等弧对等圆周角对吗?

多尔衮2022-10-04 11:39:543条回答

已提交,审核后显示!提交回复

共3条回复
马建设 共回答了18个问题 | 采纳率100%
对 因为等弧是完全重合的两条弧,前提是在同圆或等圆中才有等弧的概念.
1年前
gg白璧酬 共回答了1个问题 | 采纳率
等弧是完全重合的两条弧。
1年前
我和我的影子high 共回答了8个问题 | 采纳率
在相同半径的圆内正确
1年前

相关推荐

百分比与汉语“大多数”、“极少”等词语的对等关系?
百分比与汉语“大多数”、“极少”等词语的对等关系?
最近在做一个调查报告,数据分析出来了,但是不知道怎么来描述他们。例如一道题有三个选型,70%的人选择A选型,20%的人选择B选项,10%的人选择C选项,70%能否用“大多数”来形容?10%能否用“极少”来形容?“大部分”、“多数”等形容词又大概是百分之几的比例才能用?好混乱,求解。
hop974681年前1
laurexuan 共回答了20个问题 | 采纳率95%
你好
这个没有具体的限制
因为本身这些词都是一些约数的,没有具体的标准
70%完全可以用大多数了
10用极少数不大合适,如果是10%以下的话可以用极少数
可以用小部分来形容
相等的角是对等角.一个角的补角与这个角的余角的差为90°那一个对?
谁是宇宙的主人1年前6
asdaca 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
第二个对.比如30度的补角是150度,余角是60度,两者差90度.第一个反过来说对.
对权利和义务关系理解正确的是 A.在任何国家权利和义务都是统一的 B.在我国,权利和义务是完全对等的 C.在我国,权利和
对权利和义务关系理解正确的是
A.在任何国家权利和义务都是统一的
B.在我国,权利和义务是完全对等的
C.在我国,权利和义务都是不可以放弃的
D.在我国,任何公民在法律上都既是权利的主体同时也是义务的主体
jinbi15101年前1
阿弥陀佛53796 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
D

本小题考查的是权利和义务关系。在我国,任何公民在法律上都既是权利的主体同时也是义务的主体,A、B、C的说法不科学。
单惠型关系是1种交换价值完全对等的关系?如题
qq106016251年前1
无力的理由 共回答了22个问题 | 采纳率95.5%
不对等的关系 查看原帖
英语翻译中译英译文要在语音上的功能上和原文对等,而不是在语音上的形式上和原文对应,即动态对等.A.Nida的“功能对等”
英语翻译
中译英
译文要在语音上的功能上和原文对等,而不是在语音上的形式上和原文对应,即动态对等.A.Nida的“功能对等”翻译标准强调的是“内容和文体风格上达到最切近的自然对等”,它在商务英语翻译中有较大的直接指导意义.笔者认为,通常商务英语用词较为正式,为达到国际商务英语翻译时的功能对等,应坚持以下三个基本原则.
金猪旺1年前4
accfi 共回答了15个问题 | 采纳率86.7%
chinese-english
In speech on the original function and,not in the speech equivalent of form and original correspondence,namely dynamic equivalence.A.N IDA "functional equivalence translation" standard stressed is "content and style achieved the closest natural equivalence",which in business English translation in have greater direct significance.The author thinks that,usually business English words more formal,to achieve international business English translation functional equivalence,when should adhere to the following three basic principles.
英语翻译请解释一下什么是英语翻译中的对等原则?最好用英语回答,
971081年前1
76443563 共回答了15个问题 | 采纳率93.3%
Equivalence in translation,which is linguistic-based translaiton theory,emphasizes on the form of the two languages.Nida is an important figure in translation history,who puts forward two kinds of equivalence,namely,formal equivalence and functional equivalence.Actually,theory of translation equivalence is somewhat out of date in the studies of translation,for now translatin study has now taken a cultural turn.Thus,equivalence is not treated as a guiding principle in translation for it cannot solve many translation problems in translation practice.
高锰酸钾和氯酸钾是常见的制取氧气的两种药品,高锰酸钾中氧元素的质量分数与氯酸钾中氧元素的质量分数相差很小,但对等质量的高
高锰酸钾和氯酸钾是常见的制取氧气的两种药品,高锰酸钾中氧元素的质量分数与氯酸钾中氧元素的质量分数相差很小,但对等质量的高锰酸钾和氯酸钾分别加热,充分反应后,高锰酸钾分解产生氧气的质量却远远小于氯酸钾分解产生氧气的质量.写出两个反应的化学方程式并运用所学知识解释原因.
ryan9231年前1
咚里个咚咚 共回答了13个问题 | 采纳率84.6%
解题思路:根据质量守恒定律,氧元素反应前后守恒,追寻反应前后氧元素是否全部转化为氧气是解题的关键.

