- 陶小凡
-
一、意思不同
“affair”意思是:n. 事情;事务;私事;(尤指关系不长久的)风流韵事
“matter”意思是:n. 物质、事件;vi. 有关系、要紧
“event”意思是:n. 事件,大事;项目;结果
“incident”意思是:n. 事变、插曲;adj. [光] 入射的、附带的、易发生的、伴随而来的
二、词性不同
affair:只可用作名词。
matter:既可作名词,也可作不及物动词。
event:只可作名词。
incident:既可作名词,也可作形容词。
三、用法不同
1、affair:通常用于表示一系列的事情或事件。
例句:You do of the affair, my apprehensibility.
译文:你做的这些事情,我能理解。
2、matter:多用于表示一件考虑中的或需要处理的事。
例句:History is always a matter of interpretation.
译文:历史总是一个诠释的问题。
3、event:多用于表示历史性的、对社会具有影响的大事件,强调其影响的深远性。
例句:A new inquiry into the events of the day was opened in 2002.
译文:对那天发生的事件的新一轮调查于2002年开始。
4、incident:通常用于表示小的事情或者政治事件。
例句:These incidents were the latest in a series of disputes between the two nations.
译文:这些事件是两国一系列争端中最近的几起。
- 西柚不是西游
-
affairmattereventincident的区别是:意思不同、用法不同、侧重点不同
一、意思不同
1、affair的意思是:公共事务;政治事务;事件;事情;风流韵事
例句:
The newspapers exaggerated the whole affair wildly.
报章毫无根据地夸大了整个事件。
2、matter的意思:课题; 事情; 问题;事态;当前的状况;事关紧要;要紧;有重大影响
例句:
She reluctantly agreed to let the matter drop.
她勉强同意这事到此为止。
3、event的意思是:发生的事情;重要事情,大事; 公开活动; 社交场合;(体育运动的) 比赛项
例句:
A new book by Grass is always an event.
格拉斯的新书总能引起轰动。
4、incident的意思是:严重事件,暴力事件;(两国间的)摩擦,冲突;(常指)军事冲突
例句:
We have viewed the video recording of the incident
我们看过了该事件的录像。
二、用法不同
1、affair作名词,复数形式(其前不加冠词)不指许多件事,而指重大的或头绪较多的事务。口语中affair(单数)可模糊地或故意模棱两可地表示“东西”“物品”或“事件”。
2、matter除了用作名词,作“事情”解,有时可转化为“问题”解。the matter指“麻烦事、困难、毛病”,在句中可用作表语或后置定语。也可不及物动词,基本意思是“对人们有重大关系,要紧”“重要,有严重性”。常用于以it作形式主语的结构中。
3、event是可数名词,其复数形式有时还可指“事态的发展”“时局”。
4、incident除了作名词表示事件,事变;敌对行动;骚乱外,还可以作形容词,意思是附带的;入射的;易有的,附随的。
三、侧重点不同
1、affair侧重指指令人印象深刻的重大事件或具有某种特点的不寻常之事。
2、matter侧重指关乎利益、命运等的紧要事务,必须予以考虑或解决。
3、event尤指重要的事件或大事,也可指有意思或不寻常的事件。
4、incident侧重于表示突发事件或偶发事件。
- 大鱼炖火锅
-
a. event通常指具有很大影响、意义大的事件或运动会的比赛项目。如:
Can you remember the events which happened in the 1960s?
The Autumn Uprising is a great event in China"s histroy.
There are 300 different events in the Olympic Games.
b. matter 意思为“毛病”、“问题”,通常指“要注意的事情”。如:
What"s the matter with you ?
It"s a different matter.
c. affair 指已经发生或必须去做的事情,通常用复数形式指“事务”“事 态”如:the world affairs, foreign affairs.
d.incident则指不太重大但是引人注意的小事件,又指有预谋的政治事件,如the July 7th Incident of 1937(1937年的“七七事变”);
- 真可
-
这些名词均有“事故、事件”之意。
accident :强调偶然或意外发生的不幸事情,如a traffic accident (交通事故)。
incident :既可指小事件或附带事件,又可指政治上具有影响的事件或事变。
event :指特别重要的事件,通常是由以前的努力而产生的结果,也指国家和社会的事件。
matter :普通用词,着重指一件考虑中的或需要处理的事。
- 苏萦
-
我就从跟事儿有关的意思上说说区分吧。
affair用的最多的时候是指丈夫或者妻子出轨,另在一些官方机构的名称里指事务。
matter做事讲时用在discuss this matter,或者there are some other matters to attend to,我说不清楚区别,只能用典型例句来帮你区分了。
event只能是大事
incident通常是不好的糟糕的事件的委婉点的说法,incident 理解为状况比较合适(出状况的那个状况)
- 苏州马小云
-
一、意思不同
“affair”意思是:n. 事情;事务;私事;(尤指关系不长久的)风流韵事
“matter”意思是:n. 物质、事件;vi. 有关系、要紧
“event”意思是:n. 事件,大事;项目;结果
“incident”意思是:n. 事变、插曲;adj. [光] 入射的、附带的、易发生的、伴随而来的
二、词性不同
affair:只可用作名词。
matter:既可作名词,也可作不及物动词。
event:只可作名词。
incident:既可作名词,也可作形容词。
三、用法不同
1、affair:通常用于表示一系列的事情或事件。
例句:You do of the affair, my apprehensibility.
译文:你做的这些事情,我能理解。
2、matter:多用于表示一件考虑中的或需要处理的事。
例句:History is always a matter of interpretation.
译文:历史总是一个诠释的问题。
3、event:多用于表示历史性的、对社会具有影响的大事件,强调其影响的深远性。
例句:A new inquiry into the events of the day was opened in 2002.
译文:对那天发生的事件的新一轮调查于2002年开始。
4、incident:通常用于表示小的事情或者政治事件。
例句:These incidents were the latest in a series of disputes between the two nations.
译文:这些事件是两国一系列争端中最近的几起。