「Roger!」 时,头上就不要再冒问号啦!
1. AWOL 擅离职守
AWOL = Absent Without Leave
在军事上,这个词代表的是「未经长官允许就擅自离开」的意思,若用在日常,意思就是「没有出面;不知去向」,也可以用「no-show」来表达。
2. MIA 失踪
MIA = Missing In Action
军事上如果一位士兵被标记为 MIA,意思就是「(战争中)失踪的人」,军方并不确定该士兵的下落;如果用在日常,就是指「失踪的」,意思与 AWOL 很像,但是 AWOL 强调「此人应出现而未出现」,而 MIA 则强调「此人原本还在但消失了」。
3. have someone"s 6 替(某人)注意;背后支持(某人)
这个用语常出现在警匪片中,数字 6 是源自于时钟的方位,12 是前方,3 和 6 分别指右方与左方,而 6 就是指后方。
4. copy / roger 收到!
这个词原本是在使用对讲机谈话或下指令的时候,但这个词在现今日常生活中被大量使用,意思就是「收到了」。
5. Dud 失败;没用
「dud」原本是指手榴弹或是飞弹射出之后没有爆炸,整颗弹头砸在地上「咚!」的声音,代表这颗武器没有发挥应有的作用,放在日常,就是指这个人或这件事的失败,也会用来说某个人很没用或能力不佳。
6. snafu 一团混乱
7. alpha, bravo, charlie, x-ray, yankee, zulu
这一大串就是军事上用来表达字母顺序的,如果需要在电话上给对方某个密码时,就会用这个来替代直接说出「a、b、c…」。
8. Uncle Sam 美国;美国 ***
Uncle Sam 看起来意思是「山姆大叔」,但是取两个字的字首,合并起来就是「US」,也就是「美国;美国 *** 」。
9. collateral damage 间接伤害
军事上,这个词是用在当军方瞄准某个建物做轰炸,但该飞弹的空弹匣或是爆炸威力伤及周边无辜的时候;用在日常,就是指「间接伤害」。
10. coup de grace 致命一击
原意是法文,指战争中,如果敌军已经几乎要阵亡,但仍然有人拼死搏斗,我方给敌军一枪毙命,而非使用折磨的方式来结束战争;日常中,则是用在当比赛陷入胶着,而我们必须使出致命一击来打败敌对的时候,在这里就是指「(最后的)致命一击」
11. Fubar / soup sandwich 惨况
Fubar = Fucked Up Beyond All Recognition
军事上指「面目全非的惨况」,也指该方即将惨败输掉战争;日常中则是指「惨烈的状况」。
AWOL 中文, coup de grace 中文, MIA 中文, roger, roger 中文, 一团混乱 中文, 擅离职守 英文, 致命一击 英文, 英文, 英文 军事用语, 军事, 军事用语 英文