高锰酸钾加热制氧气的化学方程式为 2KMnO4


.
K2MnO4+MnO2+O2↑;
加热氯酸钾与二氧化锰制氧气的化学方程式为2KClO3

MnO2
.
△2KCl+3O2↑;
由上述化学方程式不难看出:高锰酸钾中的氧元素只有部分转化为氧气单质,氯酸钾中的氧元素全部转化为氧气.故等质量的高锰酸钾和氯酸钾分别加热,充分反应后,高锰酸钾分解产生氧气的质量却远远小于氯酸钾分解产生氧气的质量.

点评:
本题考点: 实验室制取氧气的反应原理;常见化学反应中的质量关系.

考点点评: 该题出的很巧妙,以制取氧气的原理及元素守恒入手,从量的方面考查两种制取氧气的方法.

英语翻译电影字幕应遵循的原则等效翻译原则等效翻译原则是美国翻译家奈达提出的动态对等理论的核心思想.奈达认为:翻译就是在译
英语翻译
电影字幕应遵循的原则
等效翻译原则
等效翻译原则是美国翻译家奈达提出的动态对等理论的核心思想.奈达认为:翻译就是在译语中再造出首先在意义上,其次在风格上与原语信息最切近而又最自然的对等信息.翻译的重心应从信息形式转向读者的反应.译语中的信息接受者对译文信息的反应应该与原语接受者对原文信息反应的程度基本相同.等效原则翻译的实质是以读者为中心,实现效果上的对等.电影字幕翻译应该遵循等效原则.译者应该充分考虑原作的创作目的和效果,以及译作观众的具体情况,在忠于原作的基础上进行再创作,使译制片对译语观众产生的效果与原影片对原语观众产生的效果相似.只有这样,译作才能在观众的心里唤起原作在原语观众的心里的文化认同感.
听雨轩名茶1年前1
zczxc 共回答了18个问题 | 采纳率83.3%
是啊,说的不错.尤其是在这个影视剧漫天飞的年代里.我们看到的影视剧更加多元化了,所以对于翻译的要求也就越来越高了.现在爱看外国的影视剧的观众越来越多.所以能否留住观众,吸引观众影视剧的工作者们应该好好反思一下了.当然也包括那些翻译者们了.虽然现在的有些影视剧的不论是翻译还是其他的动作、场景不是那么完美.也可以说是瑕不掩瑜.但瑕疵越少,他不是越好嘛!
一亩等于多少方有一亩地,八米高,用方做单位等于多少?立方米和方是对等的吗?
bjs52311年前4
忻鑫 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
一亩=666.667平方米,
八米高,体积=666.667×8=5333.33(立方米)=5333.33(方)
圆的概念和性质下列说法:(1)长度相等的两条弧是等弧(2)等弧所对的圆周角相等(3)等弦对等弧(4)同圆或等圆中,相等的
圆的概念和性质
下列说法:(1)长度相等的两条弧是等弧(2)等弧所对的圆周角相等(3)等弦对等弧(4)同圆或等圆中,相等的弦所对的圆周角相等,其中正确的说法有()
A1个.B2个.C3个.D0个
hahasx1年前2
sentihappy 共回答了16个问题 | 采纳率81.3%
1错
2错,因为没有说是同圆和等圆中
3错
4对
有1个对,选A
下列说法正确的个数有(  )①平分弦的直径垂直于弦;②三点确定一个圆;③等腰三角形的外心一定在它的内部;④同圆中等弦对等
下列说法正确的个数有(  )
①平分弦的直径垂直于弦;②三点确定一个圆;③等腰三角形的外心一定在它的内部;④同圆中等弦对等弧
A.0个
B.1个
C.2个
D.3个
孩厮刘舞1年前1
zxfwuzuo 共回答了20个问题 | 采纳率95%
解题思路:首先对每个小选项进行细心的分析,然后做出准确的判断.

①、平分弦的直径垂直于弦,必须强调该弦不是直径,故原命题错误.
②、不在一条直线上的三点可以确定一个圆,故命题错误.
③、等腰三角形的外心不一定在它的内部,还可能在三角形外部和三角形上,如:钝角三角形、直角三角形.故命题错误.
④、该命题符合圆心角、弦、弧定理,故正确.
故选B.

