泰戈尔

阅读 / 问答 / 标签

泰戈尔最浪漫的情诗

《永恒的爱情》  我以数不清的方式爱你,  我的痴心永远为你编织歌之花环--  亲爱的,接受我的奉献,  世世代代以各种方式挂在你的胸前。  我听过的许多古老爱情的故事,  充满聚首的欢乐和离别的悲郁。  纵观无始的往昔,  我看见你像永世难忘的北斗  穿透岁月的黑暗,  姗姗来到我的面前。  从洪荒时代的心源出发,  你我泛舟顺流而下。  你我在亿万爱侣中间嬉戏,  分离时辛酸的眼泪和团圆时甜蜜的羞涩里,  古老的爱情孕育了新意。  陈腐的爱情而今化为你脚下的灰尘。  一切心灵的爱欲、悲喜,  一切爱情传说,历史诗人写的恋歌歌词,  全部融合在你我新型的爱情里。

泰戈尔新月集仿句!2句 急急!!

家 庭 我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。   白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。   天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声   的辙痕跨过黄昏的静谧。   他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,   椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。   我在星光下独自走着的路上停留了一会,我看见黑沉沉的大地展开在我的面前,用   她的手臂拥抱着无量数的家庭,在那些家庭里有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯,   还有年轻的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值。   孩童之道    只要孩子愿意,他此刻便可飞上天去。   他所以不离开我们,并不是没有缘故。   他爱把他的头倚在妈妈的胸间,他即使是一刻不见她,也是不行的。   孩子知道各式各样的聪明话,虽然世间的人很少懂得这些话的意义。   他所以永不想说,并不是没有缘故。   他所要做的一件事,就是要学习从妈妈的嘴唇里说出来的话。那就是他所以看来这   样天真的缘故。   孩子有成堆的黄金与珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。   他所以这样假装了来,并不是没有缘故。   这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装着完全无助的样子,便是想要乞求妈   妈的爱的财富。   孩子在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。   他所以放弃了他的自由,并不是没有缘故。   他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心的小小一隅里,被妈妈亲爱的手臂所拥抱,其甜   美远胜过自由。   孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的乐土。   他所以要流泪,并不是没有缘故。   虽然他用了可爱的脸儿上的微笑,引逗得他妈妈的热切的心向着他,然而他的因为   细故而发的小小的哭声,却编成了怜与爱的双重约束的带子。   不被注意的花饰 啊,谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子,谁使你的温软的肢体穿上那件红的小   外衫的?   你在早晨就跑出来到天井里玩儿,你,跑着就像摇摇欲跌似的。   但是谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子?   什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿?   妈妈站在门边,微笑地望着你。   她拍着她的双手,她的手镯丁当地响着,你手里拿着你的竹竿儿在跳舞,活像一个   小小的牧童。   但是什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿?   喔,乞丐,你双手攀搂住妈妈的头颈,要乞讨些什么?   喔,贪得无厌的心,要我把整个世界从天上摘下来,像摘一个果子似的,把它放在   你的一双小小的玫瑰色的手掌上么?   喔,乞丐,你要乞讨些什么?   风高兴地带走了你踝铃的丁当。   太阳微笑着,望着你的打扮。   当你睡在你妈妈的臂弯里时,天空在上面望着你,而早晨蹑手蹑脚地走到你的床跟   前,吻着你的双眼。   风高兴地带走了你踝铃的丁当。   仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。   在你妈妈的心头上,那世界母亲,正和你坐在一块儿。   他,向星星奏乐的人,正拿着他的横笛,站在你的窗边。   仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。   偷睡眠者 谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。   妈妈把她的水罐挟在腰间,走到近村汲水去了。   这是正午的时候,孩子们游戏的时间已经过去了;池中的鸭子沉默无声。   牧童躺在榕树的荫下睡着了。   白鹤庄重而安静地立在檬果树边的泥泽里。   就在这个时候,偷睡眠者跑来从孩子的两眼里捉住睡眠,便飞去了。   当妈妈回来时,她看见孩子四肢着地地在屋里爬着。   谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。我一定要找到她,把她锁起来。   我一定要向那个黑洞里张望,在这个洞里,有一道小泉从圆的有皱纹的石上滴下来。   我一定要到醉花①林中的沉寂的树影里搜寻,在这林中,鸽子在它们住的地方咕咕   地叫着,仙女的脚环在繁星满天的静夜里丁当地响着。   我要在黄昏时,向静静的萧萧的竹林里窥望,在这林中,萤火虫闪闪地耗费它们的   光明,只要遇见一个人,我便要问他:“谁能告诉我偷睡眠者住在什么地方?”   谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。   只要我能捉住她,怕不会给她一顿好教训!   我要闯入她的巢穴,看她把所有偷来的睡眠藏在什么地方。   我要把它都夺来,带回家去。   我要把她的双翼缚得紧紧的,把她放在河边,然后叫她拿一根芦苇在灯心草和睡莲   间钓鱼为戏。   黄昏,街上已经收了市,村里的孩子们都坐在妈妈的膝上时,夜鸟便会讥笑地在她   耳边说:   “你现在还想偷谁的睡眠呢?” 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。                 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。         stray birds of summer come to my window to sing and fly away.    and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall    there with a sign.                 2                        世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。       o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.                 3                        世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。                 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。               the world puts off its mask of vastness to its lover.    it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.                 4                        是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。                it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.                 5                        无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。       the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who    shakes her head and laughs and flies away.                 6                        如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。            if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.                 7                        跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?                             the sands in your way beg for your song and your movement, dancing    water. will you carry the burden of their lameness?                 8                        她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。               her wishful face haunts my dreams like the rain at night.                 9                        有一次,我们梦见大家都是不相识的。                    我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。                  once we dreamt that we were strangers.    we wake up to find that we were dear to each other.                10                        忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。          sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among    the silent trees.                11                        有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着  潺(氵爰)的乐声。                      some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart    the music of the ripples.                    夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。                 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。         stray birds of summer come to my window to sing and fly away.    and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall    there with a sign.                 2                        世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。       o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.                 3                        世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。                 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。               the world puts off its mask of vastness to its lover.    it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.                 4                        是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。                it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.                 5                        无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。       the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who    shakes her head and laughs and flies away.                 6                        如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。            if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.                 7                        跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?                             the sands in your way beg for your song and your movement, dancing    water. will you carry the burden of their lameness?                 8                        她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。               her wishful face haunts my dreams like the rain at night.                 9                        有一次,我们梦见大家都是不相识的。                    我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。                  once we dreamt that we were strangers.    we wake up to find that we were dear to each other.                10                        忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。          sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among    the silent trees.                11                        有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着  潺(氵爰)的乐声。                      some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart    the music of the ripples.                12                        “海水呀,你说的是什么?”                       “是永恒的疑问。”                            “天空呀,你回答的话是什么?”                     “是永恒的沉默。”                           what language is thine, o sea?the language of eternal question.what language is thy answer, o sky?the language of eternal silence.                13                        静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。      listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes    love to you.                14                        创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。                                    the mystery of creation is like the darkness of night--it is great.delusions of knowledge are like the fog of the morning.                15                        不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。              do not seat your love upon a precipice because it is high.                16                        我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。                                    i sit at my window this morning where the world like a passer-by stops    for a moment, nods to me and goes.                17                        这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。    there little thoughts are the rustle of leaves; they have their    whisper of joy in my mind.                18                        你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。                what you are you do not see, what you see is your shadow.                19                        神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。        让我只是静听着吧。                           my wishes are fools, they shout across thy song, my master.    let me but listen.                20                        我不能选择那最好的。                           是那最好的选择我。                           i cannot choose the best.    the best chooses me.                21                        那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。           they throw their shadows before them who carry their lantern on    their back.                22                        我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。              that i exist is a perpetual surprise which is life.                23                        “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”     “我不过是一朵花。”                      we, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,    but who are you so silent?"i am a mere flower.                24                        休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。                rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.                25                        人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。             man is a born child, his power is the power of growth.                26                        神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。      god expects answers for the flowers he sends us, not for the sun    the earth.                27                        光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。                                    the light that plays, like a naked child, among the green leaves    happily knows not that man can lie.                28                        啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。    o beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.                29                        我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”                                 my heart beats her waves at the shore of the world and writes upon    it her signature in tears with the words, "i love thee."                30                        “月儿呀,你在等候什么呢?”                       “向我将让位给他的太阳致敬。”                 moon, for what do you wait?to salute the sun for whom i must make way.                31                        绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。    the trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.                32                        神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。                 his own mornings are new surprises to god.                33                        生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。                 life finds its wealth by the claims of the world, and its worth    by the claims of love.                34                        枯竭的河床,并不感谢它的过去。                     the dry river-bed finds no thanks for its past.                35                        鸟儿愿为一朵云。                             云儿愿为一只鸟。                            the bird wishes it were a cloud.    the cloud wishes it were a bird.                36                        瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”               the waterfall sing, "i find my song, when i find my freedom."                37                        我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。                   是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。          i cannot tell why this heart languishes in silence.    it is for small needs it never asks, or knows or remembers.                38                        妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。                                 woman, when you move about in your household service your limbs sing    like a hill stream among its pebbles.                39                        当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。          the sun goes to cross the western sea, leaving its last salutation    to the east.                40                        不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。       do not blame your food because you have no appetite.                41                         群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。        the trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep    at the heaven.                42                         你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。    you smiled and talked to me of nothing and i felt that for this    i had been waiting long.                43                         水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。      但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。           the fish in the water is silent, the animal on the

泰戈尔小鸟已经飞过

1. 泰戈尔关于小鸟的诗句 泰戈尔关于小鸟的诗句 1. 泰戈尔 飞鸟集中的一首诗 1、您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。 ---泰戈尔《飞鸟集》 2、鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 ---泰戈尔《飞鸟集》 3、我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。 ---泰戈尔《飞鸟集》 4、小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” ---泰戈尔《飞鸟集》 5、这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 ---泰戈尔《飞鸟集》 6、完全为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 ---泰戈尔《飞鸟集》 7、夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。 而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。 ———泰戈尔《飞鸟集》 8、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 ---泰戈尔《飞鸟集》 PS:自选一首 2. 泰戈尔的关于飞鸟的诗有米知道的 飞鸟集可不是一首诗哦。 很多的。是一本诗集来的。 《飞鸟集》: 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。 而知识的幻影却不过如晨间之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。 你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。” My heart beats her waves at the shore 。 3. 含“鸟”的诗句 留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。——唐杜甫《独步江畔寻芳》 双飞燕子几时回,夹岸桃花蘸水开。——宋·徐俯《春游湖》 独怜幽草岸边生,上有黄鹂深树鸣。——唐·韦应物《滁州西涧》 花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。——宋·徐元杰《湖上》 三月残花落更开,小檐日日燕飞来。——宋·王令《送春》 飘飘何所似?天地一沙鸥。——唐·杜甫《旅夜书怀》 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。——宋·晏殊《浣溪沙》 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。——唐·白居易《钱塘湖春行》 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。——宋·辛弃疾《西江月》 半壁见海日,空中闻天鸡。——唐·李白《梦游天姥吟留别》 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。——唐·杜甫《绝句四首》 草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻。——唐·王维《观猎》 草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。——唐·白居易 西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。——宋·张志和《渔歌子》 驱鸡上树木,始闻叩柴荆。——唐·杜甫《羌村三首(之一)》 吊影分为千里雁,辞跟散作九秋蓬。——唐·白居易《望月有感》 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。——元·马致远《秋思》 孤云将野鹤,岂向人间住?——唐·刘长卿《送上人》 独立衡门春雨细,白鸡飞上树枝啼。——宋·叶绍翁《西溪》 4. 请告诉我一些关于泰戈尔的经典诗句 1 天空没有翅膀的痕迹,但我已飞过。 2 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 3 你对我微笑着,沉默不语,我觉地,为了这个,我已等候很久。 4 等待是一生中最初的苍老。 5 只管走过去,不必为了采集花朵而徘徊,因为美丽的花儿会一路开放。 6 我们的欲望,把长虹绚烂的色彩,借给了只不过是云雾的人生。 7 有时生活简单的像一把椅子,可以供心灵坐坐。 8 如果错过太阳时你流了泪,那未你也要错过群星了。 9 唱完这支歌就让我们走吧,过完这夜就把这夜忘记。 10 我们误读了世界,却说世界欺骗了我们。 11 因害怕忘记而忍不住回忆,更怕忍不住回忆而偷偷哭泣! 12 我将影子投在前面的路上,因为我有一盏还没有燃亮的灯。 5. 泰戈尔的那首,什么鸟飞过了天空,却没有留下痕迹的诗的原文 是“天空不曾留下鸟的痕迹,但我已飞过”吧原文来自泰戈尔的流萤集flying fire 原句为 I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight. 你可以进这个网站看 流萤集 或者这个 /f?kz=312383547

关于泰戈尔的诗,很经典的有那些?

找本《飞鸟集》看吧!泰戈尔的诗全是经典很难判断。只是根据个人喜好不同而已。

请问“如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过繁星”出自泰戈尔飞鸟集中的哪一首诗?

出自泰戈尔的《飞鸟集》中的第六首。If you tears when you miss the sun ,you also miss the stars.

泰戈尔最著名的诗或者几句话?拜托各位了 3Q

世界上最遥远的距离/不是生与死/而是我就站在你的面前/你却不知道我爱你; 世界上最遥远的距离/不是我就站在你面前/你却不知道我爱你/而是明明知道彼此相爱/却不能在一起; 世界上最遥远的距离/不是明明知道彼此相爱/却不能在一起/而是明明无法抵抗这股思念/却还是故意装作丝毫没有把你放在心里; 世界上最遥远的距离是/用自己冷漠的心对爱你的人/掘了一条无法跨越的沟渠. 生如夏花之绚烂,死如枫叶之静美 代表作 《吉檀珈利》《园丁》《新月》《迷途的鸟》

泰戈尔励志诗句

6、当你为错过太阳而哭泣的时候,你也要再错过群星了。7、友谊和爱情之间的区别在于:友谊意味着两个人和世界,然而爱情意味着两个人就是世界。8、天空没有翅膀的痕迹,而我已飞过。9、有时候爱情不是因为看到了才相信,而是因为相信才看得到。10、即使翅膀折了,心也要飞翔。11、你的负担将变成礼物,你受的苦将照亮你的路。12、我们热爱这个世界时,才真正活在这个世界上。13、你若爱她,让你的爱像阳光一样包围她,并且给她自由。14、当你没胃口时,不要抱怨食物。15、世界上最遥远的距离不是树与树的距离,而是同根生长的树枝,却无法在风中相依。世界上最遥远的距离,不是树枝无法在风中相依,而是相互嘹望的星星,却永远没有交汇的轨迹。16、顺境也好,逆境也好,人生就是一场对种种困难无尽无休的斗争,一场以寡敌众的战斗。17、如果你把所有的失误都关在门外,真理也将被关在门外了。18、当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。19、权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。20、如果错过了太阳时你流泪了,那么你也要错过群星了。21、不要试图去填满生命的空白,因为,音乐就来自那空白深处~22、神对人说:我伤害你,故我能医治你;我爱你,故我惩罚你。23、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。24、 鸟翼系上了黄金,这鸟儿便永远不能再在天上翱翔了。25、鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。26、有的人在白天流涌着眼泪,有的人把眼泪藏在幽深的黑暗里。27、我采了你的花,呵,世界!我把它压在胸前,花刺伤了我。日光渐暗,我发现花儿凋谢了,痛苦却存留着。28、 从清晨到黄昏,我在门前坐着,我知道一见到你,那快乐时光就会骤然而至。29、我愿我能在我孩童的世界之心里,占一角清净之地。30、 我使他眼泪流出时,我的心也和他同哭了。

泰戈尔痕迹飞过意思

1. 关于痕迹的诗句泰戈尔 关于痕迹的诗句泰戈尔 1."天空没留下翅膀的痕迹"是泰戈尔的哪首诗中的句子 泰戈尔 飞鸟集 1 夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 3 世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 4 是“地”的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 5 广漠无垠的沙漠热烈地追求着一叶绿草的爱,但她摇摇头,笑起来,飞了开去。 6 如果错过了太阳时你流了泪,那末你也要错过群星了。 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。 你肯夹跛足的泥沙而俱下么? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲爱的。 10 忧思在我的心里平静下去,正如黄昏在寂静的林中。 11 有些看不见的手指,如懒懒的微 似的,正在我的心上,奏着潺湲动的乐声。 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的凝问。” “天空呀,我回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” 13 静静地听,我的心呀,听那“世界”的低语,这是他对你的爱的表示呀。 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗,——是伟大的。而知识的幻影,不过如晨间之雾。 15 不要因为峭壁是高的,而让你的爱情坐在峭壁上。 16 我今晨坐在窗前,“世界”如一个过路的人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 17 这些微* ,是绿叶的簌簌之声呀;他们在我的心里,愉悦的微语着。 18 你看不见你的真相,你所看见的,只是你的影子。 19 主呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 21 那些把灯背在他们的背上的人,把他们的影子投到他们前面去。 22 我存在,乃是所谓生命的一个永久的奇迹。 23 “我们,萧萧的树叶,都有声响回答那暴风雨,但你是谁呢,那样地沉默着?” “我不过是一朵花。” 24 休息之隶属于工作,正如眼睑之隶属于眼睛。 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 26 上帝希望我们酬答他的,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 27 光如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,他不知道人是会欺诈的。 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀中去找呀。 29 我的心冲激着她的波浪在“世界”的海岸上,蘸着眼泪在上边写着她的题记: “我爱你。” 30 “月儿呀,你等候什么呢?” “要致敬意于我必须给他让路的太阳。” 31 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。 32 上帝自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 33 生命因了“世界”的要求,得到他的资产,因了爱的要求,得到他的价值。 34 干的河床,并不感谢他的过去。 35 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 36 瀑布歌道:“我得到自由时便有歌声了。” 37 我不能说出这心为什么那样默默地颓丧着。 那小小的需要,他是永不要求,永不知道,永不记着的。 38 妇人,你在料理家事的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。 39 太阳横过西方的海面时,对着东方,致他的最后的敬礼。 40 不要因为你自己没有胃口,而去责备你的食物。 41 群树如表示大地的愿望似的,竖趾立着,向天空窥望。 42 你微微地笑着,不同我说什么话,而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 43 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的;但是人类却兼有了海里的沉默,地上的喧闹,与空中的音乐。 44 “世界”在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 45 他把他的刀剑当做他的上帝。 当他的刀剑胜利时他自己却失败了。 46 上帝从创造中找到他自己。 47 阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。 48 群星不怕显得像萤火虫那样。 49 谢谢上帝,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮下的活人之一。 50 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。 51 你的偶像委散在尘土中,这可证明上帝的尘土比你的偶像还伟大。 52 人在他的历史中表现不出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 53 玻璃灯因为瓦灯叫他做表兄而责备瓦灯,但当明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为——“我亲爱的,亲爱的姊姊。” 54 我们如海鸥之与波涛相遇似的,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 55 日间的工作完了,于是我像一只拖在海滩上的小船,静静地听着晚潮跳舞的乐声。 56 我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 57 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。 58 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。 59 决不害怕刹那——永恒之声这样地唱着。 60 飓风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终止它的寻求了。 61 在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。 一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。 62 “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 63 上帝对人说道:“我医治你,所以要伤害我,我爱你,所以要惩罚你。” 64 谢谢火。 2.泰戈尔:蓝天没有流下我的痕迹,但我曾经飞过的全诗 泰戈尔诗选——天空中没有翅膀的痕迹,而鸟儿已经飞过 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 ?Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky. I hear the voice of their wings. 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 A Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3.关于痕迹的名言 天空没有痕迹,而我已飞过!台湾女作家,原名陈懋平 三毛 消除人工痕迹是艺术的要旨。 痕迹名言梅尔班克 天空不留下鸟的痕迹,但鸟已飞过。印度诗人,作家,哲学家,1913年诺贝尔文学奖得主 泰戈尔 艺术的成功在于没有人工雕琢的痕迹。 古罗马诗人 奥维德 感情在无论什么东西上面都能留下痕迹,并且能穿越空间。法国作家 巴尔扎克 《高老头》时间让爱情面目全非,情欲是水,流过身体不会留下任何痕迹。 痕迹的名言女作家,原名励婕 安妮宝贝 《告别薇安》夜晚来了我还依然睁着眼睛,是因为我看见了你留在月光下的痕迹。中国现代作家 张爱玲 在我们生命的网上,不能隐匿着虚伪,否则,便在每根纵横的线上,都永远留下腐烂的痕迹。 英国文艺复兴时期作家,哲学家 培根 恋爱就像口香糖,时间长了会平淡无味,觉得平淡了就想放弃,而无论丢在什么地方,都会留下难以抹去的痕迹。因为我发现我通常在对一样事物只有模糊看法的时候,我的判断越绝对,也越容易携带情感的痕迹。 但这叫个人见解,不叫科学。中央电视台节目主持人、记者 柴静 《精确才能祛魅》一个人坐在绒毯之上,困在绸被之下,绝对不会成名的;无声无息度一生,好比空中烟,水面泡,他在地球上的痕迹顷刻就消灭了。 痕迹名言意大利诗人 但丁 我所理解的生活就是除了造谣以外,去造其他一切东西。我心中的造化,就是你创造了多少文化。 既然30年前,我以一挑亿,跑赢了其他所有的精子,那么我必然生来就是牛逼的,我来到这个世上,总要留下点痕迹。赛车手、作家、时代周刊全球最具影响力100人 韩寒 小徒弟问我,师父啊你给我说说人生吧。 我告诉他说,好吧,人生如寄,一切都将过去,没有人能在岁月的苍容里划一道不灭的痕迹。不管你是意气风发,还是平淡落寞,都将被收罗在历史的尘埃中。 流云过千山,本就一场梦幻,只要不被生活的烦恼笼罩,活着就是微笑。河北省佛教协会副会长,沧州市佛教协会会长。 延参法师 为什么恰恰到了老年,人才注意到自己的感受,批评自己的行动呢?为什么年轻的时候就不管这些?到了老年,就是没有这一套也已经够难受的了。……年轻的时候整个生活不留痕迹地滑过去,几乎没触动思想,可是到了老年,每一个极小的感受都像钉子那样32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333363383437钉在头脑里,引起一大堆问题。 俄国小说家,戏剧家 契诃夫 对数学的酷爱,不仅在吾辈之中与日俱增,而且在军队中也是一样,对此已在上次战役中充分地体现出来了。蓬乃派托自己就有很好地数学素养,当然不能要求所有学过数学的人都能成为拉普拉斯和拉格朗日那样的几何学家,或者都成为蓬乃派托那样的英雄。 但是,数学毕竟在他们的头脑中留下了痕迹。这就能使他们比未经过数学训练的人作出更多的贡献。 痕迹的名言Lalande 我等着看的是位戴眼镜好脾气的老人,而到来的竟是个时间不曾在脸上留下任何痕迹的人。你穿着一身浅褐色服装,上楼的时候,带着少年的轻快,两级一步地跳上去。 你的帽子拿在手上,我很清楚地看见你那神采奕奕的面孔和年轻人的头发。你的英俊瘦削而又整洁的外表,把我惊吓住了。 多奇怪,从第一眼,我就看出你将是个使我和其他那些人继续吃惊的人物。奥地利作家 茨威格 要间或故意地使他们受点痛苦,不过要当心,这要在孩子高兴,而又知道使他受到伤害的人对于他们原是怀着好意去实行的。 实行的时候,一方面不可有愤怒或不高兴的痕迹,另一方面也不可表示同情或后悔;而且所施的痛苦要使儿童忍受得住,不可弄出怨恨,不可使他误会。对于儿童要永远地照顾他,爱护他,使他知道你纯粹是爱他,然后他就可以逐渐习惯于从你那里忍受极痛苦的事情和粗暴的待遇,不会畏缩,也不会怨诉。 孩子越柔和,就越要找机会实施这种锻炼。英国哲学家 洛克 什么叫做佛法?悟道,悟道没有一个东西。 这里说的没有一个东西不是断见,没有就是没有。换句话说,成了佛的人告诉你,他是现在的佛,你尽管打他,这个是妖怪,不是佛。 佛是无法可得,住在无相中。因为,真是大成就的人,绝对的谦和,谦和到非常平实,什么都没有。 真正的佛不认为自己是佛,真正的圣人,不认为自己是圣人,所以真正的佛法即非佛法。如果你有一个佛法的观念存在,你已经著相了,说得好听是著相了,不好听是著魔了。 这就是金刚经的特点,所谓大般若经,智慧高到极点,一点痕迹不留,讲过以后,马上推翻。等于一个教育家,教育了许多人都成功了,要是他觉得自己的确是今天的大老师,他已经完了,他已经是师老了。 所以一个真正了不起的人,自己心中是没有这个观念的,他认为度一切众生,教化一切众生,都是做人应该做的事情而已,做完了就过去了,心中不留。国学大师,诗人 南怀瑾 《金刚经说什么》来源:流萤集 或者这个 流萤集 《流萤集》泰戈尔 来源与我的中国和日本之行:人们常常要求我 亲笔把我的思想 写在扇子和绢素上。 1 我的幻想是萤火——点点流光,在黑暗中闪闪所烁烁。 2 道旁的三色堇 并不吸引漫不经心的眼睛,它以这些散句断章柔声低吟。 3 在心灵的困倦而幽暗的洞穴里,梦在筑巢,用白昼商队掉下的断片碎块。 4 春天吹得纷飞的花瓣,并非为了将来的果实而生,只是为了一时的兴会。 5 欢乐摆脱大地沉睡的束缚,冲进繁枝绿叶,在空中跳了一天的舞。 6 我那清新飘逸的文字,也许会在时间之波上轻轻舞蹈,而我的鸿篇已经因负载过重而下沉。 7 心灵的地下蛾 长了薄膜似的翅膀 在夕照的天空里 作一次告别飞行。 8 蝴蝶计算的,不是月份,而是刹那,蝴蝶乃有充足的时间。 9 我的思想,像火花, 挟着一声欢笑,乘插翅的惊讶飞去。 10 树木深情地凝视 自己的美丽阴影,然而永远抓不住它。 11 让我的爱情,像阳光一样,包围着你 而又给你光辉灿烂的自由。 12 白天是彩色斑斓的水泡,浮游在深不可测的 黑夜的水面上。 13 我的奉献是太怯生生的了,没法儿要求你记住,也许你倒因此记住了。 14 如果不胜负担的话,从礼物上抹掉我的名字吧,可是要保存我的歌。 15 四月,像个孩子,用花朵在尘土上 写下象形文字,然后又把它们抹了、忘了。 16 回忆是个女祭司,杀了现在,用现在的心去祭祀 那逝去的往昔之神龛。 17 孩子们从寺庙的庄严阴暗里 跑出来,坐在尘土之中;神瞧着孩子们玩儿,把僧侣也忘掉了。 18 我的心灵感到惊讶,对它那思想之流的某些闪光;正如小溪惊讶,对它那突如其来的 只此一回的泠泠清韵。 19 在山中,寂静涌起,以探测山岳自己的高度;在湖里,运动静止,以静观湖水自己的深度。 20 逝去的黑夜 亲在早晨紧闭的眼睛上的 一个吻啊,在启明星里灼灼欲燃。 21 少女,您的美丽 像尚待成熟的果实,因打不破的秘密 而心情紧张。 22 失去了记忆的忧愁,像喑哑、黑暗的时辰,没有鸟儿的歌唱,只有蟋蟀的唧唧。 23 固执竭力把真理掌握得安全,却把真理扼杀了。伟大黑夜要鼓励一盏胆怯的灯,倒点亮了黑夜所有的繁星。 24 尽管天空把大地新娘 抱在怀里,天空总是无限遥远。 25 上帝寻找志同道合的人,求索仁爱;魔鬼则搜索奴隶,勒令服从。 26 土壤使树木束缚于土地,作为培植的酬报;天空一无所求,听任树木自由自在。 27 不朽犹如宝石,并不夸口年代的久远,却闪耀其片刻之间光芒熠熠。 28儿童总是居住在 永恒的神秘里,不受历史尘埃的蒙蔽。 29 一步步创造万物之际,轻轻的一声欢喜,便挟着万物迅速越过时间。 30 遥远的人,早晨里我近了;夜间人被攫走时,离我就更近了。 31 白的夹竹桃 同粉红的夹竹桃相见,用不同的方言 谈笑得兴高采烈。 32 和平奋力扫除污垢时,便有风暴狂飙。 33 湖水低卧在山旁,一片泪水盈盈的蜜意柔情,荡漾在铁石心肠的足下。 34 抚弄他的玩具——那索然无味的云、转瞬即逝的光和影——神圣的孩子在微笑。 35 微风悄悄问莲花:“你的秘密是什么?”“就是我自己,”莲花说,“偷走这秘密,我便消失了。” 36 风暴的自由和树干的束缚,在摇曳树枝的跳舞上 互相携手结合了。 37 茉莉的花,便是它对太阳的呢喃情话。 38 暴君要求放手地扼杀自由,可又把自由留给他自己。 39 神厌恶它们的天堂,羡慕人。 40 云是雾气的山,山是石头的云,——时间之梦里的一个幻想。 41 神期待用仁爱建筑它的庙宇时,人拿来了石头。 42 我以我的歌感动上帝,正如山以瀑布 感动遥远的大海。 43 光透过行云的对抗,找到了色彩的宝库。 44 今天我的心 对昨夜的眼泪微笑, 仿佛潮湿的树木 在雨后的阳光里熠熠生辉。 45 我感谢树木 曾使我的生活果实累累, 却忘掉了水葆我生活常绿的青草。 46 第一没有第二,便是空虚,第二使第一真实可靠。 47 人生的差错 泣求仁慈的没,美能调整人们的孤独,使之与整体和谐。 48 因为他们的鸟笼好看而又安全,竟指望为拆除鸟巢而感谢他们哩。 49 我坠入情网,为你这个人儿 付出了没完没了的相思债。 50 池水从幽暗中 拖起睡莲,那就是池水的抒情诗;太阳说,它们真好。 51 你诽谤伟大的,乃是不敬,结果害了自己,你诽谤渺小的,乃是卑鄙,因为害了牺牲者。 52 大地上开放第一朵鲜花,是给酝酿中的歌曲 送一个请柬。 53 曙光这色彩缤纷之花,褪色了;太阳这纯净光芒之果,便出现了。 54 肌肉对它的智慧有所怀疑,便压制了要叫喊的声音。 55 想以暴力夺取火焰的风,只不过把火焰扑灭罢了。 56 人生的游戏上一快速的,人生的玩具 一个个的落在后面,被遗忘了。 57 我的花朵啊,别在傻瓜的纽孔里 寻找你的天堂 。

泰戈尔的《飞鸟集》中最短的是哪首?

