barriers / 阅读 / 详情

spoil的过去式、过去分词

2023-08-04 19:12:00
TAG: spoil
共1条回复
左迁
spoil [spu0254il]
vt. 溺爱;糟蹋;掠夺
vi. 掠夺;变坏;腐败
n. 次品;奖品
[ 过去式spoiled 或 spoilt 过去分词spoiled 或 spoilt 现在分词spoiling ]

相关推荐

spoil英文翻译中文意思

损坏 宠坏,溺爱
2023-08-04 17:42:303

spoil网名什么意思

spoil网名应为溺爱、宠坏的意思。spoil,英语单词,名词、及物动词、不及物动词,作及物动词时意为“溺爱;糟蹋;破坏;掠夺”。作不及物动词时意为“掠夺;变坏;腐败”。作名词时意为“次品;奖品”。spoil双语例句:1、I am not to spoil him what!可我不是溺爱他的人哪!2、Don"t have to be a pure, if you think so, you think who you spoil into now like this.不要妄想非得要一个纯粹的,如果你再这样想,你就先想想谁把你糟蹋成现在这副模样了。3、Do not spoil what you have by desiring what you have not; but remember that what you now have was once among the things only hoped for.不要为了你想要得到的东西而糟蹋已经有了的东西,要记住,你现在有了的东西曾经是你一心希望得到的。
2023-08-04 17:43:051

spoil过去式

spoil [spɔil] vt. 溺爱;糟蹋;掠夺vi. 掠夺;变坏;腐败n. 次品;奖品[ 过去式spoiled 或 spoilt 过去分词spoiled 或 spoilt 现在分词spoiling ]
2023-08-04 17:43:197

wreck与injured,spoil,torn 的区别

wreck 是名词 一般指 飞机 汽车 火车或者其他机械受到严重损伤 injured为形容词 形容被伤害的,多指人和其他生物.有时候也表示某种材料被伤害. spoil可用作动词或者名词 名词时候是战利品,奖品或者被抢夺偷来的物品,或者糟践这个动作.的意思,动词使用时的意思是 对某种东西有坏影响,损坏或毁了这些东西.由于防止太长时间使某种东西衰退或者损坏.还有溺爱孩子的意思. torn是tear的过去式用作动词或者名字,可以是流泪的意思,也可以是撕裂某种东西的意思.强调撕和拉这些动作.
2023-08-04 17:43:521

spoil的形容词

spoil的过去时和过去分词有两种形式:spoiled或spoilt. 过去分词和现在分词经常可以充当形容词,又叫做分词形容词,如satisfied和satisfying.
2023-08-04 17:44:021

spoilt中文翻译

spoilt spoilt 英[spu0254u026alt]美[spu0254u026alt]adj. 宠坏的; 娇惯坏的;v. 破坏; 搞坏; 糟蹋; 毁掉; 溺爱; 娇惯; 宠坏; 善待; 格外关照;[词典] spoil的过去分词和过去式。[例句]He"s a spoilt brat and it"s about time he learnt to behave properly他是个被宠坏的孩子,是该学些规矩了。[其他] 原型: spoilspoilt,英语单词,主要用作形容词、动词,作形容词时译为“宠坏的;损坏的”,作动词时译为“宠坏;毁坏(spoil的过去式及过去分词)”。be spoilt 容易被宠坏spoilt milk 已经坏了的牛奶It spoilt 它坏掉了pampered spoilt 被惯坏的Like spoilt 好像坏掉了spoilt brat 溺爱坏了的小家伙spoilt sorry 坏掉了spoilt t 被破坏的
2023-08-04 17:44:301

break、spoil、damage、deatroy的区别及作用是什么

break 打破,违背 spoil 浪费,宠坏 damage 破损,可修补 destroy 毁灭精锐教育长宁天山中心
2023-08-04 17:44:582

英语中spoil等单词的发音

大多数在 S 后面出现的清辅音要读成相对的浊辅音,词无法一一列举,但规律是这样:对照,前3对叫爆破音,括号中的是正确的读音:P--B speak /sbi:k/T--D start /sda:t/K--G school /sgu:l/TR--DR street /sdri:t/
2023-08-04 17:45:123

indulge和spoil在这里有区别吗?

词义上有差别
2023-08-04 17:45:213

“溺爱”的英语是什么

spoildote on
2023-08-04 17:45:328

请问食物变质的“变质”用英语怎么说。变质的英文单词?

Metamorphism
2023-08-04 17:45:499

spoil break damage与destory的区别

you can work out herehttp://www.thefreedictionary.com
2023-08-04 17:46:143

Spoil ourselves中spoil取哪种意思

ielts 8 test1吧 我觉得是中文的 让我们腐败一下吧。。享受一下 之类的
2023-08-04 17:46:335

damage,destroy,hurt,spoil,injure这几个词表示伤害时用法有什么区别?

damage [简明英汉词典]n.损害, 伤害v.招致损害n.[律] (用复数)赔偿金destroy [简明英汉词典]vt.破坏, 毁坏, 消灭v.消灭, 摧毁hurt [简明英汉词典]v.刺痛, 伤害, (使)痛心, (使)伤感情, 危害, 损害, 受伤n.伤痛, 伤害spoil [简明英汉词典]vt.损坏, 搞糟, 宠坏, 溺爱v.扰乱injure [简明英汉词典]vt.损害, 伤害v.伤害
2023-08-04 17:46:506

英语广告语的双关语翻译。求几个具体的英文广告双关语的实例!!!

