如题
原句
What lengths will the UN go to stop the war in the Iraq?
- 小教板
-
"Go to lengths"不是你要问的意思,
你把句型理解错了, “lengths” 是单独的, "go to" 结的是“stop..."
"lengths" 本身是“尺度”的意思,
在句子中是“时侯, 程度”
原句-
“到什么时候(战争进行到何种程度时)联合国会出面调停伊战?”
- 再也不做稀饭了
-
按照字面意思不好确定啊!lengh有很多中意思,大概整句是1:离开了很长一段时间2:尽力3:走向终端
- coco
-
联合国多长时间能去阻止伊拉克战争?
这也不是go to lengths啊. go to the length of (doing) 甚至于, 不惜
- 贝贝
-
try your best
- cloudcone
-
去测量,你能给前后句吗
- snjk
-
尽力