  飞鸟集 中的每首小诗都很短 你问的这句就是完整的一首了。你看下 第六个就是,网上可以下载到中英文诵读的 很好  1  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall  there with a sign.  2  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。  O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.  3  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。  The world puts off its mask of vastness to its lover.  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.  4  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。  It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.  5  无〔yin〕的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。  The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who  shakes her head and laughs and flies away.  6  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.  7  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing  water. Will you carry the burden of their lameness?  8  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.  9  有一次,我们梦见大家都是不相识的。  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。  Once we dreamt that we were strangers.  We wake up to find that we were dear to each other.  10  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among  the silent trees.  11  有些看不见的手,如懒懒的微(风思si1)的,正在我的心上奏着(chan3 yuan2)的乐声。  Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart  the music of the ripples.  12  “海水呀, 你说的是什么?”  “是永恒的疑问。”  “天空呀, 你回答的话是什么?”  “是永恒的沉默。”  What language is thine, O sea?  The language of eternal question.  What language is thy answer, O sky?  The language of eternal silence.  13  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。  Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes  love to you.  14  创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。  The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.  Delusions of knowledge are like the fog of the morning.  15  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。  Do not seat your love upon a precipice because it is high.  16  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。  I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops  for a moment, nods to me and goes.  17  这些微思,是树叶的(su4 su4)之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。  There little thoughts are the rustle of leaves; they have their  whisper of joy in my mind.  18  你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。  What you are you do not see, what you see is your shadow.  19  神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的哥声中喧叫着呢。  让我只是静听着吧。  My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.  Let me but listen.  20  我不能选择那最好的。  是那最好的选择我。  I cannot choose the best.  The best chooses me.  21  那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。  They throw their shadows before them who carry their lantern on  their back.  22  我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。  That I exist is a perpetual surprise which is life.  23  “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”“我不过是一朵花。”  We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,  but who are you so silent?  I am a mere flower.  24  休息与工作的关系,正如眼(jian3)与眼睛的关系。  Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.  25  人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。  Man is a born child, his power is the power of growth.  26  神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。  God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun  the earth.  27  光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。  The light that plays, like a naked child, among the green leaves  happily knows not that man can lie.  28  啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的(chan3 yu2)  去找寻。  O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.  29  我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:  “我爱你。”  My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon  it her signature in tears with the words, I love thee.  30  “月儿呀,你在等候什么呢?”  “向我将让位给他的太阳致敬。”  Moon, for what do you wait?  To salute the sun for whom I must make way.  31  绿树长到了我的窗前,仿佛是(yin1)哑的大地发出的渴望的声音。  The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.  32  神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。  His own mornings are new surprises to God.  33  生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。  Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth  by the claims of love.  34  枯竭的河床,并不感谢它的过去。  The dry river-bed finds no thanks for its past.  35  鸟儿愿为一朵云。  云儿愿为一只鸟。  The bird wishes it were a cloud.  The cloud wishes it were a bird.  36  瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”  The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.  37  我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。  是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。  I cannot tell why this heart languishes in silence.  It is for small needs it never asks, or knows or remembers.  38  妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。  Woman, when you move about in your household service your limbs sing  like a hill stream among its pebbles.  39  当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。  The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation  to the East.  40  不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。  Do not blame your food because you have no appetite.  41  群树如表示大地的愿望似的,(dian4)起脚来向天空窥望。  The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep  at the heaven.  42  你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。  You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this  I had been waiting long.  43  水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。  但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。  The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,  the bird in the air is singing.  But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and  the music of the air.  44  世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 The world rushes on over the strings of the lingering heart making  the music of sadness.  45  他把他的刀剑当着他的上帝。  当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。  He has made his weapons his gods.  When his weapons win he is defeated himself.  46  神从创造中找到他自己。  God finds himself by creating.  47  阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。  Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,  with her silent steps of love.  48  群星不怕显得向萤火那样。  The stars are not afraid to appear like fireflies.  49  谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。  I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with  the living creatures that are crushed by it.  50  心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。  The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.  51  你的偶象委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶象还伟大。  You idol is shattered in the dust to prove that God"s dust is greater  than your idol.  52  人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。  Man does not reveal himself in his history, he struggles up through  it.

求泰戈尔飞鸟集原文,最好是中英文对照

http://wenku.baidu.com/view/9b03d13a87c24028915fc382.html百度文库. 这里面都有. 还可以下载

泰戈尔的描写黑夜的诗

1. 泰戈尔关于黑夜的诗句 泰戈尔关于黑夜的诗句 1.泰戈尔好像有一首关于黑夜前行的诗,有谁知道是哪首 有五首啊 1那天深夜,暴风雨撞开了我的房门。 我不知道你已从断壁残垣中进入我的房间,因为灯烛熄灭了,屋里一团漆黑; 我伸展双臂,向苍天乞求怜悯。 在风狂雨骤的黑夜里,我躺在地上等待着,却不知道风暴正是你的旌旗。 清晨到来时,我看见你站在笼罩着我的小屋的一片空无里。2) 我和你相逢在黑夜汇合于白昼的海边;在那里,光明惊退黑暗,化作黎明;在那里,波涛将此岸的吻传送到彼岸。从无边无底的蔚蓝深处,喷射出金灿灿的光线,传来一声召唤,穿过迷蒙的泪雾,我专注地凝望着你的脸,却不敢肯定是不是看见了你。3) 白天,我到处漂流,感到安全,从不留心你的路上的奇迹,因为我以我的步履为骄傲;你的光芒耀眼,使我看不见你的存在。 现在,黑夜已来临。夜色中,我走在路上,每一步都感到了你,花儿的芳香在静夜中荡漾——宛如烛火熄灭,母亲在对孩子轻声细语。 我紧紧握住你的手,孤独中,我感到了你的抚慰。4) 不要走,不要离开我,因为现在是黑夜呀。 那穿过原野的小路荒凉又黑暗,消失在一片迷蒙之中;疲倦的大地静卧着,一动不动,像一个瞎子而且失去了手杖。我仿佛多年来一直在等待着这一时刻,好点亮我的灯火,采摘我的花朵。 我已到达无涯的海边,决心纵身一跃,永远销声匿迹。5) 欢庆吧! 黑夜的镣铐已打碎,幻梦已消逝。 你的诺言扯去遮盖的面纱,蓓蕾迎着清晨开放;醒来吧,沉睡的人儿! 东方的曙光向西方致敬问好! 牢狱的断壁残垣间响起胜利的颂歌! 由于字数问题,未能全部贴上 2.泰戈尔的《灯火》诗词内容 灯火, 灯火在哪里呢? 用熊熊的渴望之火把它点上罢! 灯在这里, 却没有一丝火焰,------- 这是你命运吗? 我的心啊! 你还不如死了好! 悲哀在你门上敲着, 她传话说你的主醒着呢, 他叫你在黑的黑暗中奔赴爱的约会。 云雾遮满天空, 雨也不停地下。 我不知道我心里有什么动荡,------- 我不懂得它的意义。 一霎的电光, 在我的视线上抛下一道更深的黑暗, 我的心摸索着寻找那夜的音乐对我呼唤的径路。 灯火, 灯火在哪能里呢? 用熊熊的渴望之火把它点上罢! 雷声在响, 狂风怒吼着穿过天空。 夜像黑岩一般的黑。 不要让时间在黑暗中度过罢。 用你的生命把爱的灯点上罢。 3.作文 黑夜之后是白昼 印度诗人泰戈尔在《飞鸟集》中写道:“夜晚的黑暗是一只口袋,一只盛满了发出黎明金光的口袋。”黑夜深不可测,无边无际,直到一束黎明金光划破天际,迎接白昼。 人生也无非是黑夜与白昼的共同体,所沉沦的黑暗终将会被耀眼的光芒所刺破,希望与梦想,突破与创新,就在瞬息之间从隐秘的黑暗中突现。不要畏惧无边的空洞的寂寞与无助,每一颗苦难的种子下蓬勃着生机,等待着重见黎明。 于黑暗中蓄势待发,最终破蛹而出,一飞冲天。或许每一个深陷苦难的人就如同落入凡间的天使,失去了头顶的光环,越显落魄,仿佛就要隐溺于无边的黑暗中。而常被人忽略的,是于逆境中成长,在悬崖峭壁上突破石缝的生机。在石缝间经历着岁月的磨砺,在那种阳光照不到的裂缝中,它们积蓄力量,就算磨破肉体,也要为遇见阳光而前进。苦难算什么,它不过只是为了衬托幸福有多美好而出现的对照物。身陷苦难的人不应该放弃原有的期待与梦想,因为黑夜它其实并不漫长,而唯有希望的坚强滋长才能帮助黎明的金光划破天际。 于黑暗中冷静思考,回归本真。人心是很容易受影响的,被风一吹或许就迷失了方向,就如蒲公英,看似自由却也居无定所,任风肆虐,被迫飘零。诱惑是金光般的绚烂,而步入黑暗是让自己只看见自己,看见自己的心,回归本真。没有浮夸,没有快节奏的生活,审视自己,将偏离轨道的肉身带回心灵,然后,全新的你就会迎来新的白昼。黑暗中的你如此沉静,这不是孤独,是心灵的净化,你勇敢直面眼前的挫折,你用心灵的强大支柱支撑起将要压垮你的黑暗,你用心灵的希望的金光给你带来黎明的报晓。 于黑暗中探寻价值,升华自身。路不都是光明的,而寻找自我价值的路就更显无光。你于黑暗中摸索、探寻,按照心的方向,实现自我升华。著名自然学家赫尔曼.黑塞一生穷困潦倒,生活全然一片黑暗,但他却在这无边无际的黑暗中秉持信念,不断摸索,他热爱自然,将一生的精神信仰归于自然,他不怕孤独,他等待的便是人生意义的完善,便是黎明刺破他黑暗的物质生活,物质的黑暗没有什么可惧怕,只要信念还在,精神的金光就会笼罩。 等待黑夜翻面之后就是新的白昼,不要害怕生命中不完美的角落,阳光终会在缝隙中洒落。 “夜晚的黑暗是一只口袋,一只盛满了发出黎明金光的口袋。” 4.关于泰戈尔的诗句 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里. O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了. 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻. The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢. It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了. The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了. If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂. Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的. 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的. Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中. Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声. Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问.” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默.” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀. Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的.而知识的幻影却不过如晨间 之雾. The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上. Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了. I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着. There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子. What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢. 让我只是静听着吧. My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的. 是那最好的选择我. I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面. They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活. That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨.你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花.” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系. Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量. Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地. God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的. The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻. O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你.” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "I love thee." 30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬.” Moon, for 。

泰戈尔的名言如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了的解释

太阳升起,我们不能流泪迷失自己的视线,我们赶紧擦干眼泪,我们不仅能看到群星,更能看到艳阳高照,如日中天。

泰戈尔关于小鸟的诗句

1. 泰戈尔 飞鸟集中的一首诗 1、您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。 ---泰戈尔《飞鸟集》 2、鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 ---泰戈尔《飞鸟集》 3、我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。 ---泰戈尔《飞鸟集》 4、小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” ---泰戈尔《飞鸟集》 5、这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 ---泰戈尔《飞鸟集》 6、完全为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 ---泰戈尔《飞鸟集》 7、夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。 而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。 ———泰戈尔《飞鸟集》 8、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 ---泰戈尔《飞鸟集》 PS:自选一首 2. 泰戈尔的关于飞鸟的诗有米知道的 飞鸟集可不是一首诗哦。 很多的。是一本诗集来的。 《飞鸟集》: 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。 而知识的幻影却不过如晨间之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。 你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。” My heart beats her waves at the shore 。 3. 含“鸟”的诗句 留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。——唐杜甫《独步江畔寻芳》 双飞燕子几时回,夹岸桃花蘸水开。——宋·徐俯《春游湖》 独怜幽草岸边生,上有黄鹂深树鸣。——唐·韦应物《滁州西涧》 花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。——宋·徐元杰《湖上》 三月残花落更开,小檐日日燕飞来。——宋·王令《送春》 飘飘何所似?天地一沙鸥。——唐·杜甫《旅夜书怀》 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。——宋·晏殊《浣溪沙》 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。——唐·白居易《钱塘湖春行》 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。——宋·辛弃疾《西江月》 半壁见海日,空中闻天鸡。——唐·李白《梦游天姥吟留别》 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。——唐·杜甫《绝句四首》 草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻。——唐·王维《观猎》 草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。——唐·白居易 西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。——宋·张志和《渔歌子》 驱鸡上树木,始闻叩柴荆。——唐·杜甫《羌村三首(之一)》 吊影分为千里雁,辞跟散作九秋蓬。——唐·白居易《望月有感》 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。——元·马致远《秋思》 孤云将野鹤,岂向人间住?——唐·刘长卿《送上人》 独立衡门春雨细,白鸡飞上树枝啼。——宋·叶绍翁《西溪》 4. 请告诉我一些关于泰戈尔的经典诗句 1 天空没有翅膀的痕迹,但我已飞过。 2 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 3 你对我微笑着,沉默不语,我觉地,为了这个,我已等候很久。 4 等待是一生中最初的苍老。 5 只管走过去,不必为了采集花朵而徘徊,因为美丽的花儿会一路开放。 6 我们的欲望,把长虹绚烂的色彩,借给了只不过是云雾的人生。 7 有时生活简单的像一把椅子,可以供心灵坐坐。 8 如果错过太阳时你流了泪,那未你也要错过群星了。 9 唱完这支歌就让我们走吧,过完这夜就把这夜忘记。 10 我们误读了世界,却说世界欺骗了我们。 11 因害怕忘记而忍不住回忆,更怕忍不住回忆而偷偷哭泣! 12 我将影子投在前面的路上,因为我有一盏还没有燃亮的灯。 5. 泰戈尔的那首,什么鸟飞过了天空,却没有留下痕迹的诗的原文 是“天空不曾留下鸟的痕迹,但我已飞过”吧原文来自泰戈尔的流萤集flying fire 原句为 I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight. 你可以进这个网站看 流萤集 或者这个 /f?kz=312383547

泰戈尔关于自由的诗

泰戈尔关于自由的诗如下:1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了,秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2、世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了,它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover,It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.  4、是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.  5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.

谁有泰戈尔的5首诗(越短越好)?

<<飞 鸟 集>>泰戈尔1                   夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。            秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。     Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.              2                   世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。   OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.               3                   世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。            它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。           Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.               4                   是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。            Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.               5                   无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.               6                   如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。        Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.               7                   跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?                         Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?               8                   她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。           Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.               9                   有一次,我们梦见大家都是不相识的。               我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。              Oncewedreamtthatwewerestrangers.Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.              10                   忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。      Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.

泰戈尔的关于坚持的诗句

1.泰戈尔 坚持名言 快快快 1.如果错过太阳时你留了泪,那么你也要错过群星了. 2.你看不见你的真相,你所看见的是你的影子. 3.不要因为你自己没胃口,而去责怪你的食物. 4.水里的游鱼是沉默的,陆地上的禽兽是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的;但是人类却兼有了海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐. 5.群星不怕显的像萤火虫那样. 6.谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那给你执灯的人,他是坚韧的站在黑暗当中呢. 7.小草啊,你的足虽小,但是你拥有你足下的土地. 8.我们把世界看错了,反说他欺骗我们. 9.生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美. 10.尘土受到损辱,却以他的花朵来报答. 2.泰戈尔的诗句 您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。 ---泰戈尔《飞鸟集》 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 ---泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。 ---泰戈尔《飞鸟集》 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” ---泰戈尔《飞鸟集》 这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 ---泰戈尔《飞鸟集》 完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 ---泰戈尔《飞鸟集》 夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。 而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。 ———泰戈尔《飞鸟集》 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美. ---泰戈尔《飞鸟集》 《飞鸟集》 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 A Groupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。 你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,。 3.关于泰戈尔的诗 爱者之赠与歧路,也称作 爱者之贻 假如你一定要倾心于我 你的生活就会充满忧虑 我的家在十字路口 房门洞开着 我心不在焉--因为我在歌唱. 假如你一定要倾心于我 我决不会用我的心来回报 倘若我的歌儿是爱的海誓山盟 请你原谅 当乐曲平息时 我的信证也不复存在 因为隆冬季节 谁会恪守五月的誓约 假如你一定要倾心于我 请不要把它时刻记在心头 当你笑语盈盈 一双明眸闪着爱的欢乐 我的回答必然是狂热而草率的 一点儿也不切合实际--你应把它铭记在心 然后再把它永远忘却. 如果你偶然想起了我 我便为你唱歌 雨后的黄昏把她的阴影洒在河面上 把她的暗淡的光缓缓拖向西方 斜晖脉脉 已不适于劳作或游戏 你坐在向南的露台上 我在黑暗的房间里为你唱歌 暮色苍茫 从窗栊飘进湿润的绿叶的清香 预告雷雨将至的狂风在椰林中咆哮 掌灯时分 我将离去 当你倾听着夜间的天籁 那时也许你能听到我的歌声 虽然我已不再唱歌 4.关于泰戈尔的诗 其实解释起来这两句也并不难,请大家跟我来一句句分析。 首先第一句话,弓在射出之前说,“你的自由是我的。”这里有一个问题,弓为什么要在射出之前说? 然后来看第二句话,花朵在叫“我的露点全是落了”这里又有问题,消失的是星辰,花朵为何说是自己的露点? 针对第一句话的疑问,我们可以这样解释:箭在离开弓之后,就是独立的了,他的自由就不再是弓可以掌控的了,而弓却在明知箭终会脱离他的情况下,坚持认为,你的这之前都是属于我的,其实是一种自欺欺人的说法,说明一些看似属于自己的东西其实并不真正属于自己,自己所拥有的不过就是当下,就是现在,从而表明万事万物都有他的运作规律,想要一味地去掌控去占有,其实都是很愚蠢的做法,而我们所能做的,就是把我当下,把我眼前,珍惜身边的所有。 现在来看第二句疑问的分析:同样的,星辰是属于天空的,并不属于花朵,而花朵在夜间会晶晶亮,是因为花朵上凝结的小露珠在月光,星辰的照耀下显得熠熠夺目,一旦星辰没有了,她的光彩也就没有了,而那些闪耀的露珠就变成了普通的水滴,再也不会闪闪发光了,这句话说明,很多美丽的事物其实美丽的源泉并不在自己身上,而是借由他人在能散发光彩,变得有价值,而一旦那些凭借消失,这些事物就变得很平常普通了。 泰戈尔的诗歌一般都是借物喻人生的,有些花朵,星星,小草说得话,她们的境遇有时候就是人的境遇,这要弄懂了这层意思,泰戈尔的诗歌就不只是语言美,而是有生命人性的深度了。 5.关于泰戈尔的名言 1、爱情若被束缚,世人的旅程即刻中止。 爱情若葬入坟墓,旅人就是倒在坟上的墓碑。就像船的特点是被驾驭着航行,爱情不允许被幽禁,只允许被推向前。 爱情纽带的力量,足以粉碎一切羁绊。 2、要是爱情不允许彼此之间有所差异,那么为什么世界上到处都有差异呢? 3、贞操是从丰富的爱情中生出来的资产。 4、爱是亘古长明的灯塔,它定晴望着风暴却兀不为动,爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。 5、爱情是理解和体贴的别名。 6、相信爱情,即使它给你带来悲哀也要相信爱情。 7、错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 8、女人,罪恶把你剥得赤裸,诅咒把你洗净,你升华成完善的生命。 9、你若爱她,让你的爱像阳光一样包围她,并且给她自由。 10、闪射理想之光吧/心灵之星!把光流注入/未来的暮霭之中。 11、我们只有献出生命,才能得到生命。 12、在消除贫困的时候,我们会拥有自己的财富,而拥有这笔财富,我们却会失去多少善心,多少美和多少力量啊! 13、静止便是死亡,只有运动才能敲开永生的大门。 14、老是考虑怎样去做好事的人,就没有时间去做好事。 15、那些缠扭着家庭的人,命定要永远闭卧在无灵魂世界的僵硬的生活中。 16、我希望你照自己的意思去理解自己,不要小看自己,被别人的意见引入歧途 17、妥协对任何友谊都不是坚固的基础。 18、真理之川从他的错误的沟渠中流过。 19、在光明中高举,在死的阴影里把它收起。 和你的星星一同放进夜的宝盒,早晨,让它在礼拜声中开放的鲜花丛里找到它自己。 20、如果把所有的错误都关在门外的话,真理也要被关在门外了。 21、真理之川从他的错误之沟渠中通过 22、永恒的献身是生命的真理。它的完美就是我们生命的完美。 23、生活不是局限于人类追求自己的实际目标所进行的日常行动,而是显示了人类参加到一种宇宙韵律中来,这种韵律以形形色色的方式证明其自身的存在。 24、天空虽不曾留下痕迹,但我已飞过。 25、当你错过太阳而流泪,你也将错过群星了。 26、世界上的一切伟大运动都与某种伟大理想有关。 27、有生命力的理想决不能象钟表一样,精确计算它的每一秒钟。 28、生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。 29、界上使社会变得伟大的人,正是那些有勇气在生活中尝试和解决人生新问题的人! 30、蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。 31、不要从你自己的袋里掏出勋章借给你的朋友,这是侮辱他的。 32、我愿我能在横过孩子心中的道路上游行,解脱了一切的束缚;……在那儿,理智以它的法律造为纸鸢而飞放,真理也使事实从桎梏中自由了。 33、真理是严酷的,我喜爱这个严酷,它永不欺骗。 34、当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。 35、友谊和爱情之间的区别在于:友谊意味着两个人和世界,然而爱情意味着两个人就是世界。在友谊中一加一等于二;在爱情中一加一还是一。 36、我们热爱这个世界时,才真正活在这个世界上。 37、检验真理的工作也没有被过去某一个时代的一批学者一一劳永逸地完成;真理必须通过它在各个时代受到的反对和打击被人重新发展。 38、休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 39、人生虽只有几十春秋,但它决不是梦一般的幻灭,而是有着无穷可歌可颂的深长意义的;附和真理,生命便会得到永生。 40、青春啊,难道你始终囚禁在狭小圈子里?你得撕破老年的蛊惑人心的网。 41、青春是没有经验和任性的。 42、当青春的光彩渐渐消逝,永不衰老的内在个性却在一个人的脸上和眼睛上更加明显地表露出来,好像是在同一地方久住了的结果。 43、人的青春时期一过,就会出现名象秋天一样的优美成熟时期,这时,生命的果实象熟稻子似的在美丽的平静的气氛中等待收获。 44、有些事情是不能等待的。假如你必须战斗或者在市场上取得最有利的地位,你就不能不冲锋、奔跑和大步行进。 45、造物主把像你这样的人派遣到人世间来,是要你担负一定的责任的,所以你决不应该轻视自己的身体。 46、年轻时,我的生命有如一朵花 47、我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 48、只有人类精神能够蔑视一切限制,想信它的最后成功,将它的探照灯照向黑暗的远方。 49、埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什么报酬。 50、夜把花悄悄地开放了,却让白日去领受谢词。 51、月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给它自己。 52、我更需要的是给与,不是收受。因为爱是一个流浪者他能使他的花朵在道旁的泥土里蓬勃焕发,却不容易叫它们在会客室的水晶瓶里尽情开放。 53、我宁愿要那种虽然看不见但表现出内在品质的美。 54、你可以从外表的美来评论一朵花或一只蝴蝶,但你不能这样来评论一个人。 55、在老年时,会有许多闲暇的时间,去计算那过去的日子,把我们手里永久丢失了的东西,在心里爱抚着。 56、人总是要犯错误、受挫折、伤脑筋的,不过决不能停滞不前;应该完成的任务,。 6.泰戈尔比较短的诗 1/8 我一无所求,只站在林边树后。 倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。 在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。我沉静地站立着。 我没有走近你。天空和庙里的锣声一同醒起。 街尘在驱走的牛蹄下飞扬。把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。 你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。晨光渐逝而我没有步近你。 ——泰戈尔《我一无所求》2/8 假如我今生无缘遇到你,就让我永远感到恨不相逢 让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。当我的日子在世界的闹市中度过,我的双手捧着每日的赢利的时候,让我永远觉得我是一无所获—— 让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。 当我坐在路边疲乏喘息,当我在尘土中铺设卧具,让我永远记着前面还有悠悠的长路 让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。当我的屋子装饰好了、萧笛吹起、欢笑声喧的时候,让我永远觉得我还没有请你光临 让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。 —— 泰戈尔《假如我今生无缘遇到你》3/8 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖治如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的秋日落叶 不盛不乱,姿态如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄 我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻 如同一阵凄微的风 穿过我失血的静脉 驻守岁月的信念 我相信一切能够听见 甚至预见离散,遇见另一个自己 而有些瞬间无法把握 任凭东走西顾,逝去的必然不返 请看我头置簪花,一路走来一路盛开 频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动 般若波罗蜜,一声一声 生如夏花,死如秋叶 还在乎拥有什么 ——泰戈尔《生如夏花》4/8 假如时光已逝,鸟儿不再歌唱,风儿也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,又轻轻合上睡莲的花瓣。路途未完,行囊已空,衣裳破裂污损,人已精疲力竭。 你驱散了旅客的羞愧和困窘,使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般焕发生机。在你慈爱的夜幕下苏醒。 ——泰戈尔《当时光已逝》5/8 假如你一定要倾心于我,你的生活就会充满忧虑 我的家在十字路口,房门洞开着,我心不在焉--因为我再唱歌 假如你一定要倾心于我 ,我决不会用我的心来回报。倘若我的歌儿是爱的海誓山盟,请你原谅,当乐曲平息时我的信证也不复存在,因为隆冬季节,谁会恪守五月的誓约 假如你一定要倾心于我,请不要把它时刻记在心头 当你笑语盈盈,一双明眸闪着爱的欢乐,我的回答必然是狂热而草率的,一点儿也不切合实际--你应把它铭记在心,然后再把它永远忘却.——泰戈尔《假如你一定要倾心于我》6/8 如果你不说话,我将用你的沉默填满心房,并忍受它。 我将静静地等候,像黑夜中彻夜不眠的星星,忍耐的低首。黎明一定会到来,黑暗终将逝去,你的声音将注入金泉,划破天空。 那时你的语言,将在我的每一个鸟巢中生翼发声,你悦耳的曲子,将怒放在我的丛林繁花中。——泰戈尔《忍耐》7/8 我以数不清的方式爱你 我的痴心永远为你编织歌之花环 亲爱的,接受我的奉献 世世代代以各种方式挂在你的胸前 我听过的许多古老爱情的故事 充满聚首的欢乐和离别的悲郁 纵观无始的往昔 我看见你像永世难忘的北斗 穿透岁月的黑暗 姗姗来到我的面前 从洪荒时代的心源出发 你我泛舟顺流而下 你我在亿万爱侣中间嬉戏 分离时辛酸的眼泪和团圆时甜蜜的羞涩里 古老的爱情孕育了新意 陈腐的爱情而今化为你脚下的灰尘 一切心灵的爱欲、悲喜 一切爱情传说,历史诗人写的恋歌歌词 全部融合在你我新型的爱情里 ——泰戈尔《永恒的爱情》8/8 不要不辞而别,我爱。 我看望了一夜,现在我脸上睡意重重。只恐我在睡中把你丢失了。 不要不辞而别,我爱。 我惊起伸出双手去摸触你, 我问自己说:“这是一个梦么?” 但愿我能用我的心系住你的双足,紧抱在胸前!不要不辞而别,我爱。 ——泰戈尔《不要不辞而别,我爱》。

请问“如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过繁星”出自泰戈尔飞鸟集中的哪一首诗?