事实上,双关语的广告正在成为主流,央视和地方台都在疯狂播出此类广告。许多的广告公司和广告主正已能产生双关语的广告为荣。难听一点地说,新一轮的语言污染正在蔓延中。正在热播的几个电视广告,可以给你一些参考:1、一滴珍视明,两眼真是明(珍视明滴眼液);2、药材好,药才好(仲景地黄软胶囊);3、不过是好酒(宝丰酒);4、好久(酒)不见(轩尼诗XO);5、喜(洗)欢做女人(肤阴洁);6、连通(联通)世界,赢在中国(中国联通);7、中国平安,平安中国(平安保险);8、买保险,就是买平安(平安保险);9、要投(篮)就投中国人寿(中国人寿保险);10、两面真(针)好(两面针牙膏);(1) More sun and air for your son and heir. 译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。(2) Trust us. Over 5000 ears of experience. 译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。许多广告都在商品品牌的名称上做文章。品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名称更能吸引人们的注意力,便于记忆,增加宣传攻势力度,以此达到宣传产品的目的。品牌名称中的双关语大多采用谐音的方法。(3) WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. 译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全新的概念:洁净。该广告从多角度推销其产品,能够激起顾客的购买欲望,具有一定的劝说作用。 语义双关-这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。
2023-08-04 17:47:082

damage spoil??

(1).damage [破坏]The damage of 5.12 earthquake...(2).spoil损坏[害], 损伤; 弄坏, 弄脏, 糟踢; 搞糟宠坏, 溺爱; 姑息[过去时和过去分词只用spoiled]抢劫, 掠夺[俚]伤害, 杀害; 使完蛋spoil the pleasure [fun] 扫兴spoil a person of goods 抢劫别人的货物Our holidays were spoilt by bad weather. 我们假日的乐趣被恶劣天气所破坏。They spoil their children. 他们宠坏了他们的孩子们。
2023-08-04 17:47:164

oi 的发音规律有哪些

oi 如coin硬币
2023-08-04 17:47:251

spoil是什么意思

spoil 英[spu0254u026al]美[spu0254u026al]vi. 变质; 掠夺; 腐败;vt. 损坏,糟蹋; 把(酒,肉等)放坏; 溺爱坏,宠坏(孩子等); 抢劫,掠夺;n. 抢劫,掠夺; 废品,次品; 成功所带来的好处; (开掘等时挖出的) 弃土;[例句]It"s important not to let mistakes spoil your life重要的是不要让错误毁了你的生活。[其他] 第三人称单数:spoils 现在分词:spoiling 过去式:spoilt 过去分词:spoilt
2023-08-04 17:49:041

spoil 的意思

spoil 英[spu0254u026al] 美[spu0254u026al] vi. 变质; 掠夺; 腐败; vt. 损坏,糟蹋; 把(酒,肉等)放坏; 溺爱坏,宠坏(孩子等); 抢劫,掠夺; n. 抢劫,掠夺; 废品,次品; 成功所带来的好处; (开掘等时挖出的) 弃土; [例句]It"s important not to let mistakes spoil your life重要的是不要让错误毁了你的生活。[其他] 第三人称单数:spoils 现在分词:spoiling 过去式:spoilt过去分词:spoilt
2023-08-04 17:49:121

spoil是什么意思

spoil 英[spu0254u026al] 美[spu0254u026al] vi. 变质; 掠夺; 腐败; vt. 损坏,糟蹋; 把(酒,肉等)放坏; 溺爱坏,宠坏(孩子等); 抢劫,掠夺; n. 抢劫,掠夺; 废品,次品; 成功所带来的好处; 弃土(开掘等时挖出的);
2023-08-04 17:49:212

spoil的过去式和过去分词怎么写

过去式: spoilt spoiled;过去分词: spoilt spoiled; spoil v.破坏;搞坏;糟蹋;毁掉;溺爱;娇惯;宠坏;善待;格外关照; n.赃物;战利品;掠夺物;成功所带来的好处;权力地位的连带利益;(开掘等时挖出的)弃土,废石方; 第三人称单数: spoils;现在分词: spoiling 扩展资料   Our camping trip was spoilt by bad weather.   天气不好,破坏了我们的`露营旅行。   I don"t think it would spoil the dimensions of the room.   我不认为它会破坏房间的大小。   Why not spoil yourself with a weekend in a top hotel?   为什么不到顶级饭店度个周末,让自己享受享受呢?
2023-08-04 17:50:161