点评:
本题考点: 确定圆的条件;垂径定理;圆心角、弧、弦的关系;三角形的外接圆与外心.

考点点评: 本题虽说是一道选择题,但是考查的知识点还是比较多的,涉及到确定圆的条件,三角形外切圆等知识点.

理想气体内能从E1变到E2;对等压、等容过程,其温度变化__,吸收热量__(填相同或不相同)
cy55661年前2
uglykitten 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
理想气体内能从E1变到E2;对等压、等容过程,其温度变化(相同),吸收热量(不相同).
分析:由于一定质量的理想气体,其内能只与温度有关,当内能从E1变到E2时,对应的温度必然是从相应的T1变到T2(不管是等压过程,还是等容过程).即温度变化是相同的(等压与等容过程比较).
  由热力学第一定律可知,在等容过程中,外界对气体不做功,那么气体吸收的热量就等于气体内能的增加量.
  在等压过程中,温度升高时,其体积就增大,外界对气体做负功,所以气体吸收的热量大于等容过程吸收的热量.
热力学第一定律:ΔE=W+Q
即系统内能的增加量ΔE等于外界对系统做的功与外界传递给系统的热量之和.
指数函数与对数函数的关系指数函数和对数函数的转化公式是什么啊?太久前学的了都忘记了.比如:a的b次方怎么转化成和它对等的
指数函数与对数函数的关系
指数函数和对数函数的转化公式是什么啊?太久前学的了都忘记了.
比如:a的b次方怎么转化成和它对等的对数函数呢?
tree_可可1年前3
hj9801 共回答了13个问题 | 采纳率84.6%
关于y=x对称
即a^b=N
loga^N=
动名词作表语通常与主语处于对等关系.那这句句子该怎么改写?
动名词作表语通常与主语处于对等关系.那这句句子该怎么改写?
My job is training new workers.可以改写为Training new workers is my job.
那这句句子该如何改写?
It is fitting that January 4,Louis's birthday,is considered Braille Day,in honor of the blind.
moviechu1年前1
laipi606 共回答了27个问题 | 采纳率92.6%
That January 4,Louis's birthday,is considered Braille Day,in honor of the blind is fitting.
下列命题中不正确的是(  )A.不在同一直线上的三点确定一个圆B.等弧对等弦C.从圆外一点引圆的两条切线,它们的切线长相
下列命题中不正确的是(  )
A.不在同一直线上的三点确定一个圆
B.等弧对等弦
C.从圆外一点引圆的两条切线,它们的切线长相等
D.等弦对等弧
ddd1001ddd1年前1
linglinglam 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
解题思路:确定圆的定理:不在同一直线上的三点确定一个圆;
四量关系:在同圆或等圆中,两个圆心角、两条弧、两条弦、两条弦的弦心距中,有一组量相等,那么其余各组量都相等;
切线长定理:从圆外一点引圆的两条切线,它们的切线长相等.

A、B、C均正确;
D、应强调在同圆或等圆中,故错误.
故选D.

点评:
本题考点: 命题与定理.

考点点评: 本题考查了圆的确定,弧与弦的关系,切线长定理等知识点.
注意:因为只有在同圆或等圆中,才有等弧,所以在四量关系中,只有等弧当条件时,可以不强调在同圆或等圆中.