出自泰戈尔的《飞鸟集》中的第六首。If you tears when you miss the sun ,you also miss the stars.

泰戈尔关于小鸟的诗句

1. 泰戈尔 飞鸟集中的一首诗 1、您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。 ---泰戈尔《飞鸟集》 2、鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 ---泰戈尔《飞鸟集》 3、我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。 ---泰戈尔《飞鸟集》 4、小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” ---泰戈尔《飞鸟集》 5、这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 ---泰戈尔《飞鸟集》 6、完全为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 ---泰戈尔《飞鸟集》 7、夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。 而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。 ———泰戈尔《飞鸟集》 8、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 ---泰戈尔《飞鸟集》 PS:自选一首 2. 泰戈尔的关于飞鸟的诗有米知道的 飞鸟集可不是一首诗哦。 很多的。是一本诗集来的。 《飞鸟集》: 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。 而知识的幻影却不过如晨间之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。 你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。” My heart beats her waves at the shore 。 3. 含“鸟”的诗句 留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。——唐杜甫《独步江畔寻芳》 双飞燕子几时回,夹岸桃花蘸水开。——宋·徐俯《春游湖》 独怜幽草岸边生,上有黄鹂深树鸣。——唐·韦应物《滁州西涧》 花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。——宋·徐元杰《湖上》 三月残花落更开,小檐日日燕飞来。——宋·王令《送春》 飘飘何所似?天地一沙鸥。——唐·杜甫《旅夜书怀》 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。——宋·晏殊《浣溪沙》 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。——唐·白居易《钱塘湖春行》 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。——宋·辛弃疾《西江月》 半壁见海日,空中闻天鸡。——唐·李白《梦游天姥吟留别》 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。——唐·杜甫《绝句四首》 草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻。——唐·王维《观猎》 草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。——唐·白居易 西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。——宋·张志和《渔歌子》 驱鸡上树木,始闻叩柴荆。——唐·杜甫《羌村三首(之一)》 吊影分为千里雁,辞跟散作九秋蓬。——唐·白居易《望月有感》 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。——元·马致远《秋思》 孤云将野鹤,岂向人间住?——唐·刘长卿《送上人》 独立衡门春雨细,白鸡飞上树枝啼。——宋·叶绍翁《西溪》 4. 请告诉我一些关于泰戈尔的经典诗句 1 天空没有翅膀的痕迹,但我已飞过。 2 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 3 你对我微笑着,沉默不语,我觉地,为了这个,我已等候很久。 4 等待是一生中最初的苍老。 5 只管走过去,不必为了采集花朵而徘徊,因为美丽的花儿会一路开放。 6 我们的欲望,把长虹绚烂的色彩,借给了只不过是云雾的人生。 7 有时生活简单的像一把椅子,可以供心灵坐坐。 8 如果错过太阳时你流了泪,那未你也要错过群星了。 9 唱完这支歌就让我们走吧,过完这夜就把这夜忘记。 10 我们误读了世界,却说世界欺骗了我们。 11 因害怕忘记而忍不住回忆,更怕忍不住回忆而偷偷哭泣! 12 我将影子投在前面的路上,因为我有一盏还没有燃亮的灯。 5. 泰戈尔的那首,什么鸟飞过了天空,却没有留下痕迹的诗的原文 是“天空不曾留下鸟的痕迹,但我已飞过”吧原文来自泰戈尔的流萤集flying fire 原句为 I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight. 你可以进这个网站看 流萤集 或者这个 /f?kz=312383547

关于阳光的诗句泰戈尔

1.请告诉我一些关于泰戈尔的经典诗句 1 天空没有翅膀的痕迹,但我已飞过。 2 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 3 你对我微笑着,沉默不语,我觉地,为了这个,我已等候很久。 4 等待是一生中最初的苍老。 5 只管走过去,不必为了采集花朵而徘徊,因为美丽的花儿会一路开放。 6 我们的欲望,把长虹绚烂的色彩,借给了只不过是云雾的人生。 7 有时生活简单的像一把椅子,可以供心灵坐坐。 8 如果错过太阳时你流了泪,那未你也要错过群星了。 9 唱完这支歌就让我们走吧,过完这夜就把这夜忘记。 10 我们误读了世界,却说世界欺骗了我们。 11 因害怕忘记而忍不住回忆,更怕忍不住回忆而偷偷哭泣! 12 我将影子投在前面的路上,因为我有一盏还没有燃亮的灯。 2.如何解读泰戈尔的诗句:“让我的爱像阳光一样包围着你,而又给你光 一、让我的爱像阳光一样包围着你,而又给你光辉灿烂的自由: 用爱的行动和态度来对待和理解被爱的人,让他快乐、自信、勇敢和充满爱意。心理、人格、道德兼具,爱的安全感和归属感会油然而生。爱是提升幸福指数的关键指标。用爱包围被爱的人,不是用爱淹没他,不是让他感到重负、感到窒息、感到不自由。给他光辉灿烂的自由,给他学习工作生活的动力和勇气,追求新生活的幸福感,这才是真正意义上的爱。 二、这句诗——出自泰戈尔的《流萤集》9 Let my love,like sunlight,surround you and yet give you illumined freedom. 译文:让我的爱像阳光一样包围着你,并给你光辉的灿烂与自由。 三、人物简介: 拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。 3.泰戈尔的诗句 您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。 ---泰戈尔《飞鸟集》 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 ---泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。 ---泰戈尔《飞鸟集》 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” ---泰戈尔《飞鸟集》 这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 ---泰戈尔《飞鸟集》 完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 ---泰戈尔《飞鸟集》 夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。 而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。 ———泰戈尔《飞鸟集》 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美. ---泰戈尔《飞鸟集》 《飞鸟集》 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 A Groupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。 你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。 4.关于泰戈尔的诗 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 你微微地笑着,不同我说什么话。 而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。 海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. . 我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away. 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings. 我曾经爱过你: 爱情,也许 在我心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤, 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚,那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你,另一个人也会象我一样爱你。 5.关于泰戈尔的诗句 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里. O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了. 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻. The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢. It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了. The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了. If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂. Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的. 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的. Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中. Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声. Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问.” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默.” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀. Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的.而知识的幻影却不过如晨间 之雾. The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上. Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了. I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着. There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子. What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢. 让我只是静听着吧. My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的. 是那最好的选择我. I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面. They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活. That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨.你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花.” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系. Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量. Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地. God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的. The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻. O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你.” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "I love thee." 30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬.” Moon, for 。

泰戈尔关于阳光的诗句

1.求一篇泰戈尔《太阳》中几句诗的赏析 大致如下 泰戈尔最后的一首诗《太阳》 出世那天的太阳问道: “人世间新的降生者, 你是谁?” 没有回答。 时间一年年驶逝。 西方的海滩, 沉寂的黄昏, 临终一天的太阳, 提出最后的问题: “你究竟是谁?” 没有回答。 这是泰戈尔最后的一首诗,那时候泰戈尔已经病情很严重了,1941年7月31日凌晨,他在加尔各答动手术。8月7日中午12点13分,泰戈尔走完了他的人生旅途,终年80岁。 这才是《太阳》,问专业点 2.如何解读泰戈尔的诗句:“让我的爱像阳光一样包围着你,而又给你光 一、让我的爱像阳光一样包围着你,而又给你光辉灿烂的自由: 用爱的行动和态度来对待和理解被爱的人,让他快乐、自信、勇敢和充满爱意。心理、人格、道德兼具,爱的安全感和归属感会油然而生。爱是提升幸福指数的关键指标。用爱包围被爱的人,不是用爱淹没他,不是让他感到重负、感到窒息、感到不自由。给他光辉灿烂的自由,给他学习工作生活的动力和勇气,追求新生活的幸福感,这才是真正意义上的爱。 二、这句诗——出自泰戈尔的《流萤集》9 Let my love,like sunlight,surround you and yet give you illumined freedom. 译文:让我的爱像阳光一样包围着你,并给你光辉的灿烂与自由。 三、人物简介: 拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。 3.请告诉我一些关于泰戈尔的经典诗句 1 天空没有翅膀的痕迹,但我已飞过。 2 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 3 你对我微笑着,沉默不语,我觉地,为了这个,我已等候很久。 4 等待是一生中最初的苍老。 5 只管走过去,不必为了采集花朵而徘徊,因为美丽的花儿会一路开放。 6 我们的欲望,把长虹绚烂的色彩,借给了只不过是云雾的人生。 7 有时生活简单的像一把椅子,可以供心灵坐坐。 8 如果错过太阳时你流了泪,那未你也要错过群星了。 9 唱完这支歌就让我们走吧,过完这夜就把这夜忘记。 10 我们误读了世界,却说世界欺骗了我们。 11 因害怕忘记而忍不住回忆,更怕忍不住回忆而偷偷哭泣! 12 我将影子投在前面的路上,因为我有一盏还没有燃亮的灯。 4.泰戈尔写的诗句 如果你因失去太阳而伤感,那么你将会失去群星。 ——泰戈尔 “Eyes are raining for her,heart is holding umbrella for her,this is love”。眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。 ——泰戈尔 你微微地笑着,不同我说什么话,而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。 ——泰戈尔 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知道谁会爱上你的笑容。 ——泰戈尔 当你为错过太阳而哭泣的时候,你也要再错过群星了。 ——泰戈尔 世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个在天,一个却深潜海底。 ——泰戈尔 5.泰戈尔的诗句 您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。 ---泰戈尔《飞鸟集》 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 ---泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。 ---泰戈尔《飞鸟集》 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” ---泰戈尔《飞鸟集》 这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 ---泰戈尔《飞鸟集》 完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 ---泰戈尔《飞鸟集》 夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。 而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。 ———泰戈尔《飞鸟集》 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美. ---泰戈尔《飞鸟集》 《飞鸟集》 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 A Groupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。 你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。 6.关于泰戈尔的诗句 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里. O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了. 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻. The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢. It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了. The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了. If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂. Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的. 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的. Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中. Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声. Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问.” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默.” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀. Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的.而知识的幻影却不过如晨间 之雾. The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上. Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了. I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着. There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子. What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢. 让我只是静听着吧. My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的. 是那最好的选择我. I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面. They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活. That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨.你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花.” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系. Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量. Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地. God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的. The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻. O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你.” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "I love thee." 30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬.” Moon, for 。

印度泰戈尔的名言,我的心是旷野的鸟

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn lea一ves。 Let this be my last word, that I trust in thy love。 我相信你的一爱一」让这句话作为我最后的话。 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相一爱一的。 Once we dreamt that we were strangers。 We wake up to find that we were dear to each other。 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes。 God is ashamed when the prosperous boasts of his special fa一vour。 当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。 Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection。 不是锤的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅一卵一石臻於完美。 God"s great power is in the gentle breeze, not in the storm。 上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom。 如果你因失去了太一阳一而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow。 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the wa一ves we meet and come near。The seagulls fly off, the wa一ves roll away and we depart。 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility。 决不要害怕刹那--永恒之一声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting。 瀑布歌唱道:我得到自一由时便有了歌声了。 The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom。 泰戈尔名言_泰戈尔的名言名句_经典语句汇总 1 有时候,爱情不是看到了才相信,而是因为相信才看得到。泰戈尔名句 2 在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。神死了的时候,宗教便将合而为一。 3 为什么为了给记忆建筑这样多的神龛而消磨生命呢?这是徒劳无益的。你不知道,生命是在死亡的神坛上永恒的牺牲品吗? 4 谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。 5 你微笑地看着我,不说一句话。而我知道,为了这个,我已经等了很久了。《飞鸟集》 6 在你青春的无忧无虑的生涯里,你屋子里所有的门户始终洞开着。 7 压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?《飞鸟集》 8 失败可以导致胜利,死亡可以导致永生。 9 我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?我不过是一朵花。 10 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 11 世界上最遥远的距离不是天涯海角,而是我站在你面前,你却不知道我爱你 12 当日子完了,我站在你的面前, 你将看到我的疤痕,知道我曾经受伤,也曾经痊愈。《飞鸟集》 13 正如风暴用权力来冲击平静,却寻求终止于平静。我的反抗冲击着你的爱,而它的呼声也还是,我需要你,我只需要你。 14 一定要小心挑选敌人,因为你会发现,你自己和敌人变得越来越像。 15 如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。 16 我愿意我是一个更夫,整夜在街上走,提了灯去追逐影子《新月集》 17 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。 18 夜把花悄悄地开放了,却让白日去领受谢词。 19 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 20 一个全是逻辑的头脑,恰如一柄全是锋刃的刀。它令使用这刀的手流血!《飞鸟集》 21 艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。 22 你那一刻的随意馈赠,宛如秋夜的流星,在我生命深处点燃了烈焰。《流萤集》 23 要是童年的日子能重新回来,那我一定不再浪费光阴,我要把每分每秒都用来读书! 24 在我离去之前,我向每一个家庭呼吁准备战斗吧,反抗那披着人皮的野兽 25 海水呀,你说的是什么? 是永恒的疑问。 天空呀,你回答的话是什么? 是永恒的沉默。《飞鸟集》 26 友谊和爱情之间的区别在于:友谊意味着两个人和世界,然而爱情意味着两个人就是世界。在友谊中一加一等于二;在爱情中一加一还是一。 27 在个人跟社会发生任何冲突的时候,有两件事必须考虑第一是哪方面对,第二是哪方面强 28 要是爱情不允许彼此之间有所差异,那么为什么世界上到处都有差异呢。泰戈尔29 我今晨坐在窗前,世界如一个过路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。泰戈尔名言 30 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要 31 爱情呀,当你手里拿着点亮了的痛苦之灯走来时,我能够看见你的脸,而且以你为幸福。《飞鸟集》 32 今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。泰戈尔名句 33 我迷了路,我游荡着,我寻求那些得不到的东西,我得到了,我所没有寻求的东西。 34 生如春花之绚烂,逝如秋叶之静美。 35 杯中的水是亮闪闪的,海里的水是黑沉沉的。小道理可用文字说清楚,大道理却只有伟大的沉默。 36 爱是理解的别名。 37 生当如夏花之绚烂,死当如秋叶之静美. 38 瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。泰戈尔名句 39 果实的是尊贵的,花的是甜美的,但是让我们做叶的罢,叶是谦逊地专心地垂着绿荫的。(泰戈尔) 40 即使爱只给你带来了哀愁,也信任它,不要把你的心关起。《飞鸟集》 41 检验真理的工作也没有被过去某一个时代的一批学者一一劳永逸地完成;真理必须通过它在各个时代受到的反对和打击被人重新发展。 42 生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。 43 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 44 总会发生些情愿与不情愿、知道与不知道、清醒与迷误的那种痛苦与幸福的事儿。但如果心里存在虔诚情感,那么在痛苦中也会得到安宁。否则,便只能在愤怒争吵、妒嫉仇恨、唠唠叨叨中讨活了。 45 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。《飞鸟集》 46 世界上最远的距离,不是不能说爱你,而是想你痛彻心扉,却只能埋在心底。 47 如果你对一切错误关上了门,那么真理也将将你关在门外 48 人生的价值,并不是用时间,而是用深度去衡量的。 49 泰戈尔说,沉默是一种美德。但我觉得在喜欢的人面前便是懦弱。泰戈尔还说过:尽管走下去,不必逗留着,去采鲜花来保存,因为在这一路上,花自然会继续开放。《青春派》 50 当你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。 51 有一天你那不可思议的甜笑,穿过闲谈的缝隙,摇醒了我昏眠的青春。 52 权势对世界说道:你是我的。世界便把权势囚禁在她的宝座下面。爱情对世界说道:我是你的。世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。 53 谁如命运似的催着我向前走呢?那是我自己,在身背后大跨步走着。 54 幼花的蓓蕾开放了,它叫道:亲爱的世界呀,请不要萎谢了。 55 我宁愿要那种虽然看不见但表现出内在品质的美。 56 当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。57 群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。《飞鸟集》 58 伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。 59 真理之川从他的错误之沟渠中通过泰戈尔名句 60 我曾在百种形象百回时间中爱过你,从这代到那代,从今生到他生。我的爱心织穿起来的诗歌的链子,你曾仁慈地拿起挂在颈上,从这代到那代,从今生到他生。《泰戈尔诗集》 61 最好的东西都不是独来的,它伴了所有的东西同来。 62 生当如夏花之绚烂,死当如秋叶之静美。 63 你可以从外表的美来评论一朵花或一只蝴蝶,但你不能这样来评论一个人。 64 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 65 我们不应该不惜任何代价地去保持友谊,从而使它受到玷污。如果为了那更伟大的爱,必须牺牲友谊,那也是没有办法的事;不过如果能够保持下去,那么,它就能真的达到完美的境界了。 66 青春是没有经验和任性的。 67 权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 68 贞操是从丰富的爱情中生出来的资产。 69 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 70 月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。 71 不要试图去填满生命的空白,因为,音乐就来自那空白深处。 72 鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。 73 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。 74 女人,罪恶把你剥得赤裸,诅咒把你洗净,你升华成完善的生命。 75 真理之川从他的错误的沟渠中流过。 76 要是童年的日子能重新回来,那我一定不再浪费光阴,我要把每分每秒都用来读书!泰戈尔名句 77 爱情是一个无尽的秘密因为没有什么其它的东西可以 爱情解释它即使被说出口还是一个秘密因为只有真正的爱人才知道他是被爱着的。《流萤集》 78 生命因为付出了爱,而更为富足。 79 世界上的一切伟大运动都与某种伟大理想有关。 80 太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。 81 真理是严酷的,我喜爱这个严酷,它永不欺骗。泰戈尔 82 尘世上那些爱我的人,用尽方法拉住我 你的爱就不是那样,你的爱比他们伟大的多,你让我自由。《吉檀迦利》 83 在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。 84 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。泰戈尔 印度名言名句有哪些 1、许多嫌每天太长的人却又嫌生命太短—— 印度 2、你可以从外表的美来评论一朵花或一只蝴,但你不这样来评论一个人—— 印度 3、只有坚强的人才谦虚—— 印度 4、懒惰不过是未疲乏就休息的习惯—— 印度 5、如果你把所有的错误都关在门外,那么真理也要被关在外面了—— 印度 6、石头虽然自己不能够割什么东西,它却能把宝剑磨得锋利—— 印度 7、无知和瞎子一样—— 印度 8、一个聪明人,永远会发问—— 印度 9、像出鞘的剑一般的对手并不可怕,但是对于装扮成朋友的敌人却要留神—— 印度 10、从不获胜的人很少失败,从不攀登—— 印度 11、粗暴的语言,过分的刑罚,就像钢锉一样把权力的铁棒慢慢磨灭—— 印度 12、健康的身体就是财富—— 印度 13、不是槌的打击!而是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美—— 印度 14、有健康即有希望,有希望即有一切—— 印度 15、阴影和光线永远联系在一起,事业和人也互相分不开—— 印度 16、虚妄的欲望会将切实的理想打得粉碎—— 印度 17、狗在自己的大街上,唯我独尊地称狮子—— 印度 18、谁也不能击败那能够同经常责备他的人保持友谊—— 印度 19、没有比知识更好的朋友,没有比病魔更坏的敌人—— 印度 20、伟大的灵魂,常寓于平凡的躯体—— 印度 21、友谊不容草率断绝,再恢复也留症结—— 印度 22、虚伪的真诚,比魔鬼还可怕—— 印度 23、不要让刀锋讥笑它柄子的拙笨—— 印度 24、对于一个有本领的人,哪有过重的负担?对一个有决心的人,哪里有过远的路程?—— 印度 25、热爱真理,但要宽恕错误。 26、小洞不补,大洞吃苦—— 印度 27、贪婪的人失掉名誉,追求金钱的人失掉德行—— 印度 28、用一些草就可以搓成绳子,用这绳子就可以把大象捆起—— 印度 29、真理引起了反对它的狂风暴雨,而那场风雨却吹播了真理的种子—— 印度 30、谁要是有智慧,谁就有力量—— 印度 31、群星不怕与萤火虫一同出现—— 印度 32、日莲只开在阳光里,夜荷只开在月光下。能抑制情欲的人不搂抱别人的老婆—— 印度 33、耻辱不会无端而降—— 印度 34、我们唯有献出生命,才能得到生命—— 印度 35、把命运打倒吧,尽力做人应该做的事情—— 印度 36、只要紧紧地地跟着时间的步伐,幸运之神就会永远跟着你—— 印度 37、不学习的人,像不长谷物的荒地—— 印度 38、木头百条,也填不饱火坑,江河百条,也流不过大海—— 印度 39、鳄鱼在深水里才有力量,离开了水,只能任人摆布—— 印度 40、在一切日常事物中,非常需要坚强—— 印度 41、幸运降临给那下定决心而行动的人,什么时候开始懒惰,幸运就告别—— 印度 42、互相信赖是幸福的根源—— 印度的泰戈尔名言名句 1、如果因为错失太阳而哭泣,那么你注定要错失群星。 ----《飞鸟集》 2、人走到喧哗的群众中去,是为了淹没他自己沉默的呼号。 3、日子的指尖踌躇地从琴弦划过,奏出忧郁的声音 ----《飞鸟集》 4、荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里乞求着它。 ----《飞鸟集》 5、静静地坐着吧,我的心不要扬起你的尘土,让世界自己寻路向你走来。 ----《飞鸟集》 6、蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从黑暗中传到我的耳边,好似我已逝的?? 少年时代沙地来到我的梦境中。??The?crickets?chirp?and?the?patter?of?rain?come?to?me?through?the?dark,??like?the?rustle?of?dreams?from?my?past?youth. ----《飞鸟集》 7、春天把花开过就告别了。如今落红满地,我却等待而又流连。 8、真理穿着事实的衣服,觉得太拘束;改穿想象的衣服,行动便自由自在了。 9、O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 ----《飞鸟集》 10、当我和拥挤的人群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的微笑,我歌唱着,忘却了所有的喧哗。 11、它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻 ----《飞鸟集》 12、年轻时,我的生命有如一朵花当春天的轻风来到她的门前乞求时,从她的丰盛中飘落一两片花瓣,她你从未感到这是损失。现在,韶华已逝,我的生命有如一个果子,已经没有什么东西可以分让,只等待着将她和丰满甜美的全部负担一起奉献出发。 13、阴雨的黄昏,风无休止地吹着。 我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 ---泰戈尔 飞鸟集 ----《飞鸟集》 14、泰戈尔说,沉默是一种美德。但我觉得在喜欢的人面前便是懦弱。 15、外在世界的运动无穷无尽,证明了其中没有我们可以达到的目标,目标只能在别处,即在精神内在世界里。在那里,我们最为深切地渴望的乃是在成就之上的安宁。在那里,我们遇见我们的上帝。 16、不要因为悬崖高高在上,而让你的爱情坐在悬崖上。 ----《飞鸟集》 17、我心绪不宁,我思念远方。 18、世界以痛吻我,要我报之以歌。 ----《飞鸟集》 19、我将等待着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的你的城池。 ----《飞鸟集》 20、你受的苦,会照亮你的路。 21、向前走吧,沿着你的道路,鲜花将不断开放。 22、Not hammer-strokes, but dance of the water, sings the pebbles into perfection. 不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。 ----《飞鸟集》 23、 birth to the end.而是我站在你面前 It is when I sit near you你不知道我爱你 that you dont understand I love you. 名句作为警示自己的句子,希望以上《印度泰戈尔的名言,我的心是旷野的鸟》内容对您有所帮助,如果还想获取更多名句内容可以点击 我的心寒心的句子 专题。

泰戈尔关于自由的一首诗是什么?

泰戈尔关于自由的诗如下:1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了,秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2、世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了,它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover,It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.  4、是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.  5、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.