spoil的近义词辨析

  spoil有变质; 掠夺; 腐败等意思,那么你知道spoil的近义词有哪些吗?以下是我为大家带来spoil的近义词辨析,欢迎一起学习!   spoil近义词:   break, destroy, ruin, wreck, damage, spoil   spoil近义词辨析:   这些动词均有"破坏,损坏"之意。   break 普通用词,指某物因被打破或撕破而受到破坏,可指有形或无形的破坏。   destroy 多指彻底地、毁灭性地破坏,含导致无用,不能或很难再修复的意味。   ruin 多指因外部原因而受到严重破坏或毁灭,侧重破坏的彻底性,也可用于引申意义。   wreck 侧重指船只、车辆、房屋等受到严重破坏或完全毁坏,也可指计划、健康受到损害。   damage 多指对无生命物体的损害,造成降低价值、破坏功能等后果。   spoil 强调不仅会削弱力量、精力或价值,而且会导致不可避免的毁灭。   spoil的英语例句:   1. We all know that fats spoil by becoming rancid.   我们都知道油脂变质后会发臭。   2. They could not afford to spoil those maps by careless colouring.   若是上色的时候不小心弄坏了那些地图,他们可承担不起。   3. Her untimely return could spoil Miss Melville"s entire programme for the evening.   她提前回来可能会破坏掉梅尔维尔小姐今晚的整个计划。   4. It"s important not to let mistakes spoil your life.   重要的是不要让错误毁了你的生活。   5. I had an uneasy feeling that he was going to spoil it.   我有种不安的感觉,觉得他会把事情搞糟。   6. They had broadcast calls for voters to spoil their ballot papers.   他们通过广播呼吁选民们投无效选票。   7. Most common health upsets that spoil a holiday are easily preventable.   导致假期泡汤的大多数常见的身体不适都是很容易预防的。   8. Spoil yourself with a new perfume this summer.   今年夏天买瓶新香水慰劳一下自己吧。   9. Don"t bunch the flowers up so tightly, you"ll spoil them.   别把花束得这么紧, 会弄坏的.   10. He is a man who will spoil rather than accomplish things.   他这个人成事不足,坏事有余.   11. Don"t spoil your appetite by eating sweets just before dinner.   不要在饭前吃糖来损害你的食欲.   12. Frosts spoil the last of the flowers.   霜冻冻坏了最后一批花朵.   13. Too many cooks spoil the broth.   厨子太多反而把汤做坏.   14. A fond mother may spoil her child.   一个溺爱孩子的母亲会把孩子宠坏.   15. Some kinds of food soon spoil.   有些食物易变质.
2023-08-04 17:50:421

Spoil有哪些用法啊?

spoil spoil[spu0252Il; spu0252il]《源自拉丁文“剥动物皮; 掠夺”的意思》(~ed[~d,~t; ~d,~t],spoilt[sp) lt; sp)ilt])及物动词1a. 使…变成没用; 损害,破坏,糟蹋; 使<食物>腐坏The heavy rain ~ed the crops.豪雨损坏了农作物The picnic was ~ed by the nasty weather.野餐被恶劣的天气所破坏Too many cooks ~ the broth. (谚)厨子太多反坏羹汤; 人多没好汤b. 扫 <兴>~ a person"s pleasure [sport]扫某人的兴Don"t ~ his fun.别破坏他的兴致2 a. [性质]变坏,宠坏[by, with]~ a child by [with] indulgence因放纵而损害孩子的性格Spare the rod and ~ the child.→ spare v.t. 1 a.b.过分宠<人>; 曲意奉承<客人>Some wives ~ their husbands.有些妻子曲意奉承丈夫3 使<人>[对…]不能满足[for]This hotel will ~ you for cheaper ones.住过这家旅馆后你对更廉价的旅馆就会感到不满4 (~ed) (古.文语)a. 掠夺,抢劫~ a city抢劫城市b. 抢夺<某人>[东西][of]~ a person of his money抢夺某人的钱不及物动词1 变坏,受损; <食物>腐败Fruit ~s if kept too long.水果放太久会变坏2很想[做…],迫切地要[做…][for]That dog is ~ing for a fight.那只狗很想打架名词1 (U)[又作 ~s]猎获物,掠夺品,战利品(the) ~s of war战利品2 [~s]官位,职位(选举获胜的政党派给党员的)the ~s of office肥差事,肥缺
2023-08-04 17:51:071

溺爱孩子’英语怎么表达?

spoil kid
2023-08-04 17:51:184

损坏的英文怎么写

问题一:“坏掉的”“坏的”英文怎么写? broken指机器坏了,ruined指毁坏。不知你要什么样的 问题二:英语中损坏的名词怎么说? damaged, 问题三:坏的英文是什么? 坏 形容词 (不好的;恶劣的;使人不满意的) bad 坏天气 foul weather; 坏习惯 bad habit 形容词 (表示程度深,多用在表示心理状态的动词或形容词后面) badly;awfully;very 累坏了 be dead tired;be dogtired; 吓坏了 be badly scared 动词 (变成不健全、无用、有害) go bad;spoil;ruin 机器坏了。 The machinery broke down. 鱼坏了。 The fish has gone bad. 动词 (使变坏) spoil;destroy 坏了大事 spoil an important affair 名词 (坏主意) evil idea;dirty trick 使坏 play a dirty trick 问题四:破坏的英文请问“破坏”英文怎么写 破坏 destroy , damage If you don"t help me, it will destroy our friendship. 如果你不帮忙我,将会破坏我们的友谊。 问题五:故意损坏行为英文怎么写 翻译: barratry 例句 To wreck or destroy by or as if by vandali *** ;reduce to trash or ruins. 破坏,拆毁用或象用故意损坏物品的行为毁坏或摧毁;把…变成垃圾或废物 问题六:损坏翻译成英文怎么说 break down 问题七:破坏,损坏的英语 Destruction, damage动词名词动词都是break,形容词时brokendestroy以上词都有破坏的意思 问题八:因工人操作不当造成损坏英语怎么说 Damage caused by worker"s maloperation 问题九:包装破损不良,翻译成英文怎么写 No unpacked cargo 问题十:人为原因导致机器损坏 英文怎么表达? artificial damage 人为的损坏 malfunction caused by misuse 错误使用造成故障
2023-08-04 17:51:481