麦克劳林公式求0处n阶导数1/(1+X^2)这个式子用麦克劳林展开的公式和泰勒公式再0出展开的公式对等,x次数不同啊,是
麦克劳林公式求0处n阶导数
1/(1+X^2)这个式子用麦克劳林展开的公式和泰勒公式再0出展开的公式对等,x次数不同啊,是不是含x多次方的式子不能这么求n阶导数啊
hehe0471年前1
ww的撮箕 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
你首先要把泰勒公式给弄明白是怎么回事,然后再看一下麦克劳林公式,找到二则的联系,这样问题就很容易解决了,希望能帮上你!
我对男友说我们的感情经历不对等,
我对男友说我们的感情经历不对等,
我男朋友没有谈过恋爱,而我谈过,他对我很好,挺细心的,若无出入,我是打算跟他携手一生的,但我现在很纠结自己的过去,不知道他知道我曾经有过男朋友,已经不是……了他会有什么样的反应,于是他在问我对我们的感情有什么打算时我暗示他,说我们的感情经历不对等,他能想到这方面吗?
我问他有没有谈过恋爱时他说没有,而我对他说过我谈过,我也曾经以“我们的感情经历不对等”为由拒绝过他.他今年二十六,我二十三了.年纪都不小了.没打算骗他,可我也不知道怎么向他开口,实在纠结得很呢.如果他有感情经历,我还好开口些,他没有经历我真的无法开这个口.当然,如果他实在在意得很,我也只能选择分手了.
camelphy1年前1
lt5130 共回答了16个问题 | 采纳率100%
他明不明白取决于你们多大 但是吧他没有谈过恋爱这点真让人头痛 这样的人太过于纯洁与天真,你要做好心理准备.
但是有一个事情是真实的 男人真的喜欢你不会在乎你的那一层膜(一般这样的男人都经历过,这也是硬伤).
不管怎么说 当你明确的告诉他这个是事的时候 他的心里一定会很不是滋味 但是你要是真的爱他就跟他坦白吧 接不接受都看他了 能看得开最好 看不开拉倒(因为看不开的人心里有问题,太洁癖) 总之别骗他 正好借此机会试试他有多爱你.
作用力与反作用力是一对等大反向的力,那么它们做的功的大小相等吗?
选用户名好难1年前1
知乎则也 共回答了14个问题 | 采纳率78.6%
未必相等.因为作用力和反作用力的受力物体是两个物体,而两个物体在你的方向上的位移未必相等.因此做功未必相等
【急】果蝇中,正常翅(A)对短翅(a)为显性,此对等位基因位于常染色体上;红眼(B)对白眼(b)为 显性,此对等
【急】果蝇中,正常翅(A)对短翅(a)为显性,此对等位基因位于常染色体上;红眼(B)对白眼(b)为 显性,此对等
果蝇中,正常翅(A)对短翅(a)为显性,此对等位基因位于常染色体上;红眼(B)对白眼(b)为
显性,此对等位基因位于X染色体上.现有一只纯合红眼短翅的雌果蝇和一只纯合白眼正常
翅的雄果蝇杂交,则F2中
A.表现型有4种,基因型有12种
B.雄果蝇的红眼基因来自F1代的父方
C.雌果蝇中纯合子与杂合子比例相等
D.雌果蝇中正常翅个体与短翅个体的比例为3:1
A哪儿不对?
gdczyqr1年前3
不想明天的三宝 共回答了21个问题 | 采纳率95.2%
A 表现型6种,基因型12种
比较级 前后 对等的疑问.1 she is taller than you 我知道 可以把句子写成 She is tal
比较级 前后 对等的疑问.
1 she is taller than you
我知道 可以把句子写成 She is taller than you are tall 前后平衡 对等
那如果 She is taller than you are tall 改成 疑问句的话,前后也要对等么?
Is she taller than you are tall
还是写成 Is she taller than are you tall 后面变不变呢?后面需要也变成疑问句么?
2 Are you feeling better than before
下面如果展开,完整的结构 我能这么写么?那个才是可以的?
Are you feeling better than you are feel well before
Are you feeling better than are you feel well before
这个也讲解下.不很懂.
3 他离我有5米远 看到知道上有人这么翻译的,如果不对给出合适翻译
He is 5 meters far from me
He is 5 meters away from me
我知道表示距离 比如 地点做主语 The library is 200 metres far from here.
人,做主语的话,后面也可以 接上距离的名词么、谢谢
The library is 200 metres far from here.
我感觉 是不是 具体数字的话,要用away from ....
不用 far from ,far away from 求赐教。
pmet_ant1年前1
melody2006 共回答了24个问题 | 采纳率91.7%
D
杀生丸tv版那一集说过"与玲的生命对等的东西,这个世界上不存在
杀生丸tv版那一集说过"与玲的生命对等的东西,这个世界上不存在
打错了,是哪一集
诸葛传雄1年前1
大大雨 共回答了23个问题 | 采纳率100%
犬夜叉完结版的第九集16:28秒左右
杀生丸:要用玲的性命交换的东西,根本不存在.
当初看见这一段的时候,真的被他感动了.
When the going gets tough,the tough get going 在中文里有对等的谚语吗?
Yun1631年前2
手中的鱼 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
翻译过来是:当事情变得艰难,坚强者才能继续行路 .
中文谚语么.强者是为逆境而生.
我就想到了这句.
希望能帮到您,我用的是手机,如果有疑问请发消息问我,我收不到追问~
等对等定理是什么?垂径定理是什么?圆周角定理是什么?
床上的蛇1年前1
JoyceL168 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
圆心角的度数和它所对的弧的度数相等垂直于弦的直径平分这条弦,并且平分这条弦所对的两条弧 一条弧所对的圆周角等于它所对的圆心角的一半.
三对等外基因各自独立遗传是什么意思 基因型为ddEeFF和DdEeff
银币1年前1
度是0101 共回答了21个问题 | 采纳率85.7%
意思是D、d这一对等位基因位于一对同源染色体上;
E、e这一对等位基因位于另一对同源染色体上;
而F和f这一对等位基因又位于另外的一对同源染色体上。
初三物理曲轴和飞轮是什么关系?我知道它们转速是相同的,但是物理课本上并没有涉及飞轮这个词,它和曲轴是完全对等的吗?有人说
初三物理曲轴和飞轮是什么关系?
我知道它们转速是相同的,但是物理课本上并没有涉及飞轮这个词,它和曲轴是完全对等的吗?有人说曲轴包括飞轮和连杆,我感觉不是这样,飞轮是在热机外部吧,但具体是在哪里呢,
傻泡泡1年前3
bony_ch 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
曲轴顾名思义是一种轴,只不过并不像一般的比如汽车连结两轮子的轴那种是直的……
它是连接飞轮和连杆的一个零件.
你看到的汽油机柴油机模型有根杆子可以360旋转的,那个结构就包括了连杆和曲轴.可以上下往复转动时因为曲轴的存在,而连杆只是最外围的一根杆子.连杆通过曲轴与飞轮相连.