泰戈尔诗集中英文摘抄诗歌欣赏

  泰戈尔说:“世界上最遥远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。下面我整理了泰戈尔中英文诗集摘抄,希望大家喜欢!  泰戈尔中英文诗集摘抄篇一   On the Seashore   在海岸   On the seashore of endless worlds children meet.   The infinite sky is motionless overhead   And the restless water is boisterous.   On the seashore of endless worlds   The children meet with shouts and dances   在无尽世界的海滨,孩子们相聚。   头上无垠的天空静止,不息的海水狂暴。   在无尽世界的海滨,   孩子们相聚、叫着、跳着   They build their houses with sand,   And they play with empty shells.   With withered leaves they weave   Their boats and smilingly float them   On the vast deep.   Children have their play on the   Seashore of worlds.   他们以沙筑屋,他们戏耍着空贝壳,   他们用凋萎的枯叶编制它们的船只,   然后微笑地让他们在深海中飘浮。   孩子们有自己的游戏,在世界的海滨   They know not how to swim,   They know not how to cast nets.   Pearl-fishers dive for pearls,   Merchants sail in their ships,   While children gather pebbles   And scatter them again.   They seek not for hidden treasures,   They know not how to cast nets.   他们不知如何 游泳 ,他们不知如何撒网。   采珠者 潜水 寻觅珍珠,商人们乘船航行,   而孩子们将鹅卵石拾起又抛散。   他们不寻找宝藏,他们不知该如何撒网   The sea surges up with laughter,   And pale gleams the smile of the sea-beach.   Death-dealing waves sing   Meaningless ballads to the children,   Even like a mother while rocking her baby"s cradle.   The sea plays with children,   And pale gleams the smile of the sea-beach.   海洋带着笑声涌起大浪,   苍白闪烁着的是海滩的笑容。   凶险波涛对这孩子们唱着舞意义的歌,   经四母亲推动婴儿摇篮时的哼唱。   大海与孩子们戏耍,   苍白闪烁着的是海滩的笑容   On the seashore of endless worlds children meet.   Tempest roams in the pathless sky,   Ships are wrecked in the trackless water,   Death is abroad and children play.   On the seashore of endless worlds is the   Great meeting of children.   在无尽世界的海滨孩子们相聚。   暴风雨在无径的空中怒吼,   船只在无踪的水里崩解。   死神处处皆在,而孩子们在戏耍。   在无尽世界的海滨是孩子们盛大的聚会。   泰戈尔中英文诗集摘抄篇二   我的歌 MY SONG   THIS song of mine will wind its music around you, my child, like the fond arms of love.   我的孩子,我这一只歌将扬起它的乐声围绕你的身旁,好像那爱情的热恋的手臂一样。   This song of mine will touch your forehead like a kiss of blessing.   我这一只歌将触着你的前额,好像那祝福的接吻一样。   When you are alone it will sit by your side and whisper in your ear, when you are in the crowd it will fence you about with aloofness.   当你只是一个人的时候,它将坐在你的身旁,在你耳边微语着;当你在人群中的时候,它将围住你,使你超然物外。   My song will be like a pair of wings to your dreams, it will transport your heart to the verge of the unknown.   我的歌将成为你的梦的翼翅,它将把你的心移送到不可知的岸边。   It will be like the faithful star overhead when dark night is over your road.   当黑夜覆盖在你路上的时候,它又将成为那照临在你头上的忠实的星光。   My song will sit inthe pupils of your eyes, and will carry your sight into the heart of things.   我的歌又将坐在你眼睛的瞳仁里,将你的视线带入万物的心里。   And when my voice is silent in death, my song will speak in your living heart.   当我的声音因死亡而沉寂时,我的歌仍将在我活泼泼的心中唱着。   泰戈尔中英文诗集摘抄篇三   当时光已逝 When Day Is Done   If the day is done ,假如时光已逝,   If birds sing no more .鸟儿不再歌唱,   If the wind has fiagged tired ,风儿也吹倦了,   Then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我盖上,   Even as thou hast wrapt the earth with   The coverlet of sleep and tenderly closed ,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,   The petals of the drooping lotus at dusk.又轻轻合上睡莲的花瓣。   From the traverer, 路途未完,行囊已空,   Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,衣裳破裂污损,人已精疲力竭。   Whose garment is torn and dust-laden , 你驱散了旅客的羞愧和困窘,   Whose strength is exhausted,remove shame and poverty , 使他在你仁慈的夜幕下,   And renew his life like a flower under如花朵般焕发生机。   The cover of thy kindly night . 在你慈爱的夜幕下苏醒。 猜你喜欢: 1. 泰戈尔励志诗中英文对照 2. 关于泰戈尔英文诗歌经典 3. 关于泰戈尔英文诗歌赏析 4. 泰戈尔经典英文诗歌欣赏 5. 泰戈尔优秀英语诗歌朗诵

有一个夜晚我烧毁了所有的记忆,从此我的梦就透明了。这句话出自泰戈尔哪部诗集

这句话呢,出自于高尔泰的飞鸟集

泰戈尔的诗:“我丢掉了……从此我的梦变透明了;我丢掉了……从此我的脚步变得轻盈了。”出自哪里?全文

以下是泰戈尔的诗《丢东西》:我丢掉了我的幻想,从此我的梦变透明了;我丢掉了我的欲望,从此我的脚步变得轻盈了。我丢掉了我的疑惑,从此我的心灵变得清明了;我丢掉了我的烦恼,从此我的思绪变得自由了。我丢掉了我的痛苦,从此我的生命变得快乐了;我丢掉了我的悲伤,从此我的心情变得欢畅了。我丢掉了我的疲惫,从此我的睡眠变得舒适了;我丢掉了我的疲倦,从此我的身体变得健康了。丢东西,是一件简单的事,但它可以带给我们许多变化。丢掉一些多余的负担,让我们的生命更加轻松自在。

关于泰戈尔的诗句

1  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里.  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall  there with a sign.  2  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里.  O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.  3  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了.  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻.  The world puts off its mask of vastness to its lover.  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.  4  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢.  It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.  5  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了.  The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who  shakes her head and laughs and flies away.  6  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了.  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.  7  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.你肯挟  瘸足的泥沙而俱下么?  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing  water. Will you carry the burden of their lameness?  8  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂.  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.  9  有一次,我们梦见大家都是不相识的.  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的.  Once we dreamt that we were strangers.  We wake up to find that we were dear to each other.  10  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中.  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among  the silent trees.  11  有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着  潺(氵爰)的乐声.  Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart  the music of the ripples.  12  “海水呀,你说的是什么?”  “是永恒的疑问.”  “天空呀,你回答的话是什么?”  “是永恒的沉默.”  What language is thine, O sea?  The language of eternal question.  What language is thy answer, O sky?  The language of eternal silence.  13  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀.  Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes  love to you.  14  创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的.而知识的幻影却不过如晨间  之雾.  The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.  Delusions of knowledge are like the fog of the morning.  15  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上.  Do not seat your love upon a precipice because it is high.  16  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过  去了.  I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops  for a moment, nods to me and goes.  17  这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着.  There little thoughts are the rustle of leaves; they have their  whisper of joy in my mind.  18  你看不见你自己,你所看见的只是你的影子.  What you are you do not see, what you see is your shadow.  19  神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢.  让我只是静听着吧.  My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.  Let me but listen.  20  我不能选择那最好的.  是那最好的选择我.  I cannot choose the best.  The best chooses me.  21  那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面.  They throw their shadows before them who carry their lantern on  their back.  22  我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活.  That I exist is a perpetual surprise which is life.  23  “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨.你是谁呢,那样的沉默着?”  “我不过是一朵花.”  We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,  but who are you so silent?"  I am a mere flower.  24  休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系.  Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.  25  人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量.  Man is a born child, his power is the power of growth.  26  神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地.  God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun  the earth.  27  光明如一个裸体的孩子,快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺  诈的.  The light that plays, like a naked child, among the green leaves  happily knows not that man can lie.  28  啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻.  O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.  29  我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:  “我爱你.”  My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon  it her signature in tears with the words, "I love thee."  30  “月儿呀,你在等候什么呢?”  “向我将让位给他的太阳致敬.”  Moon, for what do you wait?  To salute the sun for whom I must make way.  31  绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音.  The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.  32  神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的.  His own mornings are new surprises to God.  33  生命从世界得到资产,爱情使它得到价值.  Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth  by the claims of love.  34  枯竭的河床,并不感谢它的过去.  The dry river-bed finds no thanks for its past.  35  鸟儿愿为一朵云.  云儿愿为一只鸟.  The bird wishes it were a cloud.  The cloud wishes it were a bird.  36  瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了.”  The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."  37  我说不出这心为什么那样默默地颓丧着.  是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要.  I cannot tell why this heart languishes in silence.  It is for small needs it never asks, or knows or remembers.  38  妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在  小石中流过.  Woman, when you move about in your household service your limbs sing  like a hill stream among its pebbles.  39  当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼.  The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation  to the East.  40  不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物.  Do not blame your food because you have no appetite.  41  群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望.  The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep  at the heaven.  42  你微微地笑着,不同我说什么话.而我觉得,为了这个,我已等待得久了.  You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this  I had been waiting long.  43  水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的.  但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐.  The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,  the bird in the air is singing.  But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and  the music of the air.  44  世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声.  The world rushes on over the strings of the lingering heart making  the music of sadness.  45  他把他的刀剑当作他的上帝.  当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了.  He has made his weapons his gods.  When his weapons win he is defeated himself.  46  神从创造中找到他自己.  God finds himself by creating.  47  阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”  后边.  Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,  with her silent steps of love.  48  群星不怕显得象萤火那样.  The stars are not afraid to appear like fireflies.  49  谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一.  I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with  the living creatures that are crushed by it.  50  心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动.  The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.  51  你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大.  You idol is shattered in the dust to prove that God"s dust is greater  than your idol.  52  人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角.  Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.  53  玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯.但明月出来时,玻璃  灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐.”  While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the  moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,  ---My dear, dear sister.  54  我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了.海鸥飞去,波涛滚滚地流  开,我们也分别了.  Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.  The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.  55  我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的  乐声.  My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to  the dance-music of the tide in the evening.  56  我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命.  Life is given to us, we earn it by giving it.  57  当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候.  We come nearest to the great when we are great in humility.  58  麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧.  The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.  59  决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着.  Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.  60  风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求.  The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends  its search in the Nowhere.  61  在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友.  一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了.  Take my wine in my own cup, friend.  It loses its wreath of foam when poured into that of others.  62  “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽.  The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.  63  神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你.”  God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."  64  谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢.  Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder  standing in the shade with constancy of patience.  65  小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地.  Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under  your tread.  66  幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了.”  The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not  fade."  67  神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵.  God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.  68  错误经不起失败,但是真理却不怕失败.  Wrong cannot afford defeat but Right can.  69  瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全  部的水.  I give my whole water in joy,  it is enough for the thirsty.  70  把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪  里呢?  Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless  outbreak of ecstasy?  71  樵夫的斧头,问树要斧柄.  树便给了他.  The woodcutter"s axe begged for its handle from the tree.  The tree gave it.  72  这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息.  In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled  with mist and rain.  73  贞操是从丰富的爱情中生出来的财富.  Chastity is a wealth that comes from abundance of love.  74  雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻.  The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out  surprises of beauty.  75  我们把世界看错了,反说它欺骗我们.  We read the world wrong and say that it deceives us.  76  诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声.  The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

孤独的旅人 泰戈尔 英文版

本来india译成汉语了在译成英文就很不对头了

我报之以歌. ——泰戈尔 《飞鸟集》名句赏析

1、 只有经历过地狱般的磨砺,才能练就创造天堂的力量; 只有流过血的手指,才能弹出世间的绝响。 ——泰戈尔 《飞鸟集》2、 世界以痛吻我,要我报之以歌。 ——泰戈尔 《飞鸟集》3、 我们把世界看错,反说它欺骗了我们。 ——泰戈尔 《飞鸟集》4、 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》5、 We read the world wrong and say that it deceives us. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 ——泰戈尔 《飞鸟集》6、 我听见回声,来自山谷和心间 ?以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 ?不断地重复决绝,又重复幸福 ?终有绿洲摇曳在沙漠 ? ?我相信自己 ?生来如同璀璨的夏日之花 ?不凋不败,妖治如火 ?承受心跳的负荷和呼吸的累 赘 ?乐此不疲 ——泰戈尔 《飞鸟集》7、 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。有一天,我们梦见我们相亲相爱了,我醒了,才知道我们早已经是陌路。 ——泰戈尔 《飞鸟集》8、 你微笑地看着我,不说一句话。而我知道,为了这个,我已经等了很久了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》9、 "My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。 ——泰戈尔"10、 当日子完了,我站在你的面前, 你将看到我的疤痕,知道我曾经受伤,也曾经痊愈。 ——泰戈尔 《飞鸟集》11、 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves——生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 ——泰戈尔 《飞鸟集》12、 "生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you" mi "ss the sun, you also miss the sta" rs. —— 泰戈尔 《飞鸟集》13、 鸟翼系上了黄金,这鸟儿便永远不能再在天上翱翔了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》14、 "生命如横越的大海,我们相聚在一这条小船上。死时,我们便到了岸,各去各的世界。 This life is the crossing of asea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go" to our different worlds. ——泰戈尔 《 飞鸟集 》15、 当你没胃口时,不要抱怨食物。 Do not blame your food because you have have no appetite. ——泰戈尔 《飞鸟集》16、 "The world has kissed my soul with its pain, asking for its returnn songs. 世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"17、 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 有一次,我梦见大家素不相识,醒来后,才知道我们原来相亲相爱。 ——泰戈尔 《飞鸟集》18、 根是地下的枝,枝是空中的根。 Roots are the branches down in the earth.Branches are roots in the air. ——泰戈尔 《飞鸟集》19、 "That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open,or the soul of the world knocking at my heart for its entrance? 压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的" 灵 魂,敲着我心的门,想要进来呢? — —泰 戈尔 《飞鸟集》20、 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》21、 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 ——泰戈尔 《飞鸟集》22、 如果错过了太阳时你流泪了,那么你也要错过群星了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》23、 I shall die again and again to know that life is inexhaustible. 我将一次又一次的死去,来证明生命是无穷无尽的。 ——泰戈尔 《飞鸟集》24、 我是一只旷野的鸟,在你的眼里找到了天空25、 你离开我自己走了。 我想我将为你忧伤,还将用金色的诗歌铸成你孤寂的形象,供养在我的心里。 但是,我的运气多坏,时间是短暂的。 青春一年一年消逝,春日是暂时的,柔弱的花朵无意义地凋谢。聪明人 警告 我说,生命只是荷叶上的一颗露珠。 我 可以不 管这些,只凝望着背弃我的那个人吗? 这会是无益的,愚蠢的,因为生命太短暂了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》26、 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。 ——泰戈尔 《飞鸟集》27、 我听见音乐,来自月光和胴体 ?辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 ?一生充盈着激烈,又充盈着纯然 ?总有回忆贯穿于世间 ? ?我相信自己 ?死时如同静美的秋日落叶 ?不盛不乱,姿态如烟 ?即便枯萎也保留丰肌清骨 的 傲然 ?玄之又玄 ——泰戈尔 《飞鸟集 》28、 杯中的水是清澈的,海中的水却是黑色的。 小道理可以用文字来说清楚,大道理却只有沉默。 ——泰戈尔 《飞鸟集》29、 我相信一切能够听见 ?甚至预见离散,遇见另一个自己 ?而有些瞬间无法把握 ?任凭东走西顾,逝去的必然不返 ? ?请看我头置簪花,一路走来一路盛开 ?频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动 ——泰戈尔 《飞 鸟 集》30、 权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。 ——泰戈尔 《飞鸟集》31、 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 ——泰戈尔 《飞鸟集》32、 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 ——泰戈尔 《飞鸟集》33、 我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 ——泰戈尔 《飞鸟集》34、 般若波罗蜜,一声一声 ?生如夏花,死如秋叶 ?还在乎拥有什么 ——泰戈尔 《飞鸟集》35、 我的情人们,要知道我们都是凡人。为一个取走心的人而心碎,是件聪明的事情吗?时间是太短暂了。 坐在屋角凝思,把我的世界中的你们都写进韵律里,是甜柔的。 把自己的忧伤抱紧,决不受人安慰,是英 勇的 。 但是一个新的面庞,在我门外偷窥 , 抬起眼 来看我的眼睛。 我只能拭去眼泪,更改我歌曲的腔调。 因为生命,是短暂的。 ——泰戈尔 《飞鸟集》36、 我听见爱情,我相信爱情 ?爱情是一潭挣扎的蓝藻 ?如同一阵凄微的风 ?穿过我失血的静脉 ?驻守岁月的信念 ——泰戈尔 《飞鸟集》37、 The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. 鞘安于钝,以护剑利。 ——泰戈尔 《飞鸟集》38、 最好的东西不是独来的,它伴了所有的东西同来。 ——泰戈尔 《飞鸟集》39、 天空中不留下鸟的痕迹 但我已经飞过 ——泰戈尔 《飞鸟集》40、 "雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。” The raindrops kissed the earth and whispered, “We are thy homesickchildren, mother, come back to thee f" rom the heaven.” ——泰戈尔 《飞鸟集 》41、 采到了花瓣,却得不到花的美丽。 ——泰戈尔 《飞鸟集》42、 樵夫的斧头问树要了斧柄 树便给了他 ——泰戈尔 《飞鸟集》43、 "鱼对水说:“你看不见我的眼泪,因为我在水中。”水对鱼说:“我能感觉到你的眼泪,因为你在我心中。” 鱼对水说:你看不见我的眼泪,因为我在水中。 水对鱼说;我能感觉到你的眼泪,因为你在我心中。" 我 不是鱼,你也不是水。你能看见我寂寞 的 眼泪吗 鱼对水说:我永远不会离开你,因为离开你,我无法生存。 水对鱼说:我知道,可是如果你的心不在呢? 我不是鱼,你也不是水。我不离开你是因为我爱你。 可是,你的心里有我吗? 鱼对水说:我很寂寞,因为我只能待在水中。 水对鱼说:我知道,因为我的心里装着你的寂寞。 我不是鱼,你也不是水。我寂寞是因为我思念你。 可是,远方的你能感受到吗? 鱼对水说:如果没有鱼,那水里还会剩下 ——泰戈尔 《飞鸟集》44、 神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。” ——泰戈尔 《飞鸟集》45、 The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child. 静夜有母亲的美丽,如喧哗的白日之于孩子。 ——泰戈尔 《飞鸟集》46、 人走到喧哗的人群里去,为的是要淹死自已沉默的呼号。 ——泰戈尔 《飞鸟集》47、 "尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"48、 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. ——泰戈尔 《飞鸟集》49、 鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。 the bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air. ——泰戈尔 《飞鸟集》50、 全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。它叫使用它的人手上流血。 ——泰戈尔 《飞鸟集》51、 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。 ——泰戈尔 《飞鸟集》52、 "使卵石臻于完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"53、 我是一只旷野的鸟,在你的眼里找到了天空 ——泰戈尔 《飞鸟集》54、 我的存在,对我是一个永久的神奇, 这就是生活。 That i exist is a perpetual surprise which is life. ——泰戈尔 《飞鸟集》55、 如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》56、 我们把世界看错了,反说它欺骗我们 ——泰戈尔 《飞鸟集》57、 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 ——泰戈尔 《飞鸟集》58、 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 ——泰戈尔 《飞鸟集》59、 当人是兽时,他比兽还坏。 ——泰戈尔 《飞鸟集》60、 让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。 ——泰戈尔 《飞鸟集》61、 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. ——泰戈尔 《飞鸟集》62、 要使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 ——泰戈尔 《飞鸟集》63、 "世界以痛吻我,要我报之以歌。 The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"64、 "纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。 [Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.] ——泰戈尔 《飞鸟集》"65、 我把我的心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满爱了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》66、 那想做好人的,在门外敲着门:那爱人的,看见门敞开着。 ——泰戈尔 《飞鸟集》67、 回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。 ——泰戈尔 《飞鸟集》68、 世界以痛吻我,要我回报以歌。 ——泰戈尔 《飞鸟集》69、 "Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting of its spring flowers. 您的阳光对我心里的严冬微笑,从不怀疑它春天的花朵。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"70、 道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它没有品尝到爱。 ——泰戈尔 《飞鸟集》71、 即使爱只给你带来了哀愁,也信任它,不要把你的心关起。 ——泰戈尔 《飞鸟集》72、 我们的生命不是那个旧的负担,我们的道路不是那条冗长的旅程。 ——泰戈尔 《飞鸟集》73、 "如果你因错过了太阳而流泪,那么你也将错过群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. ——泰戈尔 《飞鸟集》"74、 我是秋云。空空地不载着雨水,但在成熟的稻田中,我看见了我的充实。 ——泰戈尔 《飞鸟集》75、 不要从你自己的袋里掏出勋章借给你的朋友,这是侮辱他的。 ——泰戈尔 《飞鸟集》76、 让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。 Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown. ——泰戈尔 《飞鸟集》77、 人类的历史是很忍耐地等待着被侮辱者的胜利。 ——泰戈尔 《飞鸟集》78、 "荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里乞求着它。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"79、 我所爱的美人,如乳、如蜜、如酒,她的唇如早晨的玫瑰,她的眼如蜂一般的黑。我使我的心静静的,只怕惊动了她。但她却也如我的花、我的歌一样,逃避了我,只有我的爱情留着。 ——泰戈尔 《飞鸟集》80、 接触着,你也许会伤害;远离着,你也许会占有。 ——泰戈尔 《飞鸟集》81、 如果你不等待着要说出完全的真理,那么把话说出来是很容易的。 ——泰戈尔 《飞鸟集》82、 生和死都属于生命 举足落足都是在走路 ——泰戈尔 《飞鸟集》83、 "权势对世界说道:“你是我的。” 世界便把权势囚禁在她的宝座下面。 爱情对世界说道:“我是你的。” 世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。 power said to the world, ”you are mine.” the world" kep t it prisoner on her throne. love sa id to "the world, ”i am thine.” the world gave it the freedom of her house. ——泰戈尔 《飞鸟集》"84、 we live in this world when we love it. 我们在热爱世界时便生活在这世界上。 ——泰戈尔 《飞鸟集》85、 绿草求她地上的伴侣。 树木求他天空的寂寞。 the grass seeks her crowd in the earth. the tree seeks his solitude of the sky. ——泰戈尔 《飞鸟集》86、 "The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs. 世界以痛吻我,要我回报以歌。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"87、 太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄的站在他面前。 ——泰戈尔 《飞鸟集》88、 群星不怕显得象萤火那样。 ——泰戈尔 《飞鸟集》89、 如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 if you shut your door to all errors truth will be shut out. ——泰戈尔 《飞鸟集》90、 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,   我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 ——泰戈尔 《飞鸟集》91、 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。 the scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. ——泰戈尔 《飞鸟集》92、 "有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 ——泰戈尔 《飞鸟集》"93、 我们的生命就像度过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟上。 死时,我们便到了岸,各往各的世界去了。 ——泰戈尔 《飞鸟集》94、 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 we come nearest to the great when we are great in humility. ——泰戈尔 《飞鸟集》95、 "I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 ——泰戈" 尔 《飞鸟集》96、 "人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 man is a born child, his power is the power of growth. ——泰戈尔 《飞鸟集》"97、 "你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 what you are you do not see, what you see is your shadow. ——泰戈尔 《飞鸟集》"98、 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 her wishful face haunts my dreams like the rain at night. ——泰戈尔 《飞鸟集》99、 "I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. ——泰戈尔 《飞鸟集》"100、 死亡隶属于生命,正与生一样。 举足是走路,正如落足也是走路。 Death belongs to life as birth does. The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down. ——泰戈尔 《飞鸟集》

有关冰心,艾青,泰戈尔,普希金的背景资料。

到百度百科可以挨个看的。

泰戈尔写诗是用什么语言?印度语?英语?还是什么语言?在线等。

就是英语。 《飞鸟集》《新月集》的原著手稿就是英文的。

泰戈尔 梦想的名言

屋是墙壁与梁所组合;家是爱与梦想所构成。泰戈尔 曾经我梦见我们彼此是陌生人,但是在现实当中我们是彼此深爱着对方 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。" The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom." 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility. 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. "完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but right can. 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us. 人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away. 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings. "谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。" Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back. 夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away. 跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担? The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness? 忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 我不能选择那最好的,是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 群星不会因为像萤火虫而怯於出现。 the stars are not afraid to appear like fireflies. 麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。 The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail. 瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」 “I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, "" though little of it is enough for the thirsty."" 樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。 The woodcutter"s axe begged for its handle from tree, the tree gave it. 想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。 He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open. 剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。 The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word. 白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。 The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour. 尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。 The dust receives insult and in return offers her flowers. 当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。 God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour. 使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。 Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection. 上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。 God"s great power is in the gentle breeze, not in the storm. 采撷花瓣得不著花的美丽。 By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower. 大的不怕与小的同游,居中的却远避之。 The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof. 萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。 "" The learned say that your lights will one day be no more."" said the firefly to the stars.The stars made no answer. 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。 The pet dog suspects the universe for scheming to take its place. 果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。 Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》81-100【转】

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》81 81 WHAT is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars? 黑暗中 那不见焰火的 晶莹闪烁 它们是繁星么? 【郑振铎先生原译】这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》82 82 LET life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 让生如夏花之绚烂 让死如秋叶之静美 【郑振铎先生原译】使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》83 83 HE who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open. 欲做好事的人 将大门叩开 欲找爱情的人 发现大门洞开 【郑振铎先生原译】那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》84 84 IN death the many becomes one; in life the one becomes many. Religion will be one when God is dead. 死时 众相合一 生时 一分多许 神之消亡 宗教统一 【郑振铎先生原译】在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。 神死了的时候,宗教便将合而为一。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》85 85 THE artist is the lover of Nature,therefore he is her slave and her master. 艺术家 是自然的情人 因此 他既是自然的奴隶 也是自然的主人 【郑振铎先生原译】艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。 u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》86 86 "HOW far are you from me, O Fruit?" "I am hidden in your heart, O Flower." “果实呀,u200b 你离我还有多远?” “花朵呀, 我就藏在你心间。” 【郑振铎先生原译】“你离我有多远呢,果实呀?” “我藏在你心里呢,花呀。” 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》87 87 THIS longing is for the one who is feltin the dark, but not seen in the day. 我渴望的人 在黑夜 恍然如面 却在白天 不能相见 【郑振铎先生原译】这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》88 88 "YOU are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side," said the dewdrop to the lake. 露珠对湖水说出 “你是荷叶下的大露珠 我是荷叶上的小露珠。” 【郑振铎先生原译】露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。”u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》89 89 THE scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. 剑鞘宁用自己的迟钝 将宝剑的锋利护存 【郑振铎先生原译】刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。 【注】content 这里的意思是 willing to do sth 即愿意,情愿的意思,而不是 happy and satisfied with what you have 满足。译者一字之差,会使整诗有巨大的差别。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》90 90 IN darkness the One appears as uniform; in the light the One appears as manifold. 黑暗中 唯一 看似千孔一面 光明中 唯一 观若百态纷现 【郑振铎先生原译】在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。 在静听着的松林之间。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》91 91 THE great earth makes herself hospitable with the help of the grass. 大地借助绿草茵茵 展现好客殷勤 【郑振铎先生原译】大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》92 92 THE birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy whose wider circles move slowly among stars. 绿叶的生死 取决于地球的急骤旋转 而地球更大的循环 则徐缓地运行于 繁星之间 【郑振铎先生原译】绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》93 93 POWER said to the world, "You are mine. The world kept it prisoner on her throne. Love said to the world, "I am thine." The world gave it the freedom of her house. 权力告诉世界u200b “你是我的” 世界将权力 囚禁于 她的宝座里 爱情告诉世界 “我是您的” 世界准许爱情 自由行走在 她的苍穹里 【郑振铎先生原译】权势对世界说道:“你是我的。” 世界便把权势囚禁在她的宝座下面。爱情对世界说道:“我是你的。”世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》94 94 THE mist is like the earth"s desire. It hides the sun for whom she cries. 迷雾应合了 泥土的愿望 遮住了太阳 而太阳却是 迷雾呼求的偶像 【郑振铎先生原译】浓雾仿佛是大地的愿望。 它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》95 95 BE still, my heart, these great trees are prayers. 平静吧 我忧伤的心 这些大树 都在祈祷长吟 【郑振铎先生原译】安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》96 96 THE noise of the momentscoffs at the music of the Eternal. 瞬间噪音的宣泄 讥笑着 永恒优美的音乐 【郑振铎先生原译】瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》98 97 I THINK of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away. 我怀念那些别样的年代 在与生与爱与死的 川流中漂浮徘徊 当把这一切都遗忘无遗 我将从这尘世上自由离开 【郑振铎先生原译】我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》98 98 THE sadness of my soul is her bride"s veil. It waits to be lifted in the night. 我抽噎悲痛的灵魂啊 就像她那新婚的面纱 只待今夜被掀开摘下 【郑振铎先生原译】我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。 这面纱等候着在夜间卸去。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》99 99 DEATH"S stamp gives value to the coin of life; making it possible to buy with life what is truly precious. 故人的印记 赋予了钱币 生命的价值 使得有生命的钱币 能够购买心仪的珍奇 【郑振铎先生原译】死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》100 100 THE cloud stood humbly in a corner of the sky. The morning crowned it with splendour. 白云恭谦地飘在 天空的一隅 是朝霞给她 冠上璀璨华丽 【郑振铎先生原译】白云谦逊地站在天之一隅。晨光给它戴上霞彩。

泰戈尔的·······

百度里查呗!我也是查的,多呢!!

