- CarieVinne
-
绝对纯正地道说法 expand one"s horizon. 一般开拓不用名词,可能需要调整一下句子的结构,如果说用expansion one"s horizon, 听起来怪怪的。
- max笔记
-
eye-openning,意思是大开眼界。常有这样的句子,
This is an eye-openning experience for him.
但这是个形容词。也可以这样用
This experience openned his eyes.
名词就用opennning of one"s eyes就可以了。
- coco
-
* 回复内容中包含的链接未经审核,可能存在风险,暂不予完整展示!真正地道的‘开拓视野"表达是 ‘broaden/expand/widen sb"s horizons"
有真正的英文词典为证:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=37904&dict=CALD
http://pewebdic2.cw.idm.fr/
http://idioms.t***************.com/broaden%2Fwiden+horizons
所以,如果‘开拓"用名词, 地道的翻译是:
broadening/expansion/widening of one"s horizons
- 里论外几
-
原汁原味的说法:the developing(opening) of the field of vision
也可以说:the developing(opening/breadth)of horizen
- 北境漫步
-
widening of horizon
- gitcloud
-
你懂英语就应该知道"开拓"单独是没法翻译的,因为可以开拓的东西很多.以下都是对的:
1)opening up
2)develepoment
3)opening
...
- Chen
-
The broadening of vision.
The openning of idea.
The exploiting of eyeshot.
- 慧慧
-
widen one"s horizon
It has widened my horizon.
They went abroad in order to widen their horizon.
- LuckySXyd
-
widening of the view
- 苏州马小云
-
vision broadenness
- LocCloud
-
exploit of eyeshot
- 小教板
-
The visual field expand
- wpBeta
-
The visual field expand
- 真可
-
Open-up of the vision
- 小菜G
-
broaden views