spoil me 什么意思

spoil,英语单词,名词、及物动词、不及物动词,作及物动词时意为“溺爱;糟蹋;破坏;掠夺”。作不及物动词时意为“掠夺;变坏;腐败”。作名词时意为“次品;奖品”。短语搭配Spoil Me宠爱我;宠着我;溺爱我pamper spoil娇纵spoil child放纵的孩子Spoil you溺爱你I am not to spoil him what!例句:可我不是溺爱他的人哪![第三人称单数:spoils,现在分词:spoiling,过去式:spoilt,过去分词:spoilt。spoil用法1、spoil的基本意思是“变坏,腐烂”或“破坏,损坏”,使物体在外形、用途、力量、精力、价值等方面损坏,含有彻底损坏而不能补救的意味。引申可作“溺爱”“惯坏”解,强调过分骄纵而对性格、性情的损害,也可作“把事情搞糟”或“使人扫兴”解。2、spoil还可作“抢劫;强夺”解,过去式、过去分词只用spoiled。3、spoil可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。4、spoil后接介词by表示“因…而毁坏;因…而宠坏”;be spoiling for的意思是“一心想,切望”。例句:We all know that fats spoil by becoming rancid.我们都知道油脂变质后会发臭。They could not afford to spoil those maps by careless colouring.若是上色的时候不小心弄坏了那些地图,他们可承担不起。
2023-08-04 17:51:561

腐坏的英文

腐坏的英文是spoil。spoil例句:1、冷藏库是用来防止蛋和肉腐坏的A cold storage is used to keep eggs and meat from spoiling.2、调查货物腐坏的原因,并录入系统。To investigate reasons for spoilage issue forms and post through the system.3、高温会使很多食物腐坏得更快。Heat causes many foods to spoil more quickly.4、钻开牙齿, 去除腐坏的牙质。Give local anesthesia.Drill to open a tooth, clean dentine.5、阴谋的坚果处于腐坏的边缘。Conspiracy nuts are borderline ill.6、但这并不等于说美国的一切都在腐坏。This is not to say that all is rotten in the United States.7、古埃及人知道如何保存尸体以防腐坏.Ancient Egyptians knew of means to preserve dead bodies from " decay.
2023-08-04 17:52:121

spoil的过去式、过去分词

spoil[spu0254il]vt.溺爱;糟蹋;掠夺vi.掠夺;变坏;腐败n.次品;奖品[过去式spoiled或spoilt过去分词spoiled或spoilt现在分词spoiling]
2023-08-04 17:52:382

spoil的过去式和过去分词

spoil[spu0254il]vt.溺爱;糟蹋;掠夺vi.掠夺;变坏;腐败n.次品;奖品[过去式spoiled或spoilt过去分词spoiled或spoilt现在分词spoiling]
2023-08-04 17:52:572

造句!用“spoil”造句?

A fond mother may spoil her child. 溺爱的母亲可能会宠坏她的孩子。 The child was spoilt by his grandfather.这个孩子被他的爷爷给惯坏了。 The children kept quarreling and spoiled our holiday.孩子们不断吵架,破坏了我们的假期。 He had spoiled the soup by putting in too much salt. 他往汤里放盐太多,把汤给糟蹋了。 Meat will soon spoil in warm weather. 天热肉会很快地变得腐坏的。
2023-08-04 17:53:081

spoiled什么意思

听听怎么读英 [spu0254u026ald] 美 [spu0254u026ald]是什么意思adj.被宠坏的;v.变质( spoil的过去式和过去分词 );损坏;毁掉;破坏英英释义spoiled[ spu0254ilt ]adj.having the character or disposition harmed by pampering or oversolicitous attention"a spoiled child"同义词:spoilt(of foodstuffs) not in an edible or usable condition同义词:badspoilt用作形容词(adj.)That spoiled brat is used to having his own way.那位被宠坏的小孩习惯于我行我素。The spoiled child stamped his foot with rage.那个被宠坏的孩子非常生气地跺了跺脚。
2023-08-04 17:53:331

与spoil 有关的英语谚语

Share the rod and spoil the child.Too many cooks spoil the broth.
2023-08-04 17:53:571

spoil和destroy的区别

destroy有彻底毁坏,破坏,摧毁的意思spoil是腐坏,变质,损伤,毒化,宠坏的意思。
2023-08-04 17:54:051

destroy和spoil的区别

destroy有彻底毁坏,破坏,摧毁的意思spoil是腐坏,变质,损伤,毒化,宠坏的意思。
2023-08-04 17:54:142

wreck与injured,spoil,torn 的区别

wreck 是名词 一般指 飞机 汽车 火车或者其他机械受到严重损伤 injured为形容词 形容被伤害的,多指人和其他生物.有时候也表示某种材料被伤害. spoil可用作动词或者名词 名词时候是战利品,奖品或者被抢夺偷来的物品,或者糟践这个动作.的意思,动词使用时的意思是 对某种东西有坏影响,损坏或毁了这些东西.由于防止太长时间使某种东西衰退或者损坏.还有溺爱孩子的意思. torn是tear的过去式用作动词或者名字,可以是流泪的意思,也可以是撕裂某种东西的意思.强调撕和拉这些动作.
2023-08-04 17:54:321

spoilt,damage和destroy的区别

destroy, damage, spoil这些动词均有"破坏,损坏"之意。destroy: 多指彻底地、毁灭性地破坏,含导致无用,不能或很难再修复的意味。damage: 多指对无生命物体的损害,造成降低价值、破坏功能等后果。spoil: 强调不仅会削弱力量、精力或价值,而且会导致不可避免的毁灭。
2023-08-04 17:54:391

请问my spoil是什么意思?