泰戈尔经典语录中英文对照

泰戈尔经典语录中英文对照   泰戈尔的创作多取材于印度现实生活,反映出印度人民在殖民主义、封建制度、愚昧落后思想的重重压迫下的悲惨命运,描绘出在新思想的冲击下印度社会的变化及新一代的觉醒,同时也记载着他个人的精神探索历程。下面是我为大家整理收集的关于泰戈尔中英文对照的经典语录,欢迎大家的阅读。   【泰戈尔经典语录中英文对照一】   在光明中高举,在死的阴影里把它收起。和你的星星一同放进夜的宝盒,早晨,让它在礼拜声中开放的鲜花丛里找到它自己。   Article 19 tagore"s sayings: in the light is lifted up, in the shadow of death it down. And your star in the night together, in the morning, let it box in the week in the open XianHuaCong sound find it yourself.   爱情若被束缚,世人的旅程即刻中止。爱情若葬入坟墓,旅人就是倒在坟上的墓碑。就像船的特点是被驾驭着航行,爱情不允许被幽禁,只允许被推向前。爱情纽带的力量,足以粉碎一切羁绊。   Tagore"s sayings article 1: love is bound, the world of if immediately suspend journey. If love ZangRu grave, grave traveler is fall in the tombstone. As the characteristics of the ship is sailing drive, love is not permitted to YouJin, only allowed to be before. The power of love bond, enough to smash all the fetters.   要是爱情不允许彼此之间有所差异,那么为什么世界上到处都有差异呢?   Tagore"s sayings article 2: if the love does not allow the differences between each other, so why the world is filled with differences?   贞操是从丰富的爱情中生出来的资产。   Tagore"s sayings article 3: chastity is rich in love living out of assets.   爱情是理解和体贴的别名。   爱是亘古长明的灯塔,它定晴望着风暴却兀不为动,爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。   Tagore"s sayings article 4: love is everlasting long out of the lighthouse, which looked at the storm will clear up [tr] [td] move, love is life in its fullness like filled the wine cup of wine.   Tagore"s sayings article 5: love is the byname of understanding and care.   相信爱情,即使它给你带来悲哀也要相信爱情。   Article 6 tagore"s sayings: believe in love even if it brings you also want to believe in love. Sorrow   错误经不起失败,但是真理却不怕失败。   Tagore"s sayings article 7: wrong cannot afford defeat but right can.   女人,罪恶把你剥得赤裸,诅咒把你洗净,你升华成完善的生命。   Tagore"s sayings article 8: women, the evil you stripped naked, curse you to wash, you into perfect life sublimate.   你若爱她,让你的爱像阳光一样包围她,并且给她自由。   Tagore"s sayings article 9: if you love her, let you of the love like sunshine, surrounded by her and gave her freedom.   闪射理想之光吧/心灵之星!把光流注入/未来的暮霭之中。   indeed the light of ideal bar/soul star! The light flow injection/the future of evening.   我们只有献出生命,才能得到生命。   Article 11 tagore"s sayings: we only have sacrifice the life, can obtain the life.   【泰戈尔经典语录中英文对照二】   世界上最遥远的距离,不是生与死.而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你.   The furthest distance in the world is not between life and death but when i stand in front of you yet you don"t know that i love you.   一次,我们梦见我们是不相识的`。我们醒了才发现我们爱着对方.   Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.   我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。   My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.   它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。   It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.   如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。   If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.   你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。   What you are you do not see, what you see is your shadow.   瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。"   The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."   你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。   You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.   人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。   Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.   我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。   Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.   当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。   We come nearest to the great when we are great in humility.   决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。   Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.   "完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。   The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.   错误经不起失败,但是真理却不怕失败。   Wrong cannot afford defeat but Right can.   这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。   In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.   我们把世界看错了,反说它欺骗我们。   We read the world wrong and say that it deceives us.   人对他自己建筑起堤防来。   Man barricades against himself.   使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。   Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.   我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。   I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away.   只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。   Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.   思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。   Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.   "谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"   Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.   我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。   Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.   Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.   夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。   The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.   伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。   The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?   跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的一次,我们梦见我们是不相识的。我们醒了才发现我们爱着对方.   Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.   我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。   My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.   它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。   It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.   如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。   If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.   你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。   What you are you do not see, what you see is your shadow.   瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。"   The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."   你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。   You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.   人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。   Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.   我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。   Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.   当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。   We come nearest to the great when we are great in humility.   决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。   Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.   "完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。   The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.   错误经不起失败,但是真理却不怕失败。   Wrong cannot afford defeat but Right can.   这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。   In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.   我们把世界看错了,反说它欺骗我们。   We read the world wrong and say that it deceives us.   人对他自己建筑起堤防来。   Man barricades against himself.   使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。   Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.   我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。   I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away.   只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。   Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.   思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。   Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.   "谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"   Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.   我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。   Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.   Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.   夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。   The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.   伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。   The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?   跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担?   Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.   忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。   I cannot choose the best. The best chooses me.   我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。   They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.   把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。   Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.   休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。   The waterfall sings, "" I find my song, when I find my freedom.""   瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。」   the stars are not afraid to appear like fireflies.   群星不会因为像萤火虫而怯於出现。   We come nearest to the great when we are great in humility.   当我们极谦卑时,则几近於伟大。   The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.   麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。   “I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, "" though little of it is enough for the thirsty.""   瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」   The woodcutter"s axe begged for its handle from tree, the tree gave it.   樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。   He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.   想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。   The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word. ;

求泰戈尔的一句诗的原文!

I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.Under the banyan tree you were milking the cow with your hands,tender and fresh as butter.And I was standing still.I did not say a word. It was the bird that sang unseen from the thicket.The mango tree was shedding its flowers upon the village road,and the bees came humming one by one.On the side of the pond the gate of Shiva"s temple wasopened and the worshipper had begun his chants.With the vessel on your lap you were milking the cow.I stood with my empty can.I did not come near you.The sky woke with the sound of the gong at the temple.The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.With the gurgling pitchers at their hips, women came from theriver.Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.The morning wore on and I did not come near you. 我一无所求,只站在林边树后.倦意还逗留在黎明的眼上,露泣在空气里.湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中.在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶.我沉静地站立着.我没有说出一个字.那是藏起的鸟儿在密叶中歌唱.芒果树在村径上撒着繁花,蜜蜂一只事会嗡嗡飞来.池塘边湿婆天的庙门开了,朝拜者开始诵经.你把罐儿放在膝上挤着牛奶.我提着空桶站立着.我没有走近你.天空和庙里的锣声一同醒起.街尘在驱走的牛蹄下飞扬.把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来.你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿.晨光渐逝而我没有走近你.

泰戈尔的诗:Freedom 《自由》

Freedom from fear is the freedom I claim for you my motherland! 摆脱恐惧是我向您、我的祖国 所要索取的自由! Freedom from the burden of the ages bending your head breaking your back blinding your eyes to the beckoning call of the future; 不顾年龄的限制, 弯下你的头, 折断你的背 望穿了你的眼睛, 呼唤着令人心动的将来; Freedom from the shackles of slumber wherewith you fasten yourself in night"s stillness mistrusting the star that speaks of truth"s adventurous paths; 撬开那把自己捆绑在黑夜寂静中 而麻木不堪的脚镣手铐, 不相信明星为你所指引的 充满艰险的真理道路; freedom from the anarchy of destiny whole sails are weakly yielded to the blind uncertain winds and the helm to a hand ever rigid and cold as death. 不去听从无序命运的摆布, 整个航程无力地屈从于盲目不确定的风向, 手里的驾驶盘永远像死亡那样僵硬、冰冷。 Freedom from the insult of dwelling in a puppet"s world where movements are started through brainless wires repeated through mindless habits Where figures wait with patience and obedience for themaster of show to be stirred into a mimicry of life. 摆脱驻留在傀儡世界里所受到的屈辱, 无头脑的电线已经开始了运作, 反复地通过不动脑筋的习惯动作, 人物正在耐心和顺从地等待着主人的炫耀, 他们将被纠缠进伪装的生活。

泰戈尔的诗”如果错过了太阳....”英文是?

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 如果你因错过太阳而流泪,那麼你也将错过群星

求泰戈尔的《飞鸟集》 中英文互译的!!

找到了http://tieba.baidu.com/f?kz=11264365

泰戈尔经典双语诗歌欣赏带翻译

  泰戈尔说:“世界上最遥远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。下面我整理了泰戈尔经典双语诗歌,希望大家喜欢!  泰戈尔经典双语诗歌: 孤独的旅人   In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,   Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.   Today the morning has closed its eyes ,   在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子   如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者   现在 黎明已经合眼   Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,   不理会狂啸东风的不懈呼唤   And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.   一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空   The woodlands have hushed their songs,   林地里 歌声止住   And doors are all shut at every house .   家家户户闭上了门   thou art the solitary wayfarer in this deserted street.   凄清的大街上,你这孤独的旅人   Oh my only friend,my best beloved,   噢 我唯一的朋友 我的最爱   The gates are open in my house -do not pass by like a dream.   我的家门敞开着——请不要如梦幻般从我面前溜走   泰戈尔经典双语诗歌:我一无所求   i asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.   我一无所求,只站在林边树后。   languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.   倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。   the lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.   湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。   under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.   在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。   and i was standing still.   我沉静地站立着。   i did not come near you.   我没有走近你。   the sky woke with the sound of the gong at the temple.   天空和庙里的锣声一同醒起。   the dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.   街尘在驱走的牛蹄下飞扬。   with the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.   把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。   your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.   你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。   the morning wore on and i did not come near you.   晨光渐逝而我没有步近你。   泰戈尔经典双语诗歌:Patience 忍耐   If thou speakest not   I will fill my heart with the silence and endure it.   I will keep still and wait   like the night with starry vigil   and its head bent low with patience.   如果你不说话,   我将用你的沉默填满心房,并忍受它。   我将静静地等候,   像黑夜中彻夜不眠的星星,   忍耐的低首。   The morning will surely come,   the darkness will vanish,   and tht voice pour down in golden streams   breaking trough the sky.   黎明一定会到来,   黑暗终将逝去,   你的声音将注入金泉,   划破天空。   Then thy words will take wing   in songs from every one of my birdsu2019 nest,   and thy melodies   will break forth in flowers in all my forest groves.   那时你的语言,   将在我的每一个鸟巢中生翼发声,   你悦耳的曲子,   将怒放在我的丛林繁花中。 猜你喜欢: 1. 泰戈尔英文诗欣赏 2. 泰戈尔最美的英文诗歌赏析 3. 关于泰戈尔经典英语诗歌欣赏 4. 泰戈尔经典英文诗歌欣赏 5. 泰戈尔经典英语诗歌欣赏

英文版经典诗歌,如普希金、莎士比亚、泰戈尔等人的

雪莱雨果嗯……哈代

泰戈尔的经典诗句有哪些?

1.上帝对人说道:“我医治你,所以要伤害你;我爱你,所以要惩罚你。”2.如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。3.天空中没有翅膀的痕迹,但我已飞过。4.当你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。5. 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。6.离我们最近的地方,路程却最遥远。我们最谦卑时,才最接近伟大。7.爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。8.月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。9.生命因为付出了爱,而更为富足。10.果实的事业是尊重的,花的事业是甜美的,但是让我做叶的事业罢,叶是谦逊地专心地垂着绿荫的

泰戈尔海鸥

1. 泰戈尔关于海鸥的诗句 泰戈尔关于海鸥的诗句 1.关于海鸥的诗句 搏击浪花里,宁逸踏沙丘. 从容展翅沧海,真个好风流. 逐雨穿云气魄,奋翮苍茫浩渺,匀化万斛愁. 起舞逗鱼悦,来去曲悠悠. 骑龙雾,抒壮举,织绸缪. 一如天使,歌唱潇洒铸清幽. 娱划翱翔靓丽,隽刻逍遥不倦.雅韵盖江洲. 更结烟霞友,晚昼共春秋. 海鸥 莫笑身轻不如鹰,谁知傲骨胸中藏。 朝观日出逐白浪,夕看云起收霞光。 逆风而舞悲白发,仰天长啸羡鸳鸯? 风霜雨雪本难料,可叹鸿雁迁徙忙! 2.泰戈尔飞鸟集中的诗句 《飞鸟集》 1,道旁的草,爱那天上的星吧,你的梦境便可在花朵里实现了。 2,小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” 《繁星春水》 墙角的花儿,你孤芳自赏时,天地便小了。 冰心的繁星春水是在泰戈尔的飞鸟集影响下创作的,他们的主题都是讴歌童真和自然。喜欢用花叶,星星,太阳等纯洁浪漫的意象。以上几首诗在形式上都是如此的天真自然,内容却都蕴含了哲理并讴歌了博爱,宽容与开阔的胸襟。 3.泰戈尔的关于飞鸟的诗有米知道的 飞鸟集可不是一首诗哦。 很多的。是一本诗集来的。 《飞鸟集》: 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。 而知识的幻影却不过如晨间之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。 你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。” My heart beats her waves at the shore 。 4.泰戈尔经典诗句 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了.海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了. 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动. 神从创造中找到他自己. 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物. 鸟儿愿为一朵云.云儿愿为一只鸟. 枯竭的河床,并不感谢它的过去. 。展开使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了.海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了. 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动. 神从创造中找到他自己. 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物. 鸟儿愿为一朵云.云儿愿为一只鸟. 枯竭的河床,并不感谢它的过去. 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活. 我不能选择那最好的.是那最好的选择我. 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子. “你离我有多远呢,果实呀?”“我藏在你心里呢,花呀.” 瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐. 白云谦逊地站在天之一隅.晨光给它戴上霞彩. 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的. 根是地下的枝.枝是空中的根. 绿叶恋爱时便成了花.花崇拜时便成了果实. 采着花瓣时,得不到花的美丽. 大的不怕与小的同游.居中的却远而避之. 压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?收起

泰戈尔名言推介

上帝等待着人在智慧里重新获得他的童年~ 个人非常喜欢的一句话,在这个浮躁暗沉的大环境里你找到适合自己的小幸福小快乐并懂得满足的时候就是对这句话最好的诠释沙漠囚禁在它自己的无边无际的荒凉之墙里~ 例子很多,我想在成长过程中每个人都有那么个阶段是处于这种状态的吧,自我封闭,不想向设定的圈子外踏出一步,然后再自怜自哀,凄凄惨惨戚戚~~神厌恶它们的天堂,羡慕人~ 挺具有讽刺味道的,不属于自己的总觉得会是美好的

泰戈尔英文名言

泰戈尔英文名言   拉宾德拉纳特·泰戈尔,印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位。下面我为大家带来泰戈尔英文名言,欢迎大家阅读!    泰戈尔 英文名言:   1、man barricades against himself。人对他自己建筑起堤防来。   2、praise shames me, for i secretly beg for it。 荣誉羞着我,因为我暗地里追求着它。   3、life has become richer by the love that has been lost。 生命因为失去爱情而更丰盛。   4、wrong cannot afford defeat but right can。错误经不起失败,但是真理却不怕失败。   5、the stars are not afraid to appear like fireflies。群星不会因为像萤火虫而怯於出现。   6、the dust receives insult and in return offers her flowers。尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。   7、by plucking her petals you do not gather the beauty of the flower。采撷花瓣得不到花的美丽。   8、i cannot choose the best。 the best chooses me。我不能选择那最好的,是那最好的选择我。   9、rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。 休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。   10、we come nearest to the great when we are great in humility。 当我们极谦卑时,则几近于伟大。   11、i cannot choose the best。 the best chooses me。 我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。   12、we read the world wrong and say that it deceives us。 我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。   13、the sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail。麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。   14、let this be my last word, that i trust in thy love。 「我相信你的爱」让这句话作为我最后的话。   15、god loves man"s lamp-lights better than his own great stars。 上帝喜爱人间的灯光甚于他自己的大星。   16、dark clouds becomes heaven"s flowers when kissed by light。 黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。   17、the pet dog suspects the universe for scheming to take its place。 小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。   18、it is the tears of the earth that keep her smiles in bloom。 使大地保持着青春不谢的,是大地的热泪。   19、what you are you do not see, what you see is your shadow。你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。   20、it is the tears of the earth that keep her smiles in bloom。它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。   21、the woodcutter"s axe begged for its handle from tree, the tree gave it。樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。   22、god"s great power is in the gentle breeze, not in the storm。上帝的大能在柔和的`微风中,不在狂风暴雨中。   23、let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。   24、never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting。决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。   25、the perfect decks itself in beauty for the love of the imperfect。 「完全」为了爱「不完全」,把自己装饰得更美。   26、we come nearest to the great when we are great in humility。当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。   27、the great walks with the small without fear。 the middling keeps aloof。大的不怕与小的同游,居中的却远避之。   28、they throw their shadows before them who carry their lantern on their back。把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。   29、the perfect decks itself in beauty for the love of the imperfect。“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。   30、god is ashamed when the prosperous boasts of his special favour。 当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。   31、if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过群星。   32、my heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes。我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。   33、the waterfall sing, “i find my song, when i find my freedom。”瀑布歌唱道:“当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。”   34、the scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word。剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。   35、sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees。忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。   36、the cloud stood humbly in a corner of the sky, the morning crowned it with splendour。白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。   37、who drives me forward like fate?the myself striding on my back。“谁如命运似的催着我向前走呢?”“那是我自己,在身背后大跨步走着。”   38、man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。   39、he who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open。想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。   40、our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life。我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。   41、not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection。使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。   42、once we dreamt that we were strangers。 we wake up to find that we were dear to each other。我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现彼此是相亲相爱的。   43、in my solitude of heart i feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。   44、you smiled and talked to me of nothing and i felt that for this i had been waiting long。你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。   45、thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky。i hear the voice of their wings。思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 ;

谁有泰戈尔《最遥远的距离》全文?

世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是 我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是 爱到痴迷 却不能说出我爱你 世界上最远的距离 不是 我不能说我爱你 而是 想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是 我不能说我想你 而是 彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能在一起 而是明知道真爱无敌 却装做毫不在意 世界上最远的距离 不是明明无法抵挡这一股气息 却还装做毫不在意 而是用一颗冷漠的心 在你和爱你的人之间 掘了一条无法跨越的沟渠 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天 一个却深潜海底…… …… 作者: 浅浅的想你 2005-9-28 12:52 回复此发言 --------------------------------------------------------------------------------8 回复 6:谁告诉我一下飞鸟与鱼的原文阿,谢谢了 6楼的高人是谁? 作者: 61.235.91.* 2005-11-23 17:06 回复此发言 --------------------------------------------------------------------------------9 回复:谁告诉我一下飞鸟与鱼的原文阿,谢谢了 飞鸟与鱼 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是 我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是 爱到痴迷 却不能说出我爱你 世界上最远的距离 不是 我不能说我爱你 而是 想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是 我不能说我想你 而是 彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能在一起 而是明知道真爱无敌 却装做毫不在意 世界上最远的距离 不是明明无法抵挡这一股气息 却还装做毫不在意 而是用一颗冷漠的心 在你和爱你的人之间 掘了一条无法跨越的沟渠 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天 一个却深潜海底………… 这是全的!其中有张晓娴写的~后面的是我们祖国宝岛台湾一所医学院的学生衔接的~下面还有一首是我接的!世界上最远的距离 不是 你我尚未相遇` 而是 即使相遇! 却再也不敢说出思念的话语 世界上最远的距离 不是 再不敢说出爱的话语! 而是 即使说出! 你爱的人是否明白其中的意义! 世界上最远的距离 不是 爱的人是否明白思念的意义! 而是 你等了一个世纪! 爱的人却也渺无踪迹! 世界上最远的距离 不是 等的人渺无踪迹! 而是 即使这爱来临! 也只能和你擦肩而去!!! 世界上最远的距离 不是 与爱擦肩而去! 而是 经历磨难 却仍然和爱擦肩而去的那种无能为力! 世界上最远的距离 不是 与爱擦肩而过时的无能为力! 而是 你在遍体鳞伤后! 仍然爱着她~而她已忘记了你

泰戈尔名句"世界上最远的距离不是天涯海角,而是我就站在你面前你却不知道我爱你"原汁原味的原版英文

这个不是泰戈尔的句子了

求泰戈尔《最远的距离》原诗中英文版的。

the furthest distance in the world the furthest distance in the world is not between life and death but when i stand in front of you yet you don"t know that i love you the furthest distance in the world is not when i stand in front of you yet you can"t see my love but when undoubtedly knowing the love from both yet cannot be togehter the furthest distance in the world is not being apart while being in love but when plainly can not resist the yearning yet pretending you have never been in my heart the furthest distance in the world is not but using one"s indifferent heart to dig an uncrossable river for the one who loves you 译文:世界上最遥远的距离,不是生与死而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你而是明明知道彼此相爱,却不能在一起世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里,而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠

谁有泰戈尔《飞鸟集》中的:世界上最遥远的距离那段!

  The Longest Distance in the World   ------Ranbindranath Tagore   The longest distance in the world is not that between life and death,but when I stand in front of you,yet you don"t know that I love you   The furthest distance in the world is not when I stand in font of you,yet you can"t see my love but when undoubtedly knowing the love from both yet cannot be togehter   The furthest distance in the world is not being apart while being in love,but when plainly can not resist the yearning,yet pretending you have never been in my heart   The furthest distance in the world is not but using one"s indifferent heart,to dig an uncrossable river for the one who loves you   The farthest distance in the world Is not we cannot be together when we love each other But we pretend caring nothing even we know love is unconquerable   The farthest distance in the world Is not the distance between two trees   But the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same root   The farthest distance in the world Is not the braches cannot depend on each other,But two stars cannot meet even they watch each other   The farthest distance in the world Is not the track between two stars,But nowhere to search in a tick after two tracks join   The farthest distance in the world Is not nowhere to search in a tick,But doomed not to be together before they meet   The farthest distance in the world Is the distance between fish and bird,One is in the sky,another is in the sea   世界上最远的距离   ——泰戈尔   世界上最远的距离   不是生与死的距离   而是我站在你的面前   你却不知道我爱你   世界上最远的距离   不是我站在你的面前   你却不知道我爱你   而是爱到痴迷   却不能说我爱你   世界上最远的距离   不是我不能说我爱你   而是想你痛彻心脾   却只能深埋心底   世界上最远的距离   不是我不能说我想你   而是彼此相爱   却不能够在一起   世界上最远的距离   不是彼此相爱   却不能在一起   而是明明无法抵挡这一股气息   却还得装作毫不在意   世界上最远的距离,   不是明明无法抵挡这一股气息   却还得装作毫不在意   而是用一颗冷漠的心   在你和爱你的人之间   掘了一条无法跨越的沟渠   世界上最远的距离   不是树与树的距离   而是同根生长的树枝   却无法在风中相依   世界上最远的距离   不是树枝无法相依   而是相互了望的星星   却没有交汇的轨迹   世界上最远的距离   不是星星之间的轨迹   而是纵然轨迹交汇   却在转瞬间无处寻觅   世界上最远的距离   不是瞬间便无处寻觅   而是尚未相遇   便注定无法相聚   世界上最远的距离   是鱼与飞鸟的距离   一个在天   一个却深潜海底

泰戈尔的长诗《世界上最遥远的距离》的全文是什么

《最远的距离》--《飞鸟集》泰戈尔世界上最远的距离不是树与树的距离而是同根生长的树枝却无法在风中相依世界上最远的距离不是树枝无法相依而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹世界上最远的距离不是星星之间的轨迹而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅世界上最远的距离不是瞬间便无处寻觅而是尚未相遇便注定无法相聚世界上最远的距离是鱼与飞鸟的距离一个在天,一个却深潜海底世界上最遥远的距离是我就站在你面前你却不知道我爱你世界上最遥远的距离不是我就站在你面前你却不知道我爱你而是明明知道彼此相爱却不能在一起世界上最遥远的距离不是明明知道彼此相爱却不能在一起而是明明无法抵挡这股想念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里世界上最遥远的距离不是明明无法抵挡这股想念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一道无法跨越的沟渠TheFurthestDistanceintheworldThefurthestdistanceintheworldIsnotbetweenlifeanddeathButwhenIstandinfrontofyouYetyoudon"tknowthatIloveyou.ThefurthestdistanceintheworldIsnotwhenIstandinfrontofyouYetyoucan"tseemyloveButwhenundoubtlyknowingthelovefrombothYetcannotbetogether.ThefurthestdistanceintheworldIsnotbeingapartwhilebeinginloveButwhenIplainlycannotresisttheyearningYetpretendingyouhaveneverbeeninmyheart.ThefurthestdistanceintheworldIsnotstrugglingagainstthetidesButusingone"sindifferentheartTodiganuncrossableriverFortheonewholovesyou.

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》241-260【转】

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》241 241 THOU hast led me through my crowded travels of the day to my evening"s loneliness. I wait for its meaning through the stillness of the night. 你带我旅经 拥挤不堪的白天 黄昏的静穆映入眼帘 静夜思 旅途所见u200bu200b 【郑振铎先生原译】您曾经带领着我,穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的孤寂之境。 在通宵的寂静里,我等待着它的意义。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》242 242 THIS life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go to our different worlds. 生命就像在大海横渡 相逢在狭小的舟船 死亡就像抵达了彼岸 分手去不同的世间 【郑振铎先生原译】我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中。 死时,我们便到了岸,各往各的世界去了 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》243 243 THE stream of truth flows through its channels of mistakes. 真理之川 经它屡屡犯错的 河道流贯 【郑振铎先生原译】真理之川从它的错误之沟渠中流过。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》244 244 MY heart is homesick to-day for the one sweet hour across the sea of time. 今夕 我油然思乡了 思念着穿越时空的 那个温馨时刻 【郑振铎先生原译】今天我的心是在想家了,在想着那跨过时间之海的那一个甜蜜的时候。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》245 245 THE bird-song is the echo of the morning light back from the earth. 鸟儿的歌声 是大地反馈晨光的回声 【郑振铎先生原译】鸟的歌声是曙光从大地反响过去的回声。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》246 246 "ARE you too proud to kiss me?" the morning light asks the buttercup. 朝霞笑问金凤花 “你骄傲得不屑吻我吗?” 【郑振铎先生原译】晨光问毛茛道:“你是骄傲得不肯和我接吻么?” u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》248 248 MAN is worse than an animal when he is an animal. 人露兽相 禽兽不如 【郑振铎先生原译】当人是兽时,他比兽还坏。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》249 249 DARK clouds become heaven"s flowers when kissed by light. 阳光亲吻过的乌云 变成了天堂的花神 【郑振铎先生原译】黑云受光的接吻时便变成天上的花朵。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》250 250 LET not the sword-blade mock its handle for being blunt. 宝剑的锋刃 勿笑剑柄的拙钝 【郑振铎先生原译】不要让刀锋讥笑它柄子的拙钝。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》251 251 THE night"s silence, like a deep lamp, is burning with the light of its milky way. 夜间的沉静 像一盏深邃的灯火 燃放着银河的光明 【郑振铎先生原译】夜的沉默,如一个深深的灯盏,银河便是它燃着的灯光。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》252 252 AROUND the sunny island of Life swells day and night death"s limitless song of the sea. 死亡般不停歇的海涛 咆哮如雷 日夜冲击着 生命的阳光岛周围 【郑振铎先生原译】死象大海的无限的歌声,日夜冲击着生命的光明岛的四周。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》253 253 IS not this mountain like a flower, with its petals of hills, drinking the sunlight? 花瓣样的山峰 吸吮着阳光的精华 此山岂不像花? 【郑振铎先生原译】花瓣似的山峰在饮着日光,这山岂不象一朵花吗繝 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》254 254 THE real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal. 把真意误读 阴差阳错 必将更加糊涂 【郑振铎先生原译】“真实”的含义被误解,轻重被倒置,那就成了“不真实”。 u200b 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》255 255 FIND your beauty, my heart, from the world"s movement, like the boat that has the grace of the wind and the water. 我的心啊 在天地的运转中 找到你的美吧 就像航船 获得了风和水的优雅 【郑振铎先生原译】我的心呀,从世界的流动找你的美吧,正如那小船得到风与水的优美似的。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》256 256 THE eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses. 眼睛 不为视力而骄傲 却为眼镜而炫耀 【郑振铎先生原译】眼不能以视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》257 257 I LIVE in this little world of mine and am afraid to make it the least less. Lift me into thy world and let me have the freedom gladly to lose my all. 活在自己的小天地里 唯恐失去一丝所有 把带我上天国吧 我可忘我地乐享自由 【郑振铎先生原译】我住在我的这个小小的世界里,生怕使它再缩小一丁点儿。把我抬举到您的世界里去吧,让我高高兴兴地失去我的一切的自由。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》258 258 THE false can never grow into truth by growing in power. 谬误 永不会因权力增长 而变成真理 【郑振铎先生原译】虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》259 259 MY heart, with its lapping waves of song, longs to caress this green world of the sunny day. 我的心 随着浪花拍岸的音乐 渴望着拥抱 那阳光明媚的绿色世界 【郑振铎先生原译】我的心,同着它的歌的拍拍舐岸的波浪,渴望着要抚爱这个阳光熙 和的绿色世界。 泰戈尔短诗新译《飞鸟集》260 260 WAYSIDE grass, love the star, then your dreams will come out in flowers. 路边的青草 若爱恋上星星 鲜花将盛开在 你的梦境 【郑振铎先生原译】道旁的草,爱那天上的星吧,你的梦境便可在花朵里实现了。