不懂追问.
把半圆分成180等份,每一份所对等的角度的大小是多少度?记作什么?
游客1号1年前4
8820262 共回答了12个问题 | 采纳率91.7%
1度 ,记作1°
英语翻译“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”
momoko691年前2
搞不懂爱情 共回答了9个问题 | 采纳率100%
Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message,first in terms of meaning and secondly in terms of style.
英文中的单词怎么找到完全对等的中文名词呢?
shichl20061年前3
mm情结 共回答了12个问题 | 采纳率75%
你要根据一整句话的意思来看,平时说话常用的句子,就行了。
英语翻译1、直译法 文化信息完全对应的习语可以进行直译.直译法就是在译入语中找到与原文习语对等或相似的习语,而且不会引起
英语翻译
1、直译法
文化信息完全对应的习语可以进行直译.直译法就是在译入语中找到与原文习语对等或相似的习语,而且不会引起歧义,可采取直接进行翻译的方法.其优点就是在译文中保留原习语的民族特色、语言风格和比喻形象,如汉语的“纸老虎”直译成“paper tiger”.当原习语的隐含意义很明显时,直译字面意义,读者可通过其字面领悟到它的内涵,如 “笑里藏刀” 译为 “hide a dragger in a smile”.同样有些英语的习语,如“Great minds think a- like”(英雄所见略同),“go through fire and water” (赴汤蹈火),“Strike the iron while it is hot” (趁热打铁)等也都是采用直译法来进行翻译的.
2、意译法
意译法是指不保留原习语的形式和修辞,而只传递其意思的翻译方法.有些习语,由于语言结构和文化背景的缘故,直译可能无法准确传递源语的文化内涵,而且在译语中又找不到合适的词语来替代,并容易将译语文化强加到源语文化中,这时应采取意译法进行翻译.如 “Two heads are better than one”,如果按字面直译成“两个头比 一个好”的话则会令人费解,而应意译为 “人多智慧大”.又如“A new broom sweeps clean”,不能直译为“新扫帚扫得干净”,而应意译为“新官上任三把火”.意译法较常用在源于典故的习语翻译中.
3、借用法
文化信息部分对应的习语可以借用文化色彩相似的译入语的习语,即借用法.有些英汉习语的字面意义、形象 意义略有差异,但它们的隐含意义完全相同,所传达出的文化信息又基本相同,这样的习语则可以采用借用法进行 互译,套用译入语中现成的习语.如英语中的 “practice makes perfect”与汉语中的 “熟能生巧”相符; “grow like mushrooms”可用相近的成语 “雨后春笋”来表达;而习语“a cat on hot bricks”可译成“热锅上的蚂蚁”.
4、补译法与节译法
补译法就是在直译的基础上,适当补充一些原习语所隐含的文化信息,以便使读者更好地理解译文,也被称为直译加注法.这样既把原习语的意思表达清楚了,同时又保留了原语的文化韵味.比如“三个臭皮匠顶个诸葛亮”,若直译为 “Even three common cobblers can surpass Zhuge Liang”的话,只译出字面含义,没有译出其隐含意义,尤其没有译出“诸
fjkk8u94k1年前1
zygzsxzx 共回答了17个问题 | 采纳率82.4%
1、literal translation
Idioms which are completely corresponding to cutual information can be translated literally. Literal translation is to find equal or similar idioms corresponding to the text when translating. It will not cause ambiguity and the idioms can be translated literally. The advantage of literal translation is to keep the national characteristics, language style and metapher image of the idioms. For example, the Chinese '纸老虎' can be translated as 'paper tiger'. When the implicated meaning of the idiom is obvious, translate the literal meaning and the readers can understand the intention through literal.
.下列各句中加点词的解释,不正确的一项是( ) A.料大王士卒足以当项王乎当:对等,比得上 B.素
.下列各句中加点词的解释,不正确的一项是()
A.料大王士卒足以当项王乎当:对等,比得上
B.素善留侯张良好善:与……交好
C.旦日不可不蚤自来谢项王谢:感谢
D.不如因而厚遇之遇:对待
忍耐du1年前1
蓝色ii人鱼 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
.C