我的战利品
2023-08-04 17:54:482

l结尾的单词后加ed不是发音d吗?为什么spoil加ed读t呢?

不是所有的都是千篇一律,有特殊的
2023-08-04 17:55:014

spoilme什么意思

spoilme中文:宠爱我;。例句:1、Daddy,youhavenobusinesstospoilmethisway.爸爸,你不能这样宠爱我。2、Didyouneedtospoilitbymakingmenauseous?难道你真有必要倒我的胃口吗?3、Spoilmelikeababy,don"tyou!把我当成小孩哄不是吗!一站式出国留学攻略 http://www.offercoming.com
2023-08-04 17:55:211

spoilyoui是什么意思

你可能问的是spoil you的意思spoil 有溺爱;糟蹋;破坏;掠夺的意思,短语的意思要通过前后语境来翻译
2023-08-04 17:55:311

spare the rod and spoil the child 是什么修辞手法

spare the rod and spoil the child.修辞手法为:Rhyme押韵。解析:英语中押韵通常可分为押头韵和押尾韵两种。头韵即英文中的alliteration,在英语谚语中有相当数量的谚语采用押头韵的修辞手法重复辅音,以达到语感上的艺术效果。本句为头韵。句意:孩子不打不成器。一、spare1、含义:v. 抽出;饶恕;赦免;节约。2、用法:spare还可作“抽出,让给,分出,匀出,腾出”解,指因为有多余,将某物让给别人以后,对自己仍不造成困难,或表示“留出时间做某事,抽出时间”。spare还可表示“省去,免除”,指免除或使不受痛苦。引申还可表示“饶恕,赦免,不伤害”。Can you spare me five minutes?你能抽出五分钟和我谈谈吗?二、rod1、含义:n. 杆;棍棒;竿。2、用法:直接源自古英语的rodd,意为竿;最初源自古斯堪的那维亚语的rudda,意为棒子。The concrete walls are reinforced with steel rods.混凝土墙是用钢筋加固的。三、and1、含义:conj. 和;加;接着;那么。2、用法:and用作连词,主要用来连接两个或两个以上的词、短语或句子。and连接两个相同的词语可用以加强语气或表示动作的反复或一再发生。My father and mother went for a walk.爸爸妈妈去散步了。四、spoil1、含义:v. 宠坏;溺爱;破坏;腐坏;使索然无味。2、用法:spoil的基本意思是“变坏,腐烂”或“破坏,损坏”,使物体在外形、用途、力量、精力、价值等方面损坏,含有彻底损坏而不能补救的意味。引申可作“溺爱”“惯坏”解,强调过分骄纵而对性格、性情的损害,也可作“把事情搞糟”或“使人扫兴”解。spoil还可作“抢劫;强夺”解,过去式、过去分词只用spoiled。A fond mother may spoil her child.溺爱的母亲可能会宠坏她的孩子。五、child1、含义:n. 小孩;子女;产物。2、用法:child作“小孩,儿童”解时,其年龄范围比较宽,可指自出生至成年前的孩子,一般指从2岁至14岁的孩子,不分男孩女孩;child还可作“子女,孩子”解,无年龄限制,不分男女。child是可数名词,可充当主语、宾语、定语。He"s still but a child.他仅仅是个小孩子。
2023-08-04 17:55:561

hurt ruin spoil injure的区别

hurt,injure,表伤害,前者可指心灵上的,也可指身体上的,应用广泛,jnjure多指身体上的具体的损伤。ruin指损坏,破坏,有慢慢损坏的意思,往往不可修复。口语里常用。spoil,多指不可修复的破坏性损坏。 But,intentional or not,any kind of deception_hurt_consumers" pocketbooks --只是有些损害,小伤害,并不是摧灭性 的。
2023-08-04 17:56:131

damage `spoil `destroy `break的区别

1.damage,destroy,ruin主要用于无生命的事物, 而hurt,injure,spoil主要用于有生命的人或动物. 2.damage 通常表示事物的价值或功能部分受损,如: the ship was damaged in the bottom. 那条船的底部被损坏. 3.destroy,ruin均表示事物全部被毁,如: 把3艘敌舰全部歼灭;
2023-08-04 17:56:301

女友QQ昵称备注spoil me啥意思?

英语翻译过来的意思是 宠爱我,英语翻译过来的意思是 宠爱我
2023-08-04 17:56:372

Homework always spoils my weekends. 为什么spoil要加s?