泰戈尔经典语录英语

1、阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love。 2、忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees。 3、雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty。 4、休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。 5、我宁愿要那种虽然看不见但表现出内在品质的美。I"d rather that although see but show the beauty of inner quality。 6、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。You *** iled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long。 7、使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves 8、大的不怕与小的同游,居中的却远避之。The great walks with the *** all without fear。 The middling keeps aloof。 9、只有人类精神能够蔑视一切限制,想信它的最后成功,将它的探照灯照向黑暗的远方。only the human spirit that can limit, want to believe all contempt of the final success, it"s the searchlight as to the darkness of the distance. 10、曾经我梦见我们彼此是陌生人,但是在现实当中我们是彼此深爱着对方。Once we dreamt that we were strangers。 We wake up to find that we were dear to each other。 11、我的存在,是一个永久的惊奇,而这,就是人生。that I exist is a perpetual suprise which is life。 12、决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting。 13、梦是一个一定要谈话的妻子,睡眠是一个默默忍受的丈夫。dream is a wife who must talk, sleep is a hu *** and who silently suffers。 14、只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way。 15、这些微风,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind。 16、世界上最遥远的距离,不是生与死。而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你。 the furthest distance in the world is not beeen life and death but when i stand in front of you yet you don"t know that i love you. 17、想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open。 18、瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。"The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom。" 19、小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。The pet dog suspects the universe for scheming to take its place。 20、人对他自己建筑起堤防来。Man barricades against himself。 21、使卵石臻于完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection。 22、"完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect。 23、当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。We e nearest to the great when we are great in humility。 24、他把他的刀剑当做他的上帝。当他的刀剑胜利时,他自己却失败了。he put his sword as his god。 When his weapons win he is defeated himself。 25、错误经不起失败,但是真理却不怕失败。Wrong cannot afford defeat but Right can。 26、我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes。 27、群星不会因为像萤火虫而怯于出现。the stars are not afraid to appear like fireflies。 28、上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。God"s great power is in the gentle breeze, not in the storm。 29、让生命有如夏花之绚烂,死亡有如秋叶之静美。let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。 30、错误经不起失败,但是真理却不怕失败。Wrong cannot afford defeat but right can。 31、如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。If you shed tears when you mithe sun, you also mithe stars。 32、我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。life is given to us, we earn it life, can obtain the life。 33、鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。the bird wishes it were a cloud, the cloud wishes it were a bird。 34、错误经不起失败,但是真理却不怕失败。Wrong cannot afford defeat but Right can。 35、忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees。 36、使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。 37、我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are fotten, and I feel thefreedom of passing away. 38、我们辨识错了世界,却说世界欺骗了我们。we read the world wrong and say that it deceives us。 The world 39、它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her *** iles in bloom。 40、一次,我们梦见我们是不相识的。我们醒了才发现我们爱着对方。 Once we dreamt that we were strangers。 We wake up to find that we were dear to each other。 41、尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。The dust receives insult and in return offers her flowers。 42、你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow。 43、你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。What you are you do not see, what you see is your shadow。 44、瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。" The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom。" 45、当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour。 46、要是爱情不允许彼此之间有所差异,那么为什么世界上到处都有差异呢?Tagore"s sayings article 2: if the love does not allow the differences beeen each other, so why the world is filled with differences? 47、你可以从外表的美来评论一朵花或一只蝴蝶,但你不能这样来评论一个人。you from the outside of beauty to ment on a flower or a butterfly, but you can not do this to ment on a person。 48、樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。The woodcutter"s axe begged for its handle from tree, the tree gave it。 49、人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。 50、我们把世界看错了,反说它欺骗我们。We read the world wrong and say that it deceives us。 51、麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail。 52、思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky。I hear the voice of their wings。 53、这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。 54、月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给它自己。the moon has her light all over the sky, her dark spots to but keep it himself。 55、我不能选择那最好的,是那最好的选择我。I cannot choose the best。 The best chooses me。 56、果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf。 57、最好的东西都不是独来的,它伴了所有的东西同来。the best of the things are not e alone。 It es with the pany of the all things e together。 58、谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。Thank the flame for its light, but do not fet the lampholder standing in the shade with constancy of patience。 59、剑鞘保护剑的锋利,自己却满足于它自己的迟钝。The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word。 60、"谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。" Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back。 61、我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life。 62、你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You *** iled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long。 63、只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way。 64、埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什么报酬。buried in the root of the underground makes the tree branch produce fruit, but does not require any reward。 65、这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。 66、跳着舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担?The sands in you way beg for your song and your movement,dancingwater.Will you carry the burden of their lameness? 67、有一次,我们梦见彼此竟是陌生人;醒来后,才发现我们原是相亲相爱的。once we dreamt that we were strangers。 We wake up to find that we were dear to each other。 68、不要因为你胃口不好,而抱怨你的食物。don"t because you have no appetite, and plain about your food。 69、我们把世界看错了,反说它欺骗我们。We read the world wrong and say that it deceives us。 70、年轻时,我的生命有如一朵花。when I was young, my life is like a flower 71、如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 72、我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and e near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 73、把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。They throw their shadows before them who carry their lantern on their back。 74、休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。 75、我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。That I exist is a perpetual surprise which is life。 76、伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑着、飞走了。The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away。 77、"谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back。 78、思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky。I hear the voice of their wings。 79、贞操是从丰富的爱情中生出来的资产。Tagore"s sayings article 3: chastity is rich in love living out of assets。 80、采撷花瓣得不著花的美丽。By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower。 81、如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 82、使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。 83、光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie。

关于泰戈尔英文诗歌赏析

  泰戈尔的诗歌具有独特的个性,这种独特性表现在他继承并发展了印度的传统文明中所蕴含的生态智慧。下面是我带来的关于泰戈尔英文诗歌赏析,欢迎阅读!  关于泰戈尔英文诗歌赏析篇一   在海边 On the seashore   ON the seashore of endless worlds children meet. 孩子们相聚在无垠世界的海边。   The infinite sky is motionless overhead and the restless water is boisterous. On the seashore of endless worlds the children meet with shouts and dances. 辽阔的穹苍在头上静止,不息的海水在脚下汹涌澎湃。孩子们相聚在无垠世界的海边,欢叫着手舞足蹈。   They build their houses with sand, and they play with empty shells. With withered leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deep. Children have their play on the seashore of worlds. 他们用沙来筑屋,玩弄着空空的贝壳。他们用落叶编成小船,笑着让它们漂浮在深海里。孩子们在自己世界的海边游玩。   They know not how to swim, they know not how to cast nets. Pearl-fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets. 他们不懂得如何 游泳 ,他们不晓得怎样撒网。采珠的人 潜水 寻找宝珠,商人在船上航行,孩子们却把鹅卵石拾起又丢掉。他们不寻找宝藏,他们不知怎样撒网。   The sea surges up with laughter, and pale gleams the smile of the sea-beach. Death-dealing waves sing meaningless ballads to the children, even like a mother while rocking her baby"s cradle. The sea plays with children, and pale gleams the smile of the sea-beach. 大海欢笑着翻腾浪花,而海滩的微笑泛着暗淡的光。凶险的惊涛骇浪,对孩子们唱着没有意义的曲子,仿佛母亲在晃悠婴儿入睡时的哼唱。大海和孩子们一同玩耍,而海滩的微笑泛着暗淡的光。   On the seashore of endless worlds children meet. Tempest roams in the pathless sky, ships are wrecked in the trackless water, death is abroad and children play. On the seashore of endless worlds is the great meeting of children. 孩子们相聚在无垠世界的海边。暴风雨在广袤的天穹中怒吼,航船沉寂在无垠的大海里,死亡临近,孩子们却在玩耍。在无垠世界的海边,有着孩子们盛大的聚会。   关于泰戈尔英文诗歌赏析篇二   家庭 The home   I PACED alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser.   我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。   The daylight sank deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent.   白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。   Suddenly a boy"s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen, leaving the track of his song across the hush of the evening.   天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。   His village home lay there at the end of the waste land, beyond the sugar-cane field, hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm, the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees.   他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。   I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mothers" hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.   我在星光下独自走着的路上停留了一会,我看见黑沉沉的大地展开在我的面前,用 她的手臂拥抱着无量数的家庭,在那些家庭里有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯,还有年轻轻的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值。   关于泰戈尔英文诗歌赏析篇三   睡眠偷窃者 Sleep-Stealer   WHO stole sleep from baby"s eyes? I must know. 谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。   Clasping her pitcher to her waist mother went to fetch water from the village near by. 妈妈把她的水罐挟在腰间,走到近村汲水去了。   It was noon. The children"s playtime was over; the ducks in the pond were silent. 这是正午的时候,孩子们游戏的时间已经过去了;池中的鸭子沉默无声。   The shepherd boy lay asleep under the shadow of the banyan tree. 牧童躺在榕树的荫下睡着了。   The crane stood grave and still in the swamp near the mango grove. 白鹤庄重而安静地立在檬果树边的泥泽里。   In the meanwhile the Sleep-stealer came and, snatching sleep from baby"s eyes, flew away. 就在这个时候,偷睡眠者跑来从孩子的两眼里捉住睡眠,便飞去了。   When mother came back she found baby travelling the room over on all fours. 当妈妈回来时,她看见孩子四肢着地地在屋里爬着。   Who stole sleep from our baby"s eyes? I must know. I must find her and chain her up. 谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。我一定要找到她,把她锁起来。   I must look into that dark cave, where, through boulders and scowling stones, trickles a tiny stream. 我一定要向那个黑洞里张望,在这个洞里,有一道小泉从圆的有皱纹的石上滴下来。   I must search in the drowsy shade of the bakula grove, where pigeons coo in their corner, and fairies" anklets tinkle in the stillness of starry nights. 我一定要到醉花①林中的沉寂的树影里搜寻,在这林中,鸽子在它们住的地方咕咕地叫着,仙女的脚环在繁星满天的静夜里丁当地响着。   In the evening I will peep into the whispering silence of the bamboo forest, where fireflies squander their light, and will ask every creature I meet, "Can anybody tell me where the Sleep-stealer lives?" 我要在黄昏时,向静静的萧萧的竹林里窥望,在这林中,萤火虫闪闪地耗费它们的光明,只要遇见一个人,我便要问他:“谁能告诉我偷睡眠者住在什么地方?”   Who stole sleep from baby"s eyes? I must know. 谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。   Shouldn"t I give her a good lesson if I could only catch her! 只要我能捉住她,怕不会给她一顿好教训!   I would raid her nest and see where she hoards all her stolen sleep. 我要闯入她的巢穴,看她把所有偷来的睡眠藏在什么地方。   I would plunder it all, and carry it home. 我要把它都夺来,带回家去。   I would bind her two wings securely, set her on the bank of the river, and then let her play at fishing with a reed among the rushes and water-lilies. 我要把她的双翼缚得紧紧的,把她放在河边,然后叫她拿一根芦苇在灯心草和睡莲间钓鱼为戏。   When the marketing is over in the evening, and the village children sit in their mothers" laps, then the night birds will mockingly din her ears with: 黄昏,街上已经收了市,村里的孩子们都坐在妈妈的膝上时,夜鸟便会讥笑地在她 耳边说:   "Whose sleep will you steal now?" “你现在还想偷谁的睡眠呢?”

泰戈尔的怎么用英语说

泰戈尔的诗集

急需泰戈尔写景的诗,1小时之内给出答复,短一点的,不一定要好的,只要你快

1.喂,你站在池边的蓬头的榕树,你可曾忘记了那小小的孩子,就象那在你的枝上筑巢又离开了你的鸟儿似的孩子? 你不记得他怎样坐在窗内,诧异地望着你深入地下的纠缠的树根么? 妇人们常到池边,汲了满罐的水去,你的大黑影便在水面上摇动,好象睡着的人挣扎着要醒来似的。 日光在微波上跳舞,好象不停不息的小梭在织着金色的花毡。 两只鸭子挨着芦苇,在芦苇影子上游来游去,孩子静静地坐在那里想着。 他想做风,吹过你的萧萧的枝杈;想做你的影子,在水面上,随了日光而俱长;想到一只鸟儿,栖息在你的最高枝上;还想做那两只鸭,在芦苇与阴影中间游来游去 2.I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree. 我一无所求,只站在林边树后。 Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air. 倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。 The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth. 湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。 Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter. 在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。 And I was standing still. 我沉静地站立着。 I did not come near you. 我没有走近你。 The sky woke with the sound of the gong at the temple. 天空和庙里的锣声一同醒起。 The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle. 街尘在驱走的牛蹄下飞扬。 With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river. 把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。 Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar. 你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。 The morning wore on and I did not come near you. 晨光渐逝而我没有步近你。

泰戈尔的loveless出自哪一部诗集

飞鸟与鱼 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.    夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。    秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。       It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.    使大地保持著青春不谢的,是大地的热泪。       The mighty desert is burning for the love of a blade of grass  who shakes her head and laughs and flies away.    伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。       If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.    如果你因错过太阳而流泪,那麼你也将错过群星。      The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?     跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,    你可愿意担起他们跛足的重担?       Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.    忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。       I cannot choose the best. The best chooses me.    我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。       They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.    把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。        Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.    休息隶属於工作,正如眼睑隶属於眼睛。       The waterfall sings, "" I find my song, when I find my freedom.""    瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。」       the stars are not afraid to appear like fireflies.    群星不会因为像萤火虫而怯於出现。       We come nearest to the great when we are great in humility.     当我们极谦卑时,则几近於伟大。       The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.     麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。       The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.     「完全」为了爱「不完全」,把自己装饰得更美。       "" I give my whole water in joy,"" sings the waterfall,  "" though little of it is enough for the thirsty.""     瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」       The woodcutter"s axe begged for its handle from tree, the tree gave it.     樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。       We read the world wrong and say that it deceives us.     我们看错了世界,却说世界欺骗了我们。       Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.     使生如夏日花朵之绚烂、死如秋天树叶之静美。       He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.     想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。       The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.     剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。       The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it  with splendour.     白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。       The dust receives insult and in return offers her flowers.     尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。       God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.     当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。       Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.     不是鎚的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻於完美。       God"s great power is in the gentle breeze, not in the storm.     上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。       By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.     采撷花瓣得不著花的美丽。       The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.     大的不怕与小的同游,居中的却远避之。       "" The learned say that your lights will one day be no more."" said  the firefly to the stars.The stars made no answer.     萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。       The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.     小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。       God loves man"s lamp-lights better than his own great stars.     上帝喜爱人间的灯光甚於他自己的大星。       Praise shames me, for I secretly beg for it.     荣誉羞著我,因为我暗地里追求著它。       Life has become richer by the love that has been lost.     生命因为失去爱情而更丰盛。       Dark clouds becomes heaven"s flowers when kissed by light.      黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。      The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.    小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。      Let this be my last word, that I trust in thy love. I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. (我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry. (没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。) The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them. (失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。) Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. (纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。) To the world you may be one person, but to one person you may be the world. (对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。) Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you. (不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。) Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have. (爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。) Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to. (不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。) Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful. (在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。) Don‘t cry because it is over, smile because it happened. (不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。)    

泰戈尔的诗(短小,完整)

生如夏花》生如夏花生命,一次又一次轻薄过轻狂不知疲倦——题记1我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己生来如同璀璨的夏日之花不凋不败,妖冶如火承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲2我听见音乐,来自月光和胴体辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美一生充盈着激烈,又充盈着纯然总有回忆贯穿于世间我相信自己死时如同静美的秋日落叶不盛不乱,姿态如烟即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄3我听见爱情,我相信爱情爱情是一潭挣扎的蓝藻如同一阵凄微的风穿过我失血的静脉驻守岁月的信念4我相信一切能够听见甚至预见离散,遇见另一个自己而有些瞬间无法把握任凭东走西顾,逝去的必然不返请看我头置簪花,一路走来一路盛开频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动5般若波罗蜜,一声一声生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美还在乎拥有什么

泰戈尔的诗《野花》全诗是什么?

野花这首,这首诗怎么写的?这首诗给我发过来照片

泰戈尔的诗《野花》全诗是什么?

“你不知道你有多美丽,你像花一样盲目。”《野花》是泰戈尔早期作品,最经典的就是这一句。

世界上最遥远的距离出自泰戈尔

都是接龙而成的

泰戈尔新月集双语诗歌赏析

泰戈尔新月集双语诗歌赏析   泰戈尔在《新月集》中采用了三重的叙述视角,每一首小诗都是一个纯粹视角,或者为母亲,或者是孩子,又或者是诗人自己的俯观的全知视角。下面是我整理的几篇新月集中的实际,欢迎阅读!   仙人世界 Fairyland   IF people came to know where my king"s palace is, it would vanish into the air. 如果人们知道了我的国王的宫殿在哪里,它就会消失在空气中的。   The walls are of white silver and the roof of shining gold. 墙壁是白色的银,屋顶是耀眼的黄金。   The queen lives in a palace with seven courtyards, and she wears a jewel that cost all the wealth of seven kingdoms. 皇后住在有七个庭院的宫苑里;她戴的一串珠宝,值得整整七个王国的全部财富。   But let me tell you, mother, in a whisper, where my king"s palace is. 不过,让我悄悄地告诉你,妈妈,我的国王的宫殿究竟在哪里。   It is at the corner of our terrace where the pot of the tulsi plant stands. 它就在我们阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。   The princess lies sleeping on the far-away shore of the seven impassable seas. 公主躺在远远的隔着七个不可逾越的重洋的那一岸沉睡着。   There is none in the world who can find her but myself. 除了我自己,世界上便没有人能够找到她。   She has bracelets on her arms and pearl drops in her ears; her hair sweeps down upon the floor. 她臂上有镯子,她耳上挂着珍珠;她的头发拖到地板上。   She will wake when I touch her with my magic wand, and jewels will fall from her lips when she smiles. 当我用我的魔杖点触她的时候,她就会醒过来,而当她微笑时,珠玉将会从她唇边落下来。   But let me whisper in your ear, mother; she is there in the corner of our terrace where the pot of the tulsi plant stands. 不过,让我在我的耳朵边悄悄地告诉你,妈妈;她就住在我们阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。   When it is time for you to go to the river for your bath, step up to that terrace on the roof. 当你要到河里洗澡的时候,你走上屋顶的那座阳台来罢。   I sit in the corner where the shadows of the walls meet together. 我就坐在墙的阴影所聚会的一个角落里。   Only puss is allowed to come with me, for she knows where the barber in the story lives. 我只让小猫儿跟我在一起,因为它知道那故事里的理发匠住的地方。   But let me whisper, mother, in your ear where the barber in the story lives. 不过,让我在你的耳朵边悄悄地告诉你,那故事里的理发匠到底住在哪里。   It is at the corner of the terrace where the pot of the tulsi plant stands. 他住的地方,就在阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。   金色花 The champ flower   SUPPOSING I became a champa flower, just for fun, and grew on a branch high up that tree, and shook in the wind with laughter and danced upon the newly budded leaves, would you know me, mother? 假如我变了一朵金色花,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑哈哈地在风中摇摆,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认识我么?   You would call, "Baby, where are you?" and I should laugh to myself and keep quite quiet. 你要是叫道:“孩子,你在哪里呀?”我暗暗地在那里匿笑,却一声儿不响。   I should slyly open my petals and watch you at your work. 我要悄悄地开放花瓣儿,看着你工作。   When after your bath, with wet hair spread on your shoulders, you walked through the shadow of the champa tree to the little court where you say your prayers, you would notice the scent of the flower, but not know that it came from me. 当你沐浴后,湿发披在两肩,穿过金色花的林荫,走到你做祷告的小庭院时,你会嗅到这花的香气,却不知道这香气是从我身上来的。   When after the midday meal you sat at the window reading Ramayana, and the tree"s shadow fell over your hair and your lap, I should fling my wee little shadow on to the page of your book, just where you were reading. 当你吃过中饭,坐在窗前读《罗摩衍那》,那棵树的阴影落在你的头发与膝上时,我便要投我的小小的影子在你的书页上,正投在你所读的地方。   But would you guess that it was the tiny shadow of your little child? 但是你会猜得出这就是你的小孩子的.小影子么?   When in the evening you went to the cow-shed with the lighted lamp in your hand, I should suddenly drop on to the earth again and be your own baby once more, and beg you to tell me a story. 当你黄昏时拿了灯到牛棚里去,我便要突然地再落到地上来,又成了你的孩子,求你讲个故事给我听。   "Where have you been, you naughty child?" “你到哪里去了,你这坏孩子?”   "I won"t tell you, mother." That"s what you and I would say then. “我不告诉你,妈妈。”这就是你同我那时所要说的话了。   云与波 Clouds and waves   MOTHER, the folk who live up in the clouds call out to me-- 妈妈,住在云端的人对我唤道——“我们从醒的时候游戏到白日终止。   "We play from the time we wake till the day ends. “我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。”   We play with the golden dawn, we play with the silver moon. 我问道:“但是,我怎么能够上你那里去呢?”   I ask, "But, how am I to get up to you?" They answer, "Come to the edge of the earth, lift up your hands to the sky, and you will be taken up into the clouds." 他们答道:“你到地球的边上来,举手向天,就可以被接到云端里来了。”   "My mother is waiting for me at home," I say. "How can I leave her and come?" “我妈妈在家里等我呢,”我说,“我怎么能离开她而来呢?”   Then they smile and float away. 于是他们微笑着浮游而去。   But I know a nicer game than that, mother. 但是我知道一件比这个更好的游戏,妈妈。   I shall be the cloud and you the moon. 我做云,你做月亮。   I shall cover you with both my hands, and our house-top will be the blue sky. 我用两只手遮盖你,我们的屋顶就是青碧的天空。   The folk who live in the waves call out to me-- 住在波浪上的人对我唤道—— “我们从早晨唱歌到晚上;我们前进又前进地旅行,也不知我们所经过的是什么地方。”   "We sing from morning till night; on and on we travel and know not where we pass." 我问道:“但是,我怎么能加入你们队伍里去呢?”   I ask, "But, how am I to join you?" They tell me, "Come to the edge of the shore and stand with your eyes tight shut, and you will be carried out upon the waves." 他们告诉我说:“来到岸旁,站在那里,紧闭你的两眼,你就被带到波浪上来了。”   I say, "My mother always wants me at home in the evening--how can I leave her and go?" 我说:“傍晚的时候,我妈妈常要我在家里——我怎么能离开她而去呢!”   Then they smile, dance and pass by. 于是他们微笑着,跳舞着奔流过去。   But I know a better game than that. 但是我知道一件比这个更好的游戏。   I will be the waves and you will be a strange shore. 我是波浪,你是陌生的岸。   I shall roll on and on and on, and break upon your lap with laughter. 我奔流而进,进,进,笑哈哈地撞碎在你的膝上。   And no one in the world will know where we both are. 世界上就没有一个人会知道我们俩在什么地方。 ;

【当你老了英文诗歌朗诵】泰戈尔英文诗生如夏花

  英语诗歌的特点是短小精悍,语言简练,注重押韵,具有丰富的想象力,是英语文学中的瑰宝。我整理了当你老了英文诗歌,欢迎阅读!   当你老了英文诗歌   When you are old and gray and full of sleep   And nodding by the fire,take down this book,   And slowly read,and dream of the soft look   Your eyes had once,and of their shadows deep;   How many loved your moments of glad grace,   And loved your beauty with love false or true;   But one man loved the pilgrim soul in you,   And loved the sorrows of your changing face;   And bending down beside the glowing bars,   Murmur,a little sadly,how love fled   And paced upon the mountains overhead,   And hid his face amid a crowd of stars.   当你老了,头白了,睡思昏沉,   炉火旁打盹,请取下这部诗歌,   慢慢读,回想你过去眼神的柔和   回想它们过去的浓重的阴影;   多少人爱你年轻环畅的时候   爱慕你的美貌出于假意或真心,   只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,   爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。   躬身在红光闪耀的炉火旁,   凄然的低语,爱为何消逝,   在头顶的山上他缓缓踱着步子,   将脸隐没在了群星之中。   看了“当你老了英文诗歌”后,我分享“叶芝英语诗歌”!   the white birds 白鸟   --by: w.b. yeats   would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!   we tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;   and the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,   has awakened in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.   亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!   流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;   天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光   唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。   a weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;   ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,   or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:   for i would we were changed to white birds on the wandering foam: i and you!   露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;   呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,   也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:   但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!   i am haunted by numberless islands, and many a danaan shore,   where time would surely forget us, and sorrow come near us no more;   soon far from the rose and the lily, and fret of the flames would we be,   were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea!   我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,   在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;   转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,   只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!   --傅浩 译

泰戈尔诗两首

最有名的当然是《世界上最遥远的距离》~可参考这个百度知道:http://zhidao.baidu.com/question/14260016.html还有短的么~夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。      秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。     Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.    And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。      它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。     The world puts off its mask of vastness to its lover.    It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

泰戈尔.飞鸟集.第一首.flutter and fall there with a sign.如何翻译?Stray birds

原文应该是sigh吧如果是叹息的话

泰戈尔关于黑夜的名言

1. 泰戈尔关于黑夜的诗句 泰戈尔关于黑夜的诗句 1.泰戈尔好像有一首关于黑夜前行的诗,有谁知道是哪首 有五首啊 1那天深夜,暴风雨撞开了我的房门。 我不知道你已从断壁残垣中进入我的房间,因为灯烛熄灭了,屋里一团漆黑; 我伸展双臂,向苍天乞求怜悯。 在风狂雨骤的黑夜里,我躺在地上等待着,却不知道风暴正是你的旌旗。 清晨到来时,我看见你站在笼罩着我的小屋的一片空无里。2) 我和你相逢在黑夜汇合于白昼的海边;在那里,光明惊退黑暗,化作黎明;在那里,波涛将此岸的吻传送到彼岸。从无边无底的蔚蓝深处,喷射出金灿灿的光线,传来一声召唤,穿过迷蒙的泪雾,我专注地凝望着你的脸,却不敢肯定是不是看见了你。3) 白天,我到处漂流,感到安全,从不留心你的路上的奇迹,因为我以我的步履为骄傲;你的光芒耀眼,使我看不见你的存在。 现在,黑夜已来临。夜色中,我走在路上,每一步都感到了你,花儿的芳香在静夜中荡漾——宛如烛火熄灭,母亲在对孩子轻声细语。 我紧紧握住你的手,孤独中,我感到了你的抚慰。4) 不要走,不要离开我,因为现在是黑夜呀。 那穿过原野的小路荒凉又黑暗,消失在一片迷蒙之中;疲倦的大地静卧着,一动不动,像一个瞎子而且失去了手杖。我仿佛多年来一直在等待着这一时刻,好点亮我的灯火,采摘我的花朵。 我已到达无涯的海边,决心纵身一跃,永远销声匿迹。5) 欢庆吧! 黑夜的镣铐已打碎,幻梦已消逝。 你的诺言扯去遮盖的面纱,蓓蕾迎着清晨开放;醒来吧,沉睡的人儿! 东方的曙光向西方致敬问好! 牢狱的断壁残垣间响起胜利的颂歌! 由于字数问题,未能全部贴上 2.泰戈尔的《灯火》诗词内容 灯火, 灯火在哪里呢? 用熊熊的渴望之火把它点上罢! 灯在这里, 却没有一丝火焰,------- 这是你命运吗? 我的心啊! 你还不如死了好! 悲哀在你门上敲着, 她传话说你的主醒着呢, 他叫你在黑的黑暗中奔赴爱的约会。 云雾遮满天空, 雨也不停地下。 我不知道我心里有什么动荡,------- 我不懂得它的意义。 一霎的电光, 在我的视线上抛下一道更深的黑暗, 我的心摸索着寻找那夜的音乐对我呼唤的径路。 灯火, 灯火在哪能里呢? 用熊熊的渴望之火把它点上罢! 雷声在响, 狂风怒吼着穿过天空。 夜像黑岩一般的黑。 不要让时间在黑暗中度过罢。 用你的生命把爱的灯点上罢。 3.作文 黑夜之后是白昼 印度诗人泰戈尔在《飞鸟集》中写道:“夜晚的黑暗是一只口袋,一只盛满了发出黎明金光的口袋。”黑夜深不可测,无边无际,直到一束黎明金光划破天际,迎接白昼。 人生也无非是黑夜与白昼的共同体,所沉沦的黑暗终将会被耀眼的光芒所刺破,希望与梦想,突破与创新,就在瞬息之间从隐秘的黑暗中突现。不要畏惧无边的空洞的寂寞与无助,每一颗苦难的种子下蓬勃着生机,等待着重见黎明。 于黑暗中蓄势待发,最终破蛹而出,一飞冲天。或许每一个深陷苦难的人就如同落入凡间的天使,失去了头顶的光环,越显落魄,仿佛就要隐溺于无边的黑暗中。而常被人忽略的,是于逆境中成长,在悬崖峭壁上突破石缝的生机。在石缝间经历着岁月的磨砺,在那种阳光照不到的裂缝中,它们积蓄力量,就算磨破肉体,也要为遇见阳光而前进。苦难算什么,它不过只是为了衬托幸福有多美好而出现的对照物。身陷苦难的人不应该放弃原有的期待与梦想,因为黑夜它其实并不漫长,而唯有希望的坚强滋长才能帮助黎明的金光划破天际。 于黑暗中冷静思考,回归本真。人心是很容易受影响的,被风一吹或许就迷失了方向,就如蒲公英,看似自由却也居无定所,任风肆虐,被迫飘零。诱惑是金光般的绚烂,而步入黑暗是让自己只看见自己,看见自己的心,回归本真。没有浮夸,没有快节奏的生活,审视自己,将偏离轨道的肉身带回心灵,然后,全新的你就会迎来新的白昼。黑暗中的你如此沉静,这不是孤独,是心灵的净化,你勇敢直面眼前的挫折,你用心灵的强大支柱支撑起将要压垮你的黑暗,你用心灵的希望的金光给你带来黎明的报晓。 于黑暗中探寻价值,升华自身。路不都是光明的,而寻找自我价值的路就更显无光。你于黑暗中摸索、探寻,按照心的方向,实现自我升华。著名自然学家赫尔曼.黑塞一生穷困潦倒,生活全然一片黑暗,但他却在这无边无际的黑暗中秉持信念,不断摸索,他热爱自然,将一生的精神信仰归于自然,他不怕孤独,他等待的便是人生意义的完善,便是黎明刺破他黑暗的物质生活,物质的黑暗没有什么可惧怕,只要信念还在,精神的金光就会笼罩。 等待黑夜翻面之后就是新的白昼,不要害怕生命中不完美的角落,阳光终会在缝隙中洒落。 “夜晚的黑暗是一只口袋,一只盛满了发出黎明金光的口袋。” 4.关于泰戈尔的诗句 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里. O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了. 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻. The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢. It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了. The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了. If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂. Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的. 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的. Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中. Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声. Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问.” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默.” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀. Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的.而知识的幻影却不过如晨间 之雾. The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上. Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了. I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着. There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子. What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢. 让我只是静听着吧. My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的. 是那最好的选择我. I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面. They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活. That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨.你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花.” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系. Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量. Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地. God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的. The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻. O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你.” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "I love thee." 30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬.” Moon, for 。

《梦想》泰戈尔英文诗是什么?