谢:道歉
什么叫形式对等?
大牛无形1年前1
纽文柴_qq 共回答了23个问题 | 采纳率91.3%
所谓“形式对等”及时“原文的形式特征被一成不变地复制到目的语文本”(Nida and Taber, 1969:201).他指出,翻译首先要译意:“用接受语言复制出语原语最切近的自然对等,首先是意义对等,其次是文体对等.” Nida强调“意义为主,形式为次”的理念.很多人认为只要把内容翻出来了,形式就可以不管了.
求英语句子翻译奈达在《翻译科学探索》中首次提出了“动态对等”的概念,提出将翻译研究的重点从对静态的文本信息的关注转移到读
求英语句子翻译
奈达在《翻译科学探索》中首次提出了“动态对等”的概念,提出将翻译研究的重点从对静态的文本信息的关注转移到读者对文本动态信息的关注
yjyjing1年前1
jb9771 共回答了11个问题 | 采纳率90.9%
In his book "Toward a Science of Translating", Eugene Albert Nida first introduced the "Dynamic Equivalence" theory, shifting the focus of study away from the static, or formal hierarchies of source text properties towards the production of a dynamic relation between the target readers and target text.
~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~
奈达 - Eugene Albert Nida
《翻译科学探索》 - Toward a Science of Translating (Nida, 1964)
“动态对等” - Dynamic Equivalence
奈达的第一本专著是《〈圣经〉翻译》(Bible Translating),出版于1946年。最有影响的是《翻译的科学探索》(Toward a Science of Translating),出版于1964年。
他在1964年出版的《翻译的科学探索》一书中提出的“动态对等” (dynamic equivalence) 论。根据这一理论,译者在翻译时,不要拘泥于原文的语言结构,而应掌握原文的意义和精神。
为什么发电机的发电量和和发动机功率基本上是对等的啊,例如20千瓦的发电机组要19千瓦的发动机才能带动,
为什么发电机的发电量和和发动机功率基本上是对等的啊,例如20千瓦的发电机组要19千瓦的发动机才能带动,
如果用小点的发动机带动行不行,只要转速不变发出的电量也应该不会变哦
zhang86631年前1
duolaimiwang 共回答了16个问题 | 采纳率75%
因为发电机发电需要转速、发电也要产生阻力,采用对等功率的发动机,是使二者相互配合,这样最佳
化学中N和M分别是什么单位化学中单位N和M 怎么得来的,与什么单位是对等的,即相当于什么单位.
zhchorn1年前5
jxaa183577 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
n:物质的量(单位为mol)
M指物质的量浓度,1M=1mol/L
国民经济统计学中说:相关分析研究的两个变量是对等的关系,请问对等的关系是什么意思?
国民经济统计学中说:相关分析研究的两个变量是对等的关系,请问对等的关系是什么意思?
最好举例说明
jihouwind1年前1
xsyxz 共回答了13个问题 | 采纳率84.6%
我个人的理解是:对等关系式是相对于函数关系y=a+bx中的不对等来说的.
y=a+bx中,y的变动仅仅受制于x的变化,只有x变化y才会变化,x不变y也不变,y不会自己变化.
X和Y关系对等,就是X变或不变,Y都会变化,取值不定.Y变或不变,X都会变化,取值不定.X和Y相互影响,但又不是绝对的相互制约.
举个例子,身高和体重之间有一定的相关关系,同样身高的人体重会不同,不同身高的人体重有一样的.
英语语法问题for six years ,since six years ago.这两个短语有什么区别,还是同样对等?
智聪1年前4
静之恋 共回答了19个问题 | 采纳率84.2%
for six years .(持续)六年
这个就是说一个动作持续了六年,可用于多种时态
They were classmates for six years.他们做过六年的同学.(现在不是了,已经毕业了,或者一个转学了等情况)
当然也可以
They have been classmates for six years.但是意思和上面那个句子不一样的.
他们已经是六年的同学了.(现在还是)
since six years ago 从六年前到现在
这个是指从六年前开始直到现在,只能用于现在完成时.
They have been classmates since six years ago.
从六年前开始他们就是同学.(现在还是)
怎么证明等弧对等弦
hotlion1年前2
肥嘟嘟左衛門 共回答了16个问题 | 采纳率93.8%
等弧所对圆心角相等
由于是等弧,所以半径相等
两半径相等,圆心角相等(如果是优弧的话就是360-圆心角相等)
两三角形边角边全等
不对等的爱情翻译成英语是什么