英语中作谓语的动词形式要与主语一致,如果主语是第三人称单数,则要在谓语动词的末尾加上s,(加s有相应的规则),本句中的主语homework是不可数名词,谓语要用第三人称单数,故其后要加s.再如: He likes the picture. The picture looks so beautiful.
2023-08-04 17:56:531

分析英文广告中的双关语现象及其翻译策略

分析英文广告中的双关语现象及其翻译策略   双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译则更加复杂。下面我搜集整理了浅析英文广告中的双关语现象及其翻译策略,欢迎大家阅读!   一、双关语现象在英文广告中的运用及主要类型   广告在我们的社会生活中占着重要的地位,它有着树立企业形象、促进营销增加交易等重要功能,广告语言也常以简短有力、简洁易懂为句法特点,然而优秀的广告离不开出色的修辞运用,为了达到提高销量的目的,广告商们必须在广告语言上下工夫,能够出色的运用双关这一特殊的修辞格,无疑能为广告添光加彩,下面就是三种不同的类型:   (一)语音双关   语音双关又称“谐音双关”。语音双关是指借助发音相同或相近的词而构成的双关形式。这类双关具有幽默风趣、滑稽俏皮的语言特点, 可增强广告的感染力和说服力。例如:goodbuy winter! 100%cotton knitwear $40.这是一则冬季服装减价销售的广告,广告设计者利用goodbye与goodbuy的谐音双关,不仅暗示消费者这是一桩不错的买卖,似乎又告诉消费者寒冷的冬日即将过去,温暖的春天正在向你招手,这难道不是在提示消费者不要错过了最佳的购买时机吗?其中的语音双关正可谓一箭双雕。   (二)语义双关   语义双关是指利用一词多义在特定环境下而形成的双关,这种双关现象在字面上只有一个词语,而实际上却同时关顾着两种不同的意思,在广告中对该词的不同理解可使句子产生不同的含义,这种现象在广告中非常常见。例如:spoil yourself and not your figure.这是某冰淇淋品牌的广告,该广告spoil oneself为“令某人享受”的意思, 而spoil one"s figure意为“破坏体形”。可翻译为:尽情地吃吧,不会影响你的体形。这样,即使是减肥者也会按捺不住而去买这种冰激凌吧!   (三)语法双关   语法双关是指通过省略结构、词语或词组的双重或多重语法功能造成的双关。这双关常使用一词多义的词语。例如:coke refreshes you like no other can.译文:没有什么可以像可乐那样令您神清气爽。广告语中的“can”有情态动词和名词两种词性。作为名词,can有瓶装饮料的意思;作为情态动词,句子本身就是一个省略句,完整的形式是:coke refreshes you like no other can refresh you.这则广告令诙谐有趣,令人过目不忘。   二、广告中的双关语翻译策略   (一)侧重译法   双关语由于其涵盖的意义不同,译者的理解不同,当然翻译出来也就不一样,但为了达到原文与译文最大程度的对等,译者常常会侧重表达与原文相近的意思,从而保留广告中最需要传递给消费者的信息。当然有时这样的翻译就失去了原文的趣味,比较平淡。下面我们举一个简单的例子:he drive is safer when the road is dry.the road is safer when the drive is dry.译文:路面干燥,司机安全;司机清醒,道路安全。这是一则道路安全警示语,dry的意思有多种。在翻译时,我们根据对原文的理解,分别采取不同的意思来翻译。其中,第一个dry的意思是“干燥”,第二个dry的意思是“清醒的”。   (二)分别表义法   分别表义译法是指在翻译双关语时,由于在目的语中无法找到对应的双关语,可变通地把原双关语的两层意思拆分为两个词或语句来表达的翻译手法。这种方法能较好地表述出双关语的双重含义,但译语不如原广告简洁.例如:i"m more satisfied. ask for more. 这是摩尔香烟的经典广告。设计者非常巧妙地使用more一词的双重意义,more作副词来讲,表示“更多”;大写后的more变成了名词,既是品牌名称“摩尔”。 译文分别为:“摩尔香烟,我更满意”;“再来一支,还吸摩尔”。这样的翻译都给人留下了深刻的印象,四字结构的翻译也更符合汉语的表达,是广告翻译中的佳作。   (三)套译法   套译法就是指套用英语在汉语中的固有模式对英语广告进行翻译。当然一定的文化背景是翻译的基础,这样英语语言和文化的传播便显得十分重要了。套译法的特点在于它能传递广告原文的文化内涵,并能基本保证原文简洁的语言特征,但双关的意义往往得不到体现。《泰晤士报》宣传报就巧妙地运用了套译法,其广告语:we take no pride in prejudice.它引用了j.奥斯汀的著作《傲慢与偏见》的书名,巧妙地把人们已有的知识同广告语联系起来,不仅达到了宣传的效果,也十分幽默,立刻给人一种公平公正的感觉。   (四)补偿译法   补偿译法是指当译者译出双关语的一层意思后,对于没有表达出来的另一层意思来通过其他手段来进行补偿。最常用的补偿手段是通过大众媒体来达到目的。值得指出的是,在科技发达的当代世界,运用电视等媒体也会产生出人意料的效果。一则眼镜广告就成功地运用了这一方法,其广告语是:oic。译文为是:哦,我看到了!这是一则眼镜广告,三个大写字母简洁有力,读音为“oh, i see.”在视觉上,该广告吸引了人们的注意力,在听觉上,也让视力不佳的顾客感到一丝安慰,表达了顾客当带上眼镜那一刻的惊喜感。然而该广告的翻译很难兼顾到视觉和听觉,最好译为:哦,我看到了!再通过其他的辅助媒体,如影像等来补偿译文无法传达的另一层信息。   广告双关语的类型   作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。较为常见的如下:   1.谐音双关   谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的。广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。   (1)Goodbuy   Winter!   100%Cotton Knitwear $40   这是一则冬季服装削价出售的广告。