I don"t know what your dream is . I don"t care how disappointing it might have been, as you"ve been working toward that dream. That dream that you are holding in your mind is possible. Some of you already know that is hard. It"s not easy.我不知道你的梦想是什么。我不在乎你有多失望,因为你一直在为梦想努力。你心中的梦想是可能的。你们中的一些人已经知道这很难。这并不容易。It"s hard to change your life. In the process of working on your dreams, you"re going to encounter a lot of disappointment, a lot of failure, a lot of pain and the moments when you"re going to doubt yourselves.改变你的生活是很难的。在努力实现梦想的过程中,你会遇到很多失望,很多失败,很多痛苦,还有你会怀疑自己的时刻。You may ask god“why, why this happening to me. I am just trying to take care of my children and my mother. Am I trying to steal or rob from anybody? How does this have happened to me?”你可能会问上帝“为什么,为什么这发生在我身上。”我只是想照顾好我的孩子和妈妈。我是不是想偷或者抢别人的东西?这是怎么发生在我身上的?”For those of you that have experienced some hardships, don"t give up for your dream. There are right times on the way to have come, but they have not come to be seen,

泰戈尔经典爱情英文诗歌

  爱情电影中,千篇一律的情节使人感到乏味。 爱情如镜花水月,我要尽力释怀。我整理了泰戈尔经典爱情英文诗歌,欢迎阅读!   泰戈尔经典爱情英文诗歌篇一   Unending Love   I seem to have loved you in numberless forms, numberless times,   In life after life, in age after age forever.   My spell-bound heart has made and remade the necklace of songs   That you take as a gift, wear round your neck in your many forms   In life after life, in age after age forever.   Whenever I hear old chronicles of love, its age-old pain,   Its ancient tale of being apart or together,   As I stare on and on into the past, in the end you emerge   Clad in the light of a pole-star piercing the darkness of time:   You become an image of what is remembered forever.   You and I have floated here on the stream that brings from the fount   At the heart of time love of one for another.   We have played alongside millions of lovers, shared in the same   Shy sweetness of meeting, the same distressful tears of farewell -   Old love, but in shapes that renew and renew forever.   Today it is heaped at your feet, it has found its end in you,   The love of all man"s days both past and forever:   Universal joy, universal sorrow, universal life,   The memories of all loves merging with this one love of ours -   And the songs of everypoet both past and forever.   Rabindranath Tagore   泰戈尔经典爱情英文诗歌篇二   Leave this chanting and singing and telling of beads!   把礼赞和数珠撇在一边罢!   Whom dost thou worship in this lonely dark corner of a temple with doors all shut?   你在门窗紧闭幽暗孤寂的殿角里,向谁礼拜呢?   Open thine eyes and see thy God is not before thee!   睁开眼你看,上帝不在你的面前!   He is there where the tiller is tilling the hard ground and where the pathmaker is breakingstones.   他是在锄着枯地的农夫那里,在敲石的造路工人那里。   He is with them in sun and in shower, and his garment is covered with dust.   太阳下,阴雨里,他和他们同在,衣袍上蒙着尘土。   Put off thy holy mantle and even like him come down on the dusty soil!   脱掉你的圣袍,甚至像他一样地下到泥土里去罢!   Deliverance? Where is this deliverance to be found?   超脱吗?从哪里找超脱呢?   Our master himself has joyfully taken upon him the bonds of creation; he is bound with us allfor ever.   我们的主已经高高兴兴地把创造的锁链带起:他和我们大家永远连系在一起。   Come out of thy meditations and leave aside thy flowers and incense!   从静坐里走出来罢,丢开供养的香花!   What harm is there if thy clothes become tattered and stained?   你的衣服污损了又何妨呢?   Meet him and stand by him in toil and in sweat of thy brow.   去迎接他,在劳动里,流汗里,和他站在一起罢。   泰戈尔经典爱情英文诗歌篇三   世界上最远的距离   The most distant way in the world   The most distant way in the world   is not the way from birth to the end.   it is when i sit near you   that you don"t understand i love u.   The most distant way in the world   is not that you"re not sure i love u.   It is when my love is bewildering the soul   but i can"t speak it out.   The most distant way in the world   is not that i can"t say i love u.   it is after looking into my heart   i can"t change my love.   The most distant way in the world   is not that i"m loving u.   it is in our love   we are keeping between the distance.   The most distant way in the world   is not the distance across us.   it is when we"re breaking through the way   we deny the existance of love.   So the most distant way in the world   is not in two distant trees.   it is the same rooted branches   can"t enjoy the co-existance.   So the most distant way in the world   is not in the being sepearated branches.   it is in the blinking stars   they can"t burn the light.   So the most distant way in the world   is not the burning stars.   it is after the light   they can"t be seen from afar.   So the most distant way in the world   is not the light that is fading away.   it is the coincidence of us   is not supposed for the love.   So the most distant way in the world   is the love between the fish and bird.   one is flying at the sky,   the other is looking upon into the sea.   《世界上最远的距离》中文版本:   世界上最远的距离   不是生与死的距离   而是我站在你面前   你不知道我爱你   世界上最远的距离   不是我站在你面前   你不知道我爱你   而是爱到痴迷   却不能说我爱你   世界上最远的距离   不是我不能说我爱你   而是想你痛彻心脾   却只能深埋心底   世界上最远的距离   不是我不能说我想你   而是彼此相爱   却不能够在一起   世界上最远的距离   不是彼此相爱   却不能够在一起   而是明知道真爱无敌   却装作毫不在意   世界上最远的距离   不是树与树的距离   而是同根生长的树枝   却无法在风中相依   世界上最远的距离   不是树枝无法相依   而是相互了望的星星   却没有交汇的轨迹   世界上最远的距离   不是星星之间的轨迹   而是纵然轨迹交汇   却在转瞬间无处寻觅   世界上最远的距离   不是瞬间便无处寻觅   而是尚未相遇   便注定无法相聚   世界上最远的距离   是鱼与飞鸟的距离   一个在天,一个却深潜海底

泰戈尔很美的诗句

1. 泰戈尔关于美的诗句 泰戈尔关于美的诗句 1. 泰戈尔那些很美的诗句 I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. (我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。) 2 No man or woman is worth your tears, and the one who is, won"t make you cry. (没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。) 3 The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can"t have them. (失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。) 4 Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. (纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。) 5 To the world you may be one person, but to one person you may be the world. (对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。) 6 Don"t waste your time on a man/woman, who isn"t willing to waste their time on you. (不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。) 7 Just because someone doesn"t love you the way you want them to, doesn"t mean they don"t love you with all they have. (爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。) 8 Don"t try so hard, the best things come when you least expect them to. (不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。) 9 Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful. (在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。) 10 Don"t cry because it is over, smile because it happened. (不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。)泰戈尔名言摘录 1.上帝对人说道:“我医治你,所以要伤害你;我爱你,所以要惩罚你。” 2.如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。 3.天空中没有翅膀的痕迹,但我已飞过。 4.当你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。 5. 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 6.离我们最近的地方,路程却最遥远。我们最谦卑时,才最接近伟大。 7.爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。 8.月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。 9.生命因为付出了爱,而更为富足。 10.果实的事业是尊重的,花的事业是甜美的,但是让我做叶的事业罢,叶是谦逊地专心地垂着绿荫的。 11.埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什幺报酬。 12.瀑布歌道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我全部的水。 13.谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。 14.尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。 15.在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。 16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 17.我们把世界看错了,反说世界欺骗我们。 18.小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。 19.只管走过去,不必逗留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。 20.啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀中去找呀。 2. 泰戈尔的优美诗句都有哪些 泰戈尔优美诗句大全 1、枯竭的河床,并不感谢它的过去。 2、人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 3、跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下 4、静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 5、我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 6、这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 7、你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 8、神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。 9、那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 10、我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”“我不过是一朵花。” 11、神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 12、光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。 13、啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 14、月儿呀,你在等候什么呢?”“向我将让位给他的太阳致敬. 15、绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。 16、神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 17、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻, 18、是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 19、无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了. 20、如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了. 21、瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。” 3. 泰戈尔的诗 优美的 对岸--泰戈尔 我渴望到河的对岸去。 在那边,好些船只一行儿系在竹竿上; 人们在早晨乘船渡过那边去,肩上扛着犁头,去耕耘他 们的远处的田; 在那边,牧人使他们鸣叫着的牛游泳到河旁的牧场去; 黄昏的时候,他们都回家了,只留下豺狼在这满长着野 草的岛上哀叫。 妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船 夫。 据说有好些古怪的池塘藏在这个高岸之后。 雨过去了,一群一群的野鹜飞到那里去。茂盛的芦苇在 岸边四周生长,水鸟在那里生蛋; 竹鸡带着跳舞的尾巴,将它们细小的足印在洁净的软泥 上; 黄昏的时候,长草顶着白花,邀月光在长草的波浪上浮 游。 妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船 夫。 我要自此岸至彼岸,渡过来,渡过去,所有村中正在那 儿沐浴的男孩女孩,都要诧异地望着我。 太阳升到中天,早晨变为正午了,我将跑到你那里去, 说道:“妈妈,我饿了!” 一天完了,影子俯伏在树底下,我便要在黄昏中回家来。 我将永不像爸爸那样,离开你到城里去做事。 妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船 夫。 心的绿叶--泰戈尔 心的无数无形的绿叶,千年万代一簇簇在我的周围舒展. 我隐附于林木,它们是渴饮阳光的执着的化缘僧,每日从青天舀来光的甘汁,把贮存的看不见的不燃的火焰,注入生命最深的骨髓;从繁花,从百鸟歌唱,从情人的摩挲,从深爱的承诺,从噙泪献身的急切,提炼淳香的美的结晶. 被遗忘的或被铭记的美质的众多形态,在我的条条血管里留下"不朽"的真味. 各种冲突促发的苦乐的暴风,摇撼散发我情愫的叶片,加添密集的喜颤,带来羞辱的喝斥,忐忑不安的窘迫,污染的苦恼和承受生活重压的抗议. 是非对抗的奇特的运动,澎湃了心灵的情趣的波澜,激情把一切贪婪的意念,送往奉献的祭殿. 这千古可感而不可见的绿叶的絮语,使我清醒的痴梦幻灭,在苍鹰盘旋的天边那杳无人烟,蜜蜂嗡鸣的正午的闲暇里,在泪花晶莹,握手并坐的恋人无言的缠绵上,落下它们绿荫的同情,它们轻拂着卧眠床榻的情女起伏的柔胸上的纱丽边缘. 4. 求关于泰戈尔优美的诗句,多多益善 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers。 We wake up to find that we were dear to each other。 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes。 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom。 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow。 瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。 The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom。 你微微地笑着,不同我说什么话。 而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long。 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near。The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility。 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting。 完全为了对不全的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect。 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but Right can。 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us。 人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself。 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。 我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away。 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way。 思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky。I hear the voice of their wings。 谁如命运似的催着我向前走呢?那是我自己,在身背后大跨步走着。 Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back。 我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。 Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away。 And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh。 夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麽可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away。 伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。 The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water。Will you carry the burden of their lameness? 跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担? Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees。 忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。 I cannot choose the best。 The best chooses me。 我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back。 把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes。 休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。 The waterfall sings, "" I find my song, when I find my freedom。"" 瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。 」 the stars are not afraid to appear like fireflies。 群星不会因为像萤火虫而怯於出现。 We come nearest to the great when we are great in humility。 当我们极谦卑时,则几近於伟大。 The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail。 麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。 “I give my whole water in。 5. 求泰戈尔优美的诗句 黄鸟在树上歌唱,使我的心欢快起舞。 我们两人同住在一个村庄,这是我们的一份喜悦。她心爱的一对小羊羔,经常到我家花园的树阴下吃草。 要是它们闯进我家的麦田,我就把它们抱在臂弯里。我们的村庄叫康家那,人们管我们的河叫安扎那。 我的名字全村人皆晓,而她叫做蓝嘉娜。我们中间只隔着一块麦田。 我家小树林中筑巢的蜜蜂,常飞到她们那边去采蜜。从她们渡口台阶上漂来的落花,一直抵达我们洗澡的小溪。 一篮一篮的干红花从她们田里送往我们的市集上。-我们的村庄叫康家那,人们管我们的河叫安扎那。 我的名字全村人皆晓,而她叫做蓝嘉娜。伸向她家那条蜿蜒的小路,春天飘满芒果的花香。 她们的亚麻籽成熟收获时,我们田间的大麻也正开着花。在她们小屋前微笑的星星,也同样送给我们闪烁的光芒。 在池塘利流溢的雨水 也是我家的迦悬树林欢悦 我们的村庄交康佳那 人们管我们的河 叫安扎那 我的名字全村人皆晓,而她叫做蓝嘉娜。 XⅦ The yellow bird sings in their tree and makes my heart dancewith gladness. We both live in the same village, and that is our one piece of joy. Her pair of pet lambs come to graze in the shade of our gardentrees. If they stray into our barley field, I take them up in my arms. The name of our village is Khanjanua, and Anjanua they call ourriver. My name is known to all the village, and her name is Anjanu. Only one field lies between us. Bees that have hived in our grove go to seek honey in theirs. Flowers launched from their landing-stairs come floating by thestream where we bathe. Baskets of dried kusm flowers come from their fields to our market. The name of our village is Khanjanua, and Anjanua they call our river. My name is known to all the village, and her name is Anjanu. ~ ,~; ;~"~ ~,, " ~ The lane that winds to their house is fragrant i the spring with ? ~ ~ ~";~,~ ~ ~;~"~ ~;~, :i mango flowers. ~ ~ ?g~.~ ~ ~7" When their linseed is ripe for harvest the hemp is in bloo in our field. The stars that smile on their cottage send us the same twinkling look. The rain that floods their tank makes glad our kadam forest. The name of our village is Khanjanua, and Anjanua they call our ; ~; river. my name is known to alll the village and her name is Anianua.~"~ 评论0 0 0。 6. 泰戈尔有那些优美的诗句,或者感人的 泰戈尔名言摘录 1.上帝对人说道:“我医治你,所以要伤害你;我爱你,所以要惩罚你。” 2.如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。 3.天空中没有翅膀的痕迹,但我已飞过。 4.当你把所有的错误都关在门外,真理也就被拒绝了。 5. 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 6.离我们最近的地方,路程却最遥远。我们最谦卑时,才最接近伟大。 7.爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。 8.月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。 9.生命因为付出了爱,而更为富足。 10.果实的事业是尊重的,花的事业是甜美的,但是让我做叶的事业罢,叶是谦逊地专心地垂着绿荫的。 11.埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什幺报酬。 12.瀑布歌道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我全部的水。 13.谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。 14.尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。 15.在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。 16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 17.我们把世界看错了,反说世界欺骗我们。 18.小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。 19.只管走过去,不必逗留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。 20.啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀中去找呀。 时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 任何事物都无法抗拒吞食一切的时间。 要是童年的日子能重新回来,那我一定不再浪费光阴,我要把每分每秒都用来读书! 如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。 有勇气在自己生活中尝试解决人生新问题的人,正是那些使社会臻于伟大的人!那些仅仅循规蹈矩过活的人,并不是在使社会进步,只是在使社会得以维持下去。 要使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 我们不应该不惜任何代价地去保持友谊,从而使它受到玷污。如果为了那更伟大的爱,必须牺牲友谊,那也是没有办法的事;不过如果能够保持下去,那么,它就能真的达到完美的境界了。 多和朋辈交游无疑是医治心病的良方。 不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。 有时候,两个从不相识的人的确也很可能一见面就变成了知心的朋友。 花朵以芬芳熏香了空气,但它的最终任务,是把自己献给你。 在哪里找到了朋友,我就在哪里重生。 对我们的习惯不加节制,在我们年轻精力旺盛的时候,不会立即显出它的影响。 但是它逐渐消耗这种精力,到衰老时期我们不得不结算帐目,并且偿还导致我们破产的债务。 总会发生些情愿与不情愿、知道与不知道、清醒与迷误的那种痛苦与幸福的事儿。 但如果心里存在虔诚情感,那么在痛苦中也会得到安宁。否则,便只能在愤怒争吵、妒嫉仇恨、唠唠叨叨中讨活了。 思想以自己的言语喂养它自己,而成长起来。 全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。 它叫使用它的人手上流血。 人生虽只有几十春秋,但它决不是梦一般的幻灭,而是有着无穷可歌可颂的深长意义的;附和真理,生命便会得到永生。 青春啊,难道你始终囚禁在狭小圈子里?你得撕破老年的蛊惑人心的网。 青春是没有经验和任性的。 泰戈尔诗集选编 当青春的光彩渐渐消逝,永不衰老的内在个性却在一个人的脸上和眼睛上更加明显地表露出来,好像是在同一地方久住了的结果。 人的青春时期一过,就会出现名象秋天一样的优美成熟时期,这时,生命的果实象熟稻子似的在美丽的平静的气氛中等待收获。 学习必须与实干相结合。 知识是珍贵宝石的结晶,文化是宝石放出的光泽 在你青春的无忧无虑的生涯里,你屋子里所有的门户始终洞开着。 一个人的青春时期一过,就会出现像秋天一样的优美的成熟时期,这时,生命的果实像熟稻子似的在美丽的平静的气氛中等待收获。 信仰是个鸟儿,黎明还是黝黑时,就触着曙光而讴歌了。 果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但是让我们做叶的事业罢,叶是谦逊地专心地垂着绿荫的 真理之川从他的错误的沟渠中流过。 在光明中高举,在死的阴影里把它收起。 和你的星星一同放进夜的宝盒,早晨,让它在礼拜声中开放的鲜花丛里找到它自己。 如果把所有的错误都关在门外的话,真理也要被关在门外了 真理之川从他的错误之沟渠中通过 永恒的献身是生命的真理。 它的完美就是我们生命的完美。 生活不是局限于人类追求自己的实际目标所进行的日常行动,而是显示了人类参加到一种宇宙韵律中来,这种韵律以形形色色的方式证明其自身的存在。 7. 最美的泰戈尔的一句诗 世界上最远的距离,不是,生与死的距离,而是,我站在你面前,你不知道我爱你! 世界上最远的距离,不是,我站在你面前,你不知道我爱你,而是,爱到痴迷,却不能说我爱你! 世界上最远的距离,不是,我不能说我爱你,而是,想你痛彻心脾,却只能深埋心底! 世界上最远的距离,不是,我不能说我想你,而是,彼此相爱,却不能够在一起! 世界上最远的距离,不是,彼此相爱,却不能够在一起,而是,明明无法抵挡这一股气息,却装作毫不在意! 世界上最远的距离,不是,树与树的距离,而是,同根生长的树枝,却无法在风中相依! 世界上最远的距离,不是,树枝无法相依,而是,相互了望的星星,却没有交汇的轨迹! 世界上最远的距离,不是,星星之间的轨迹,而是,纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅! 世界上最远的距离,不是,瞬间便无处寻觅,而是,尚未相遇,便注定无法相聚! 世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个在天,一个却深潜海底!

泰戈尔歌颂祖国的诗

1. 泰戈尔关于祖国的诗句 泰戈尔关于祖国的诗句 1. 泰戈尔的爱国诗 《人们的意志>> 泰戈尔世界上最远的距离这是他出访意大利时所写。 不是爱情诗哦 ——泰戈尔 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你的面前 你却不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你的面前 你却不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能在一起 而是明明无法抵挡这一股气息 却还得装作毫不在意 世界上最远的距离, 不是明明无法抵挡这一股气息 却还得装作毫不在意 而是用一颗冷漠的心 在你和爱你的人之间 掘了一条无法跨越的沟渠 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天 一个却深潜海底。 2. 谁有关于泰戈尔的爱国诗啊 《人们的意志>> 泰戈尔世界上最远的距离这是他出访意大利时所写。不是爱情诗哦 ——泰戈尔 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你的面前 你却不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你的面前 你却不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能在一起 而是明明无法抵挡这一股气息 却还得装作毫不在意 世界上最远的距离, 不是明明无法抵挡这一股气息 却还得装作毫不在意 而是用一颗冷漠的心 在你和爱你的人之间 掘了一条无法跨越的沟渠 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天 一个却深潜海底 3. 写一篇泰戈尔的文章,题目是在诗中表达祖国的爱,530字左右 泰戈尔从小就爱好文学,也很关心社会问题。 长大后,他的父亲将他送到英国伦敦大学学习。学习期间,他看到了西方文化积极进步的一面,并深受西方文学和音乐的感染。 回到印度后,他开始了创作并出版了抒情诗集《暮歌》及《晨歌》,这些诗歌打破了孟加拉传统诗歌的格律,创造了新的韵律,也充分显示出泰戈尔那敏锐的观察力、多方面的艺术才能。当时的印度正处于英国的殖民统治之下。 殖民地人民的悲惨生活,深深地烙印在泰戈尔的心灵深处,爱国主义的思想开始在他的作品中强烈地表现出来。1919年,印度掀起了第二次民族独立运动的高潮。 泰戈尔领导印度人民举行反对殖民的示威游行,并高唱自己写的爱国诗歌走在队伍的最前面。他还写信给英国总督表示抗议殖民统治,并坚决放弃了英国政府所授予他的爵位和特权,以声援印度人民争取独立解放的斗争。 他还写下了很多脍炙人口的爱国主义诗歌和小说,著名的有《我能生在这片土地上》、《洪水》、《让祖国的地和水甜蜜起来》等。此后,他还陆续出版了《吉檀迦利》、《园丁集》、《新月集》、《飞鸟集》等诗集,他在自己的诗歌中充分地表达出了自己对祖国的热爱。 泰戈尔不断地追求祖国的自由和独立,寻求印度民族的出路。印度人民尊崇他、热爱他,称他为诗圣、印度的良心和印度的灵魂。 4. 泰戈尔的诗句 您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。 ---泰戈尔《飞鸟集》 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 ---泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。 ---泰戈尔《飞鸟集》 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” ---泰戈尔《飞鸟集》 这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 ---泰戈尔《飞鸟集》 完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 ---泰戈尔《飞鸟集》 夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。 而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。 ———泰戈尔《飞鸟集》 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美. ---泰戈尔《飞鸟集》 《飞鸟集》 泰戈尔 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 A Groupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。 你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?" I am a mere flower. 24 休息与工作的关系,。 5. 关于泰戈尔的诗 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。 My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 你微微地笑着,不同我说什么话。 而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。 海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. . 我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away. 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings. 我曾经爱过你: 爱情,也许 在我心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤, 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚,那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你,另一个人也会象我一样爱你。 6. 小学生描写祖国的诗句 沁园春·雪北国风光,千里冰封,万里雪飘。 望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。 须晴日,看红装素裹,分外妖娆。江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。 惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 望洞庭 独坐敬亭山 忆江南 刘禹锡 李白 白居易 湖光秋月两相和, 众鸟高飞尽, 江南好,风景旧曾谙。 潭面无风镜未磨。 孤云独去闲。 日出江花红胜火, 遥望洞庭山水翠, 相看两不厌, 春来江水绿。 7. “让我祖国的土地和田野都丰盈起来”是泰戈尔的哪首诗 出自《飞鸟集》。 一、《飞鸟集》简介: 《飞鸟集》创作于1913年,是泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一。 《飞鸟集》乍眼看来,内容似乎包罗万象,涉及的面也比较广,白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一。 然而,就是在这种对自然、对人生的点点思绪的抒发之中,诗人以抒情的彩笔,写下了他对自然、宇宙和人生的哲理思索,引领世人探寻真理和智慧的源泉。他的诗像珍珠一般闪耀着深邃的哲理光芒,不仅唤起对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心,而且也启示着人们如何执著于现实人生的理想追求,让整个人生充满欢乐与光明。 泰戈尔在他的诗歌创作中,以一颗赤子之心,讴歌的是对人民的真挚的爱,抒发出对整个大自然、整个人类,以及整个宇宙间的美好事物的赞颂。 泰戈尔在《飞鸟集》中十分注重对自然的描写,一只鸟儿、一朵花、一颗星、一个雨滴、也都具有人性与生命力。 他热爱整个大自然。他认为人类情感和自然力之间是有内在联系的,或自然融入人类的感情,或人类的感情融入自然。 只有融入自然才能净化自己的生命。自然不仅提供了暗示的形象,而且还积极的协助我们抹去人类生活中一切分离的痕迹;情人可能会分离,而这种分离将淹没与在阳光里欢笑的绿草和繁花之下。 读了他的作品,便令人觉得宇宙的活动和人生的变化是有意义的,是快乐的,便给人以无穷的勇气。 在诗里他还赋予了“晨的意义”。 “每日清晨的到来,并不是一件以无休止的单调重复着的琐碎小事,而是一种永恒的惊奇。因为它在光明战胜黑暗,自由战胜束缚的生命的戏剧中是一支重要的插曲。 如第235首“不要说‘这是早晨",并以昨天的名义将它打发掉,象初次看到的一个新生的,尚未取名的婴孩那样看待它吧。”又如第32首“神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。” 诗人并不是为了自然而写自然,这里的自然是和人相契合的。抒写广阔博大的自然世界实际上是为了给人性极大的自由。 鸟儿在天上地飞行,这就暗示这人类理想望却又不可企及的巨大的自由。然而暮色中归巢飞鸟的翅膀,又使诗人想起人类情爱的不可阻挡的力量。 “星星也是自由,爱情和欢乐地象征;它们就像天庭盛开地花朵,它们又似乎在默诵着神自己地美妙乐章。” 《飞鸟集》基本题材多为极其常见植物,不外乎小草,流萤,落叶,飞鸟,山水,河流等等。 读这些小诗时就像在暴雨后初夏的早晨,推开卧房的窗户,看到一个淡泊清亮的晨。平时孱弱的小溪无端的雄壮起来,加快了前行的脚步,哼唱着嘹亮的歌;阳光撒落在挂着水珠的树叶上,那水珠显得特别的明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩;平坦的草地像是吸足了油彩,当心那跳跃着的小松鼠是否也会染上这亮绿的油彩;天边有几朵白云在倘翔,似乎在回味昨夜的狂欢;一切都是那样地清新,亮丽,可是其中韵味却很厚实,耐人寻味。 用轻松的语句却道出了深沉的哲理,这正是《飞鸟集》吸引人的原因。 《飞鸟集》中表现了深层的精神追求——爱与和谐的宇宙终极原则或神,描绘自然万物的灵性相通,有机一体,展现人与自然、爱与神的亲密无间、交互融溶,歌赞生命的自由、平等、博爱——从而生成了丰富隽永的人生哲理。 在这里神、自然、人与爱的界限已经模糊不清了。诗人追求人与神的合一、爱与神的关系、以及神与自然的统一,渴望与神“完全合一的形象显现”,也就是要达到有限生命与无限生命的统一,就是要达到人的最高的理想境界。 为此,诗中揭示,人必须完善自己的人格,要在“思想中摒除虚伪”,要驱走心中“一切的丑恶”,并且只能在“爱”中,在“爱的服务”中与神结合。诗人在诗篇中表达了生命的运动,生命的欢乐,人生的奉献与人生意义的追求,使诗篇充满着生机,打动了无数读者的心。 由于诗人的生命哲学并不完善,在有限的生命与无限的生命最终统一问题上,显得无能为力,只好用道德的自我完善和“泛爱论”来求得统一,求得人生的圆满,求得社会理想的实现。读《飞鸟集》时,就会产生你是一只飞鸟遨游蓝天的感觉,尽情享受海洋般天空的自由辽阔,又从大地中撷英咀华,品尝着造物主的精美,人生的真谛。 诗人对人类最美情感、最高理想的不懈探索与执著的追求。 《飞鸟集》的译者郑振铎在译完泰戈尔的这部散文诗集后,曾深情地称它“包含着深邃的大道理”,并形象地指出,泰戈尔的这部散文诗集“像山坡草地上的一丛丛的野花,在早晨的太阳光下,纷纷地伸出头来。 随你喜爱什么吧,那颜色和香味是多种多样的”。 二、诗人简介: 拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。 1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。 他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《。

泰戈尔最好最短的诗

一人与偶卫道士费地可人

泰戈尔的名言,最好中英文都俱全的,谁有?

