- max笔记
-
【What"s less clear is whether divorce and separation rates rise in a recession】—【financial pressures】 mean【 couples argue more but make splitting up less affordable】
【What"s less clear is whether divorce and separation rates rise in a recession】这是一个单独的句子
这个是别人的答案,基本同意:
“财政压力(指经济问题)意味着 夫妻争吵更多而分手问题更敏感。
动词是mean,后面是mean引导的宾从。
argue和make的主语都是couples ”(这里他弄错了)
这句话可以分成这两个部分:
financial pressures mean (that) couples argue more,
这里pressure是复数,就不用means了。下面的make也是同理。
but financial pressures also make splitting up less affordable (不是夫妻让分居代价更大,是financial pressures让分居代价更大)
- 黑桃云
-
整个句子的意思是:什么是不太清楚,无论是在经济衰退的金融压力的离婚和分手率上升意味着更多的夫妇认为,但很难承担分手。pressure是金融。
- 慧慧
-
financial pressures 经济压力,这是名词复数作主语,不是动词谓语。mean 是第一个动词谓语,没有加s是因为主语是复数。第二个动词谓语 make 后面没加 s 也是同样道理。
- okok云
-
【What"s less clear is whether divorce and separation rates rise in a recession】—【financial pressures】 mean【 couples argue more but make splitting up less affordable】
财政压力(指经济问题)意味着 夫妻争吵更多而分手问题更敏感。
动词是mean,后面是mean引导的宾从。
argue和make的主语都是couples
若满意,请采纳
- FinCloud
-
破折号 有补充说明的意思,或者同位语。
- 康康map
-
【What"s less clear is whether divorce and separation rates rise in a recession】—【financial pressures】 mean【 couples argue more but make splitting up less affordable】
【What"s less clear is whether divorce and separation rates rise in a recession】这是一个单独的句子
这个是别人的答案,基本同意:
“财政压力(指经济问题)意味着 夫妻争吵更多而分手问题更敏感。
动词是mean,后面是mean引导的宾从。
argue和make的主语都是couples ”(这里他弄错了)
这句话可以分成这两个部分:
financial pressures mean (that) couples argue more,
这里pressure是复数,就不用means了。下面的make也是同理。
but financial pressures also make splitting up less affordable (不是夫妻让分居代价更大,是financial pressures让分居代价更大)