从字面上看,是指物美价廉的一桩划算的好买卖。但当读者把Goodbuy 与 winter 连起来读的`时候,才懂得该广告暗藏玄机,妙语双关。它似乎在向人们昭示:寒冷的冬天即将过去,明媚的春天就要到来(Goodbye winter!)。本公司在进行换季大甩卖,提醒人们这是购买物美价廉商品的最好时机,千万不要错过。作者利用Goodbuy 和Goodbye 谐音这一特点,使同一发音暗含两层意思:一是指划算的好买卖;二是向(寒冷的冬天)道别。一箭双雕,旨意深远,耐人寻味。   (2)Trust us. Over 5000 ears of experience.   译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。   这是一则助听器推销广告。从字面看,它说明了该产品已经接受了众多消费者的考验,但字里行间巧妙地嵌入一对谐音字ears-years,充分暗示了该产品悠久的历史,久经考验的上乘质量。   许多广告都在商品品牌的名称上做文章。品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名称更能吸引人们的注意力,便于记忆,增加宣传攻势力度,以此达到宣传产品的目的。品牌名称中的双关语大多采用谐音的方法。   (3)WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY.   译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全新概念:洁净。   这里生产商利用其商标WEAR-EVER一词多义的特点,大力推销其产品:一方面WEAR-EVER为其品牌名称,另一方面该词又另有含义:既为wear forever(体现产品结实耐用),又为wherever(说明到处受人欢迎)。该广告从多角度推销其产品,能够激起顾客的购买欲望,具有一定的劝说作用。   2.语义双关   语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关。这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。   (4)Money doesn"t grow on the trees. But it blossoms at our branches.   这是Lioyd Bank(英国劳埃德银行)所做的户外广告。广告字面意思是:树上是长不出钱来的,但它会在我们的树枝上开花结果。这则广告里的branch这个词有两层含义,第一层含义是字面意思,即树枝;而更深一层含义是指该银行的各个支行。该广告蕴含的意思则是:如果你把钱存到劳埃德银行,你的钱就会不断增值。就像枝头上的蓓蕾一样年年不断的绽放、开花、结出累累硕果,永不枯竭。   (5)Spoil yourself and not your figure.   译文:尽情大吃,不增体重。   这是Weight-Watcher冰淇淋的广告标题,这种冰淇淋是专为节食者生产的。双关不仅存在于商品商标名称中,标题中的spoil也是双关所在。spoil oneself意为“尽兴”;而spoil one"s figure则意为“破坏了体形”。这则广告通过一语双关,使减肥者在轻松幽默的语气中很自然地接受该广告,并能使其产生购买欲望。   (6)A deal with us means a good deal to you.   译文:和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。   该句的妙处在于很好地利用了句中deal的三种含义,“做买卖”、“一笔好买卖”和“许多”。a good deal构成一个绝妙的双关。   3.语法双关   语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语能等。   (7)Which lager can claim to be truly German? This can.(旁边画有一罐啤酒)   译文:哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货?这罐。   这是一则Lager牌淡啤酒的广告。句中的can既可作情态动词,又可作名词(饮料罐)。由于can一语双关,加上Lager的品牌名称双关,以及旁边插图的妙用,使广告产生了一定的幽默效果,给读者以深刻的印象。   无独有偶,可口可乐公司也在can字上做文章。   (8)Coke refreshes you like no other can.   译文:没有什么能像可乐那样令您神清气爽。   句中can既可理解为名词“罐,听”,又可看成是情态动词“能”,全句可理解为Coke refreshes you like no other (can: tin, drink) can (refresh you)。这则广告诙谐机智,富于文字情趣,能使商品连同这一广告词一起久久印在读者记忆里。   4.成语或俗语双关   广告语言特别善于引用一些人们耳熟能详的成语或俗语。这些广告以人们原有的社会、文化知识为基础,以鲜明、独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术性,更使广告具有令人回味的弦外之音。   (9)Try our sweet corn. You"ll smile from ear to ear.   译文:尝尝我们的甜玉米,包你乐得合不拢嘴。   这是推销甜玉米的商业广告,ear具有“穗”和“耳朵”双层含义。成语from ear to ear一语双关,既表示了因满意而乐得合不拢嘴,又表示因喜欢而吃了一穗又一穗。广告词中的双关语构思巧妙,新颖别致、令人难忘,收到了极好的宣传效果。   (10)You"ll go nuts for the nuts you get in Nux.   译文:纳克斯坚果让你爱不释口。   从广告的字面意义看,to go nuts是“去买坚果”,但它同时还是一句成语,意为“疯狂、发疯”。双关语的运用表明了纳克斯牌坚果对人们的吸引力是无以抗拒的。   (11)A Mars a day keeps you work, rest and play.   译文:一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐像娱乐。   