名人名言《泰戈尔经典语录》中英文对照  1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.  2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。  My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.  3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。  It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.  4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。  What you are you do not see, what you see is your shadow.  5.瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。"  16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。  Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.  17.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。  I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.  18.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。  Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.  19.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。  Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.  20."谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"  Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.  21.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。  Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.  22.夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.  23.伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。  The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.  24.跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担?  The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?  25.忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.  26.我不能选择那最好的,是那最好的选择我。  I cannot choose the best. The best chooses me.  27.把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。  They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.  28.休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。  Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.  29.群星不会因为像萤火虫而怯於出现。  the stars are not afraid to appear like fireflies.  30.麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。  The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

帮忙找一下泰戈尔的诗的原文,译文如下 如果黑暗中你看不清方向 /就请拆下你的肋骨 /点亮作火把 /照亮你前

If no one responds to your call, go forward alone.If no one talks to you, oh luckless one,If everyone turns away from you in fear,Reveal your thoughts and express your ideas to yourself.If everyone leaves you while you are travelling a dangerous road,If no one wants to look after you,Walk on alone, on the road strewn with thorns, trampling on them with bleeding feet."If no one shows a light, if in the dark stormy night everyone shuts their doors,Use your rib as a torch, lit from the fire of thunder."不知OP说的是否这首。

泰戈尔的英文简介?

分类: 人文学科 >> 外国文学 问题描述: 拜托了! 急用。! 解析: Rabindranath Tagore was born in Calcutta, India into a wealthy Brahmin family. After a brief stay in England (1878) to attempt to study law, he returned to India, and instead pursued a career as a writer, playwright, songwriter, poet, philosopher and educator. During the first 51 years of his life he achieved some success in the Calcutta area of India where he was born and raised with his many stories, songs and plays. His short stories were published monthly in a friend"s magazine and he even played the lead role in a few of the public performances of his plays. Otherwise, he was little known outside of the Calcutta area, and not known at all outside of India. This all suddenly changed in 1912. He then returned to England for the first time since his failed attempt at law school as a teenager. Now a man of 51, his was acpanied by his son. On the way over to England he began translating, for the first time, his latest selections of poems, Gitanjali, into English. Almost all of his work prior to that time had been written in his native tongue of Bengali. He decided to do this just to have something to do, with no expectation at all that his first time translation efforts would be any good. He made the handwritten translations in a little notebook he carried around with him and worked on during the long sea voyage from India. Upon arrival, his son left his father"s brief case with this notebook in the London subway. Fortunately, an honest person turned in the briefcase and it was recovered the next day. Tagore"s one friend in England, a famous artist he had met in India, Rothenstein, learned of the translation, and asked to see it. Reluctantly, with much persuasion, Tagore let him have the notebook. The painter could not believe his eyes. The poems were incredible. He called his friend, W.B. Yeats, and finally talked Yeats into looking at the hand scrawled notebook. The rest, as they say, is history. Yeats was enthralled. He later wrote the introduction to Gitanjali when it was published in September 1912 in a limited edition by the India Society in London. Thereafter, both the poetry and the man were an instant sensation, first in London literary circles, and soon thereafter in the entire world. His spiritual presence was awesome. His words evoked great beauty. Nobody had ever read anything like it. A glimpse of the mystici *** and sentimental beauty of Indian culture were revealed to the West for the first time. Less than a year later, in 1913, Rabindranath received the Nobel Prize for literature. He was the first non-westerner to be so honored. Overnight he was famous and began world lecture tours promoting inter-cultural harmony and understanding. In 1915 he was knighted by the British King Gee V. When not traveling he remained at his family home outside of Calcutta, where he remained very active as a literary, spiritual and social-political force. In 1919, following the Amritsar massacre of 400 Indian demonstrators by British troops, Sir Tagore renounced his Knighthood. Although a good friend of Mohandas Karamchand Gandhi, most of the time Tagore stayed out of politics. He was opposed to nationali *** and miltiari *** as a matter of principle, and instead promoted spiritual values and the creation of a new world culture founded in multi-culturali *** , diversity and tolerance. He served as a spiritual and creative beacon to his countrymen, and indeed, the whole world. He used the funds from his writing and lecturing to expand upon the school he had founded in 1901 now known as Visva Bharati . The alternative to the poor system of education imposed by the British, bined the best of traditional Hindu education with Western ideals. Tagore"s multi-cultural educational efforts were an inspiration to many, including his friend, Count Hermann Keyserling of Estonia. Count Keyserling founded his own school in 1920 patterned upon Tagore"s school, and the ancient universities which existed in Northern India under Buddhist rule over 2,000 years ago under the name School of Wisdom. Rabindranath Tagore led the opening program of the School of Wisdom in 1920, and participated in several of its programs thereafter. Rabindranath Tagore"s creative output tells you a lot about this renaissance man. The variety, quality and quantity are unbelievable. As a writer, Tagore primarily worked in Bengali, but after his success with Gitanjali, he translated many of his other works into English. He wrote over one thousand poems; eight volumes of short stories; almost o dozen plays and play-lets; eight novels; and many books and essays on philosophy, religion, education and social topics. Aside from words and drama, his other great love was music, Bengali style. He posed more than o thousand songs, both the music and lyrics. Two of them became the national anthems of India and Bangladesh. In 1929 he even began painting. Many of his paintings can be found in museums today, especially in India, where he is considered the greatest literary figure of India of all times. Tagore was not only a creative genius, he was a great man and friend to many. For instance, he was also a good friend from childhood to the great Indian Physicist, Bose. He was educated and quite knowledgeable of Western culture, especially Western poetry and Science. This made him a remarkable person, one of the first of our pla to bine East and West, and ancient and modern knowledge. Tagore had a good grasp of modern - post-Newtonian - physics, and was well able to hold his own in a debate with Einstein in 1930 on the newly emerging principles of quantum mechanics and chaos. His meetings and tape recorded conversations with his contemporaries such Albert Einstein and H.G. Wells, stand as cultural landmarks, and show the brilliance of this great man. Although Tagore is a superb representative of his country - India - the man who wrote its national anthem - his life and works go far beyond his country. He is truly a man of the whole Earth, a product of the best of both traditional Indian, and modern Western cultures. The School of Wisdom is proud to have him as part of its heritage. He exemplifies the ideals important to us of Goodness, Meaningful Work, and World Culture.

泰戈尔新月集双语赏析

泰戈尔新月集双语赏析   在新月集中,泰戈尔描写的孩子对大自然的爱,就如月夜下的竹笛,所产生的美感是那般轻幽、纯净。下面是我分享的几篇新月集中的诗歌,欢迎大家阅读!   纸船 PAPER BOATS   DAY by day I float my paper boats one by one down the running stream. 我每天把纸船一个个放在急流的溪中。   In big black letters I write my name on them and the name of the village where I live. 我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。   I hope that someone in some strange land will find them and know who I am. 我希望住在异地的人会得到这纸船,知道我是谁。   I load my little boats with shiuli flowers from our garden, and hope that these blooms of the dawn will be carried safely to land in the night. 我把园中长的秀利花载在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。   I launch my paper boats and look up into the sky and see the little clouds setting their white bulging sails. 我投我的纸船到水里,仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。   I know not what playmate of mine in the sky sends them down the air to race with my boats! 我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!   When night comes I bury my face in my arms and dream that my paper boats float on and on under the midnight stars. 夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。   The fairies of sleep are sailing in them, and the lading is their baskets full of dreams. 睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。   雨天 The rainy day   SULLEN clouds are gathering fast over the black fringe of the forest. 乌云很快地集拢在森林的黝黑的边缘上。   O child, do not go out! 孩上,不要出去呀!   The palm trees in a row by the lake are smiting their heads against the dismal sky; the crows with their draggled wings are silent on the tamarind branches, and the eastern bank of the river is haunted by a deepening gloom. 湖边的一行棕树,向暝暗的天空撞着头;羽毛零乱的乌鸦,静悄悄地栖在罗望子的枝上,河的东岸正被乌沉沉的暝色所侵袭。   Our cow is lowing loud, tied at the fence. 我们的牛系在篱上,高声鸣叫。   O child, wait here till I bring her into the stall. 孩子,在这里等着,等我先把牛牵进牛棚里去。   Men have crowded into the flooded field to catch the fishes as they escape from the overflowing ponds; the rain water is running in rills through the narrow lanes like a laughing boy who has run away from his mother to tease her. 许多人都挤在池水泛溢的田间,捉那从泛溢的池中逃出来的鱼儿,雨水成了小河,流过狭街,好像一个嬉笑的孩子从他妈妈那里跑开,故意要恼她一样。   Listen, someone is shouting for the boatman at the ford. 听呀,有人在浅滩上喊船夫呢。   O child, the daylight is dim, and the crossing at the ferry is closed. 孩子,天色暝暗了,渡头的摆渡船已经停了。   The sky seems to ride fast upon the madly-rushing rain; the water in the river is loud and impatient; women have hastened home early from the Ganges with their filled pitchers. 天空好像是在滂沱的雨上快跑着;河里的水喧叫而且暴躁;妇人们早已拿着汲满了水的水罐,从恒河畔匆匆地回家了。   The evening lamps must be made ready. 夜里用的灯,一定要预备好。   O child, do not go out! 孩子,不要出去呀!   The road to the market is desolate, the lane to the river is slippery. The wind is roaring and struggling among the bamboo branches like a wild beast tangled in a net. 到市场去的大道已没有人走,到河边去的小路又很滑。风在竹林里咆哮着,挣扎着,好像一只落在网中的野兽。   流放的地方 The land of the Exile   MOTHER, the light has grown grey in the sky; I do not know what the time is. 妈妈,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么时候了。   There is no fun in my play, so I have come to you. It is Saturday, our holiday. 我玩得怪没劲儿的,所以到你这里来了。这是星期六,是我们的休息日。   Leave off your work, mother; sit here by the window and tell me where the desert of Tep?ntar in the fairy tale is? 放下你的活计,妈妈;坐在靠窗的一边,告诉我童话里的特潘塔沙漠在什么地方?   The shadow of the rains has covered the day from end to end. 雨的影子遮掩了整个白天。   The fierce lightning is scratching the sky with its nails. 凶猛的电光用它的爪子抓着天空。   When the clouds rumble and it thunders, I love to be afraid in my heart and cling to you. 当乌云在轰轰地响着,天打着雷的时候,我总爱心里带着恐惧爬伏到你的"身上。   When the heavy rain patters for hours on the bamboo leaves, and our windows shake and rattle at the gusts of wind, I like to sit alone in the room, mother, with you, and hear you talk about the desert of Tep?ntar in the fairy tale. 当大雨倾泻在竹叶子上好几个钟头,而我们的窗户为狂风震得格格发响的时候,我就爱独自和你坐在屋里,妈妈,听你讲童话里的特潘塔沙漠的故事。   Where is it, mother, on the shore of what sea, at the foot of what hills, in the kingdom of what king? 它在哪里,妈妈,在哪一个海洋的岸上,在哪些个山峰的脚下,在哪一个国王的国土里?   There are no hedges there to mark the fields, no footpath across it by which the villagers reach their village in the evening, or the woman who gathers dry sticks in the forest can bring her load to the market. With patches of yellow grass in the sand and only one tree where the pair of wise old birds have their nest, lies the desert of Tep?ntar. 田地上没有此疆彼壤的界石,也没有村人在黄昏时走回家的,或妇人在树林里捡拾 枯枝而捆载到市场上去的道路。沙地上只有一小块一小块的黄色草地,只有一株树,就是那一对聪明的老鸟儿在那里做窝的,那个地方就是特潘塔沙漠。   I can imagine how, on just such a cloudy day, the young son of the king is riding alone on a grey horse through the desert, in search of the princess who lies imprisoned in the giant"s palace across that unknown water. 我能够想象得到,就在这样一个乌云密布的日子,国王的年轻的儿子,怎样地独自 骑着一匹灰色马,走过这个沙漠,去寻找那被囚禁在不可知的重洋之外的巨人宫里的公主。   When the haze of the rain comes down in the distant sky, and lightning starts up like a sudden fit of pain, does he remember his unhappy mother, abandoned by the king, sweeping the cow-stall and wiping her eyes, while he rides through the desert of Tep?ntar in the fairy tale? 当雨雾在遥远的天空下降,电光像一阵突然发作的痛楚的痉挛似地闪射的时候,他 可记得他的不幸的母亲,为国王所弃,正在扫除牛棚,眼里流着眼泪,当他骑马走过童话里的特潘塔沙漠的时候?   See, mother, it is almost dark before the day is over, and there are no travellers yonder on the village road. 看,妈妈,一天还没有完,天色就差不多黑了,那边村庄的路上没有什么旅客了。   The shepherd boy has gone home early from the pasture, and men have left their fields to sit on mats under the eaves of their huts, watching the scowling clouds. 牧童早就从牧场上回家了,人们都已从田地里回来,坐在他们草屋的檐下的草席上,眼望着阴沉的云块。   Mother, I have left all my books on the shelf--do not ask me to do my lessons now. 妈妈,我把我所有的书本都放在书架上了——不要叫我现在做功课。   When I grow up and am big like my father, I shall learn all that must be learnt. 当我长大了,大得像爸爸一样的时候,我将会学到必须学的东西的。   But just for to-day, tell me, mother, where the desert of Tep?ntar in the fairy tale is? 但是,今天你可得告诉我,妈妈,童话里的特潘塔沙漠在什么地方? ;

泰戈尔 园丁集 赏析

睇怕你呢个问题都系会无疾而终咯~~

求泰戈尔《世界上最遥远的距离》英文朗读

痛苦的心:世界上最遥远的距离 The furthest distance in the world is not between life and death 世界上最遥远的距离,不是生与死 But when i stand in front of you , Yet you don"t know that I love you 而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你 The furthest distance in the world is not when i stand in font of you, Yet you can"t see my love 世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both, Yet cannot be together 而是明明知道彼此相爱,却不能在一起 The furthest distance in the world is not being apart while being in love 世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起 But when plainly can not resist the yearning, Yet pretending you have never been in my heart 而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 The furthest distance in the world is not when plainly can not resist the yearning, yet pretending you have never been in my heart 世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念, 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 But using one"s indifferent heart to dig an uncrossable river for the one who loves you 而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠

泰戈尔有一篇文章有一句话是:“世界上最遥远的距离是我站在你面前你却不知道我是谁”这篇文章是什么?

《世界上最遥远的距离》   泰戈尔   世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   不是生与死 is not the way from birth to the end.   而是我就站在你面前It is when I stand in front of you   你却不知道我爱你 but you don"t understand I love you.   世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   不是我就站在你面前 is not when I stand in front of you   你却不知道我爱你 you don"t know I love you   而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul   却不能说我爱你 but I can"t speak it out   世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   不是我不能说我爱你 is not that I can"t say I love you.   而是想你痛彻心脾 It is after missing you deeply into my heart   却只能深埋心底 I only can bury it in my heart   世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world   不是我不能说我想你 is not that I can"t say to you I miss you   而是彼此相爱 It is when we are falling in love   却不能够在一起 but we can"t stay nearby   世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   不是彼此相爱 is not we love each other .   却不能够在一起 but can"t stay together    而是明知道真爱无敌 .It is we know our true love is breaking through the way   却装作毫不在意 we turn a blind eye to it   所以世界上最遥远的距离 So the farthest distance way in the world   不是树与树的距离 is not in two distant trees.   而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches   却无法在风中相依 but can"t depend on each other in the wind   世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   不是树枝无法相依 is not can"t depend on each other in the wind    而是相互瞭望的星星 It is in the blinking stars who only can look with each other   却没有交汇的轨迹 but their trade intersect.   世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   不是星星没有交汇的轨迹 is not in the blinking stars who only can look with each other   而是纵然轨迹交汇 It is after the intersection   却在转瞬间无处寻觅 but they can"t be found from then on afar   世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.   而是尚未相遇 It is the coincidence of us   便注定无法相聚 is not supposed for the love.   世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   是飞鸟与鱼的距离 is the love between the bird and fish.   一个翱翔天际 One is flying in the sky,   一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.

飞鸟与鱼泰戈尔英文诗

  泰戈尔作为亚洲第一位获得诺贝尔文学奖的作家,是印度文学史上的一座丰碑,对印度近现代文学影响深远而巨大。我精心收集了飞鸟与鱼泰戈尔英文诗,供大家欣赏学习!   飞鸟与鱼泰戈尔英文诗   《飞鸟与鱼》   世界上最遥远的距离 The most distant way in the world   不是生与死 is not the way from birth to the end.   而是我就站在你面前It is when I sit near you   你却不知道我爱你 that you don"t understand I love you.   世界上最遥远的距离 The most distant way in the world   不是我就站在你面前 is not when i stand in front of you   你却不知道我爱你 you"re not sure I love you   而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul   却不能说我爱你 but I can"t speak it out   世界上最遥远的距离 The most distant way in the world   不是我不能说我爱你 is not that I can"t say I love you.   而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart   却只能深埋心底 I can"t change my love.   世界上最遥远的距离The most distant way in the world   不是我不能说我想你 is not that I"m loving you.   而是彼此相爱 It is in our love   却不能够在一起 we are keeping between the distance.   世界上最遥远的距离 The most distant way in the world   不是彼此相爱 is not we love each other .   却不能够在一起 but keep the distance across us   而是明知道真爱无敌 .It is we know our love is breaking through the way   却装作毫不在意 we deny the existance of it   世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world   不是树与树的距离 is not in two distant trees.   而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches   却无法在风中相依 can"t enjoy the co-existance.   世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world   不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches.   而是相互了望的星星 It is in the blinking stars   却没有交汇的轨迹 they can"t burn the light.   世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world   不是星星没有交汇的轨迹 is not the burning stars.   而是纵然轨迹交汇 It is after the light   却在转瞬间无处寻觅 they can"t be seen from afar.   世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world   不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.   而是尚未相遇 It is the coincidence of us   便注定无法相聚 is not supposed for the love.   世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world   是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.   一个翱翔天际 One is flying in the sky,   一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea   看了“飞鸟与鱼泰戈尔英文诗”后,我分享“泰戈尔经典英语诗歌”!   泰戈尔经典英语诗歌篇1   《孤独的旅人》   泰戈尔   In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,   Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.   Today the morning has closed its eyes ,   Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,   And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.   The woodlands have hushed their songs,   And doors are all shut at every house .   thou art the solitary wayfarer in this deserted street.   Oh my only friend,my best beloved,   The gates are open in my house -do not pass by like a dream.   泰戈尔英语诗歌译文:   在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子   如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者   现在 黎明已经合眼   不理会狂啸东风的不懈呼唤   一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空   林地里 歌声止住   家家户户闭上了门   凄清的大街上,你这孤独的旅人   噢 我唯一的朋友 我的最爱   我的家门敞开着——请不要如梦幻般从我面前溜走   泰戈尔经典英语诗歌篇2   我一无所求   I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.   我一无所求,只站在林边树后。   Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.   倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。   The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.   湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。   Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.   在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。   And I was standing still.   我沉静地站立着。   I did not come near you.   我没有走近你。   The sky woke with the sound of the gong at the temple.   天空和庙里的锣声一同醒起。   The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.   街尘在驱走的牛蹄下飞扬。   With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.   把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。   Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.   你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。   The morning wore on and I did not come near you.   晨光渐逝而我没有步近你。

泰戈尔的《世界上最远的距离》标准英文版

英文原版:The most distant way in the worldThe most distant way in the world is not the way from birth to the end. it is when i sit near you that you don"t understand i love u.The most distant way in the world is not that you"re not sure i love u. It is when my love is bewildering the soul but i can"t speak it out.The most distant way in the world is not that i can"t say i love u. it is after looking into my heart i can"t change my love.The most distant way in the world is not that i"m loving u. it is in our love we are keeping between the distance.The most distant way in the world is not the distance across us. it is when we"re breaking through the way we deny the existance of love.So the most distant way in the world is not in two distant trees. it is the same rooted branches can"t enjoy the co-existance.So the most distant way in the world is not in the being sepearated branches. it is in the blinking stars they can"t burn the light.So the most distant way in the world is not the burning stars. it is after the light they can"t be seen from afar.So the most distant way in the world is not the light that is fading away. it is the coincidence of us is not supposed for the love.So the most distant way in the world is the love between the fish and bird. one is flying at the sky, the other is looking upon into the sea.《世界上最远的距离》中文版本:世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底

世界上最遥远的距离 英文原版 泰戈尔

谁不知道呀?那你是特地考验别人吗?

泰戈尔最美英文情诗欣赏

  诗歌是语言的精髓,是最古老、最具文学特质的文学形式。英语诗歌以其特有的格律与韵律向世人突显了其独特的音乐美。我整理了泰戈尔最美英文情诗,欢迎阅读!   泰戈尔最美英文情诗篇一   Unending Love   I seem to have loved you in numberless forms, numberless times,   In life after life, in age after age forever.   My spell-bound heart has made and remade the necklace of songs   That you take as a gift, wear round your neck in your many forms   In life after life, in age after age forever.   Whenever I hear old chronicles of love, its age-old pain,   Its ancient tale of being apart or together,   As I stare on and on into the past, in the end you emerge   Clad in the light of a pole-star piercing the darkness of time:   You become an image of what is remembered forever.   You and I have floated here on the stream that brings from the fount   At the heart of time love of one for another.   We have played alongside millions of lovers, shared in the same   Shy sweetness of meeting, the same distressful tears of farewell -   Old love, but in shapes that renew and renew forever.   Today it is heaped at your feet, it has found its end in you,   The love of all man"s days both past and forever:   Universal joy, universal sorrow, universal life,   The memories of all loves merging with this one love of ours -   And the songs of everypoet both past and forever.   Rabindranath Tagore   泰戈尔最美英文情诗篇二   lamp of love   爱之灯   light, oh where is the light? 光,哦哪里有光?   kindle it with the burning fire of desire! 让渴望的熊熊烈火去点燃它   there is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?   ah, death were better by far for thee!   这是一盏灯而从不是一次火光的闪烁----这是你的命运吗,我的心?   啊,死亡往大里说对你更好   misery knocks at thy door,   悲惨敲打着你的门   and her message is that thy lord is wakeful,   而她告诉你,你的神已经觉醒   and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.   他在夜的漆黑中呼唤你去赴爱的约会   the sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.   天空多云而阴沉,雨水从未断绝   i know not what this is that stirs in me---i know not its meaning.   我不知道什么在搅动着我的内心---我不知道它的意思   a moment"s flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight,   and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.   曾有一瞬间的闪电在我眼中拉下了更深的阴影,而我的心在探索着一条道路,夜的音乐呼唤着我到那里去   light, oh where is the light!   光,哦哪里有光?   kindle it with the burning fire of desire!   让渴望的熊熊烈火去点燃它   it thunders and the wind rushes screaming through the void.   它雷动着且狂风呼啸冲撞于旷野   the night is black as a black stone.   夜黑得如一块黑色的石头   let not the hours pass by in the dark.   不要让时光在黑暗中消逝   kindle the lamp of love with thy life.   以你的生命去点燃爱的灯座   泰戈尔最美英文情诗篇三   世界上最远的距离   The most distant way in the world   The most distant way in the world   is not the way from birth to the end.   it is when i sit near you   that you don"t understand i love u.   The most distant way in the world   is not that you"re not sure i love u.   It is when my love is bewildering the soul   but i can"t speak it out.   The most distant way in the world   is not that i can"t say i love u.   it is after looking into my heart   i can"t change my love.   The most distant way in the world   is not that i"m loving u.   it is in our love   we are keeping between the distance.   The most distant way in the world   is not the distance across us.   it is when we"re breaking through the way   we deny the existance of love.   So the most distant way in the world   is not in two distant trees.   it is the same rooted branches   can"t enjoy the co-existance.   So the most distant way in the world   is not in the being sepearated branches.   it is in the blinking stars   they can"t burn the light.   So the most distant way in the world   is not the burning stars.   it is after the light   they can"t be seen from afar.   So the most distant way in the world   is not the light that is fading away.   it is the coincidence of us   is not supposed for the love.   So the most distant way in the world   is the love between the fish and bird.   one is flying at the sky,   the other is looking upon into the sea.   《世界上最远的距离》中文版本:   世界上最远的距离   不是生与死的距离   而是我站在你面前   你不知道我爱你   世界上最远的距离   不是我站在你面前   你不知道我爱你   而是爱到痴迷   却不能说我爱你   世界上最远的距离   不是我不能说我爱你   而是想你痛彻心脾   却只能深埋心底   世界上最远的距离   不是我不能说我想你   而是彼此相爱   却不能够在一起   世界上最远的距离   不是彼此相爱   却不能够在一起   而是明知道真爱无敌   却装作毫不在意   世界上最远的距离   不是树与树的距离   而是同根生长的树枝   却无法在风中相依   世界上最远的距离   不是树枝无法相依   而是相互了望的星星   却没有交汇的轨迹   世界上最远的距离   不是星星之间的轨迹   而是纵然轨迹交汇   却在转瞬间无处寻觅   世界上最远的距离   不是瞬间便无处寻觅   而是尚未相遇   便注定无法相聚   世界上最远的距离   是鱼与飞鸟的距离   一个在天,一个却深潜海底
 首页 上一页  1 2 3 4 5 6  下一页  尾页