好酒好花生1年前1
爱琴海123 共回答了20个问题 | 采纳率75%
unbalanced love
unequalized love
‘实数或实数对等’什么意思
梦遗僧1年前1
cczrock 共回答了17个问题 | 采纳率94.1%
实数包括有理数和无理数.其中无理数就是无限不循环小数(包括负数中的无限不循环小数),有理数包括整数(包含正整数和负整数)和分数(包括正分数和负分数).数学上,实数直观地定义为和数轴上的点一一对应的数.本来实数仅称作数,后来引入了虚数概念,原本的数称作“实数”意义是“实在的数”(任何实数都可在数轴上表示).
自然数列与实数列可一一对应.即对等.
英语翻译Buzz Building for Smaller Apple Tablet英文与中文的信息不对等,这个不是我要
英语翻译
Buzz Building for Smaller Apple Tablet
英文与中文的信息不对等,这个不是我要问的,只是buzz building我不懂.似乎中间加上is才对.
我要雄起1年前1
a515624051 共回答了17个问题 | 采纳率88.2%
你问题问的很好.因为是标题.为了简短,将一个句子简化成一个词组是常见的和值得推荐的方式.
buzz building :buzz 比喻大家相互传递猜测的样子,building 是说如此这般就把这个事情搞大了”--"build-up"
for 是介词 "为了小尺寸ipad" 修饰 buzz building 这个动名词短语
英语翻译Buzz Building for Smaller Apple Tablet英文与中文的信息不对等,这个不是我要
英语翻译
Buzz Building for Smaller Apple Tablet
英文与中文的信息不对等,这个不是我要问的,只是buzz building我不懂。
蹲下ing手抱头1年前3
小龙日太郎1 共回答了20个问题 | 采纳率80%
uzz 这里指的是传闻,building是build the buzz 的名词化buzz building 是指关于某传闻正在炒作
因为apple自己没有对是否做出更小的苹果平板电脑做回应,所以外界媒体纷纷都在炒作
以下是译文
Buzz Building for Smaller Apple Tablet
Apple hasn't officially confirmed plans to launch a smaller tablet,but the buzz is already building.
Some component suppliers to Apple in Asia say they have received orders to make more than 10 million units of the smaller tablets in the fourth quarter.That is roughly double the order that were placed for Amazon's Kindle Fire tablets in the same quarter,these suppliers say.
The figure indicates that Apple believes demand for the product will be strong,despite stiff competition in the market.
Apple hasn't responded to requests for comment on the smaller tablet dubbed by the industry as the iPad mini.
The Wall Street Journal reported earlier this month that Asian component suppliers have already started producing the smaller 7.85-inch tablet.Apple hasn't confirmed when the new device will be available,but AllThingsD,a sister publication of The Wall Street Journal,reported last month that Apple plans to unveil the smaller tablet later this month.
Analysts say strong consumer demand for Samsung Electronics ' 5.3-inch Galaxy Note and Amazon's 7-inch Kindle Fire shows that there is demand for a smaller tablet.Apple currently offers only one size the 9.7-inch iPads.
'It makes sense for market leader Apple to extend its dominance in tablets with a smaller tablet,'said Capital Securities analyst Diana Wu.