这则广告让人们联想起两条非常熟悉的成语:An apple a day keeps the doctors away和All work and no play makes Jack a dull boy。该广告不仅在语言形式上借用了成语的模式,同时还引用了两条成语的内容,让人们从久已熟知的成语中得出一个新的判断:玛斯牌巧克力不仅能使人们健康,而且让人们工作时精力充沛,休息时放松自如。   广告双关语的翻译   广告语言是一种精炼、含蓄、富有表现力和鼓动性的语言,而双关又是双重意义的表达,在语言结构和表达上存在着难以逾越的可译性障碍。因此,英语广告双关的翻译应根据广告的内容和特点,选用适当的汉语表达方式,既要充分照顾到原文的语体风格,又要尽量传达出原文的信息。采用辩证的翻译方法,尽可能减少双关语在翻译中信息量的流失,增强广告语体特征。   1.分别表义法   若要把双关语的双层意义完整地表述于译文中,可采取变通手法将双关语义剥开,拆成两层来表达。   (12) The Unique Spirit of Canada.   在这则加拿大酒广告中,spirit一词是传神之作,它既可作“烈性酒”解,又可作“精神”解。为了保留双重意义,可将双重语义拆开,译为"别具风味的加拿大酒,独特的加拿大精神"。   (13) I"m More satisfied.   (14) Ask for More.   这是摩尔香烟在广告语中树立的两个双关典范。它们巧妙地使用more一词的双重意义:more是一个副词,表示“更加,更多”;大写之后,变成了品牌名称。这两则广告使人们轻松记住了商品的品牌,同时又给人留下了一个印象:该产品优于同类产品,能更使消费者满意。译文分别为:“摩尔香烟,我更满意”;“再来一支,还吸摩尔”。双关语义被拆成两层,在译文中分别表述,而且四字结构,读来朗朗上口。   值得指出的是,这种翻译方法虽然保留了双关语的双重含义,但原文那种凝炼,诙谐的韵味和一词两义的妙趣却丧失了。   2.套译法   有些广告双关语的产生是建立在一定的文化背景之上的。英语语言、文化在汉语中的传播形成了双语翻译之间的桥梁。套译法就是套用英语在汉语中已经沉积下来的固有模式,对英语广告进行翻译。   (15)All is well that ends well.   这则广告实际是一条英语成语,意思是“结局好,全都好”。但广告制作者把它用于香烟广告中,ends就具有了双重意义:动词“结束”和名词“香烟蒂”。这句香烟广告词可以套用原来成语的翻译模式,译成“烟蒂好,烟就好”。   (16)We take no pride in prejudice.   这是《泰晤士报》为自己做广告时用的一句妙语,它源于奥斯汀的一部传世名著“Pride and Prejudice”,报社援引该书名作广告,以标榜自己不偏不倚,主持公道。这则广告可译为:“对于您的偏见,我们没有傲慢”。对于知道《傲慢与偏见》这部作品的人来说,这种译法的双关内含便不言自明了。   套译法的长处在于它能传递广告原文的文化内涵,同时又基本能保证原文简洁、凝炼的语言特征,但双关的内涵往往不能得到充分展示,所以译文也就失去了原文风趣、机智、幽默的色彩。   3.侧重译法   广告中别具匠心的双关表现手法有时难以表述于译文中,结果只好牺牲形式意义、谐音寓义及暗含情态,尤其是有些广告含有多组双关和一语多关,只好采取侧重译法,守住概念意义。   (17)The driver is safer when the road is dry; The road is safer when the driver is dry.   这则宣传交通安全的广告运用了dry一词的两重词义(干燥的;没饮酒的)构成双关,对司机很有警示作用。翻译时,dry一词的两重意义在上、下句中只能各取一意:路面干燥,司机安全;司机清醒,道路安全。   (18)When the wind has a bite…and you feel like a bite…then bite on a whole Nut.   bite一词在这里有多层意思:刺痛;食物;咬。它的多层含义使全营养坚果给饥寒交迫的人们带来的感受跃然而出。这句广告词的翻译可分别把bite一词表达的多重意义表述出来:“当寒风刺骨而您又想吃点儿什么的时候,请嚼嚼全营养坚果”。   侧重译法是对广告双关的双重乃至多重意义的一种无可奈何的取舍。经过这种取舍后,双关的双重意义在译文中只剩下一层,所以也就没有双关可言了。大多数的广告双关语都适合这种翻译方法,事实上,这种侧重译法正是双关语具有可译性障碍的例证。   4.补偿译法   大多数的广告双关语都能通过侧重译法译出。但是有时双关语的一层意义译出后,另外一层意义也很重要,但却无法同时译出,这时,可采用一些补偿手段加以弥补。对于广告来说,这些补偿手段主要指承载广告的媒体,如电视的图像、广播的声音及报纸的版式设计等。   (19)OIC   这是一则眼镜广告,三个简洁的大写字母形状像眼镜,读音为“oh, I see”。该广告既利用视觉语言来吸引人们的注意力,又利用听觉语言表现此眼镜给视力不佳的顾客带来的欣喜之情。然而,该广告的翻译很难同时兼顾到视觉和听觉,只能从听觉上译为:“哇!我看见了”。视觉上三个字母形成的眼镜形状却可以通过承载广告的媒体,利用图形这一视觉语言要素来弥补。对于依靠媒体而存在的广告来说,这不失为一种重要的补偿手段。   广告人在创造广告口号时,为了使它产生预期效力,必须严格依据一些基本广告策略,采用适当的修辞方法。双关语是广告文体中十分常用的修辞手法,它不仅能使广告语言简炼、丰富、诙谐,而且能使广告引人注意,便于记忆。但对于广告双关语的翻译问题,本文只简单讨论了几种模式,在实际翻译中,要真正做到译文和原文最大限度等值,必须从具体情况出发,辩证地选择最合适的手段来传达原文的意义。 ;
2023-08-04 17:57:141

i spoil u是什么意思

I spoil U.=I spoil you.我溺爱你。
2023-08-04 17:57:222

英语中sp该读【sb】还是读成【sp】

你百度找下英语句子中的同化现象,就能找到了。
2023-08-04 17:57:338

Spoild 怎么读

死抱伊得
2023-08-04 17:57:493

spoil my fun是什么意思

坏了我的兴致spoil 溺爱,但这里应该是糟蹋的意思
2023-08-04 17:57:571