- 苏萦
-
随着全世界民族融合,经济全球化的发展,同时也伴随着我国对外开放水平的不断提高,旅游业已经成为我国的重要行业,旅游经济也在我国国民经济中占有非常大的比重,而其中,旅游景区标识的英译无疑也扮演着非常重要的角色,它在指引外国游客,让游客获取必要信息时起到了至关重要的作用,另外,在一定角度来看,旅游景区的标识语是公共场合必备的要素,可以指导游客,传递文化信息,具有很强的应用功能,因此,更要把握标识语英译时简洁、醒目、清晰易懂的特点,使标识语在文体上趋于专业化,个性化,人文化,同时也可以用寥寥数语表达丰富的内涵,使外国游客宾至如归,感受中国文化,领略中国优美风景的同时,也能从短小精悍的标识语中感受中国的风土人情,由此可见,小小的标识语可以是城市的一面镜子,折射的不仅是一个景区的文化形象,更可以展示一个国家的对外开放水平和国际化水平,既然标识语英译的理念与一个国家旅游业悉悉相关,甚至可以体现一个城市的品位和一个国家的形象。景区标识标牌中英文对照不可以不在同一面。
- 大鱼炖火锅
-
标识标牌是A级旅游景区评定工作中几个显性的关键评分项之一,不仅本项本身占有较大比重的分值,在景区游览活动开展、景区整体环境营造等方面也有着重要的影响。标识标牌是景区固定的“导游员”,是景区旅游氛围的“渲染器”,是景区文化的展示平台。绿维文旅会景规划分院对标识标牌新老标准进行了解读,指出标识标牌的常见问题,并从标识标牌的基本类型、外观设计、语种设置、智慧植入、布点布局五方面,对标识标牌的标准化建设提出了详细的建议。新版的《旅游景区质量等级的划分与评定》从2015年开始修订,2016年基本定型,目前尚未正式公布。该版标准对老版的标识标牌规定内容进行了纠偏。其中“标识系统”分为“设置”、“布局”、“设计制作”、“维护”、“中英文对照”和“中外文(非英文)对照”6个分项;新版对中外文的规定更为切合实际。
设计和制作者可以松一口了,不用为求达标而放弃标识标牌的内容版面美感,也不用为追求标识标牌内容的精炼而过于字斟句酌,因为四国语言即可达到标识标牌语言项的满分要求。指示牌(即标准中的“标识牌”)。标准中要求的内容为:“指景区内引导方向或方位的标志标识。”较为完善的指示牌内容为:中英文景区名称和LOGO+中外文翻译的景点或服务设施名称+指向箭头+距离,有些景区的标识牌上还附有自设的景点图形符号和标准的服务设施图形符号,未为不可。
- 黑桃云
-
对于标识标牌内容的语种类型,标识标牌内容的语种基本要求是:中文+英文+两种其他语种,国内景区一般选择中、英、日、韩四国语言,但近几年越来越多的景区选择了中、英、法、韩或中、英、俄、韩,原因不言自明。需要说明的是,各类标识标牌上的景区名称一般使用中英互译即可,其他内容尽量使用完整的四国语言对照。标识标牌制作,无论是什么内容,内容多少,一定只能放在一个面上的,英文对照也不例外。标牌的作用就是直观导示,这是基本规则,不能违反。