Although Apple is still the biggest tablet maker in the world,its share of the market has been slipping following the launch of Android-based products.
According to market research firm iSuppli,Apple's share of the worldwide tablet market was 69.6% in the second quarter,down from nearly 84% in 2010.The second-largest player was Samsung Electronics with 9.2% of the market in the second quarter.
Analysts say the challenge for Apple will be to price the smaller tablet attractively in order for it to succeed.Amazon's 7-inch Kindle Fire HD sells for $199 and Google 's 7-inch Nexus 7 sells for $199.
'iPad mini will be a big hit if Apple prices it below $300,' said RBS analyst Wanli Wang.
via:华尔街日报
有关小尺寸iPad的传闻越炒越热
苹果公司(Apple Inc.)尚未正式宣布将发布更小尺寸平板电脑的计划,但有关这款设备的传闻正不断增多.
苹果在亚洲的一些零部件供应商说,它们已经收到了订单,将在第四季度生产超过1,000万部更小尺寸的平板电脑.这些供应商说,这大约是亚马逊Kindle Fire平板电脑当季度订单规模的两倍.
这个数字意味着,苹果认为尽管市场竞争残酷,但消费者对这款产品的需求仍将会十分强劲.
苹果没有回复有关这款更小尺寸平板电脑的置评请求.这款设备目前被业界称为Ipad mini.
《华尔街日报》本月早些时候报道说,亚洲的零部件供应商已经开始生产尺寸更小的7.85英寸平板电脑.苹果没有证实这款新设备何时面市,但是《华尔街日报》的姊妹出版物AllThingsD上个月报道说,苹果计划在本月晚些时候发布尺寸更小的平板电脑.
分析人士说,三星电子(Samsung Electronics)5.3英寸的Galaxy Note以及亚马逊(Amazon)7英寸的Kindle Fire都有强劲的需求,这显示人们需要尺寸更小的平板电脑.苹果目前仅提供一种尺寸(9.7英寸)的iPad产品.
群益证券股份有限公司(Capital Securities)分析师吴廖荃(Diana Wu)说,市场领军者苹果想要通过推出尺寸更小的平板设备来扩大在平板电脑领域的领先优势,这合情合理.
尽管苹果仍然是世界上最大的平板电脑制造商,但在搭载安卓操作系统的产品上市之后,苹果的市场份额一直在下滑.
市场研究公司iSuppli称,今年第二季度,苹果在全球平板领域的市场份额是69.6%,相比之下,2010年的这一数字大约为84%.全球第二大平板设备生产商三星第二季度的市场份额是9.2%.
分析人士说,苹果面临的挑战将是为尺寸更小的平板电脑设定一个更吸引人的价格.亚马逊7英寸Kindle Fire HD的价格是199美元,谷歌7英寸Nexus7的价格是199美元.
RBS的分析师王万里(音)说,如果苹果把iPad mini的价格定在300美元以下,它将会大受欢迎.
为什么在一个圆内 等角对等弧在一个圆内 等角对等弧是为什么
MADASHU1年前3
19870610 共回答了18个问题 | 采纳率88.9%
因为在同一个圆内,两个圆心角相等,可以通过旋转,将两段弧重合,所以等角对等弧
并且在同一个圆内,由于弧的弯曲程度是先等的,我们只要证明相等的圆心角对应的弧长相等就可以,角的大小不仅可以用角度表示,也可以用弧度表示,也就是说角的大小可以用这个圆的弧的长度表示,所以在同圆或等圆中,相等的圆心角对应的弧相等
“等弧对等弦,等弦对等弧”这句话正确吗?
happy_nana1年前2
jslylk 共回答了16个问题 | 采纳率87.5%
②等圆中,等弦所对的圆周角相等 ③等弦对等弧④等弧对等弦 ⑤三点确定一个圆,其中正确的有( )个.A、1 B、2 C、3 D、4 3、若点A(-4
英语翻译4意译传达,力求形象逼真  某些中医学专业名词在英语中没有直接对等的词汇,可以通过意译进行传达,并与直译、音译等
英语翻译
4意译传达,力求形象逼真
  某些中医学专业名词在英语中没有直接对等的词汇,可以通过意译进行传达,并与直译、音译等融合运用.中医学中很多词汇来源于生活感受,构词的原则大多是取类比象,表层结构较简练,但溢于字面之外的内涵却较为丰富.因此,要做到准确翻译,应摆脱字面句式的束缚,透过表层,探究深层的实质含意.阐析性转换模式是翻译中医理论术语的有效手段.如“辨证施治”这一术语蕴含着深刻的语义信息,意思是:将四诊所搜集的临床资料,运用脏腑、经络、病因等基础理论,加以分析、归纳,从而做出诊断和定出治疗措施.只有运用意译方法才能较全面地传达出术语的实质内容,可译成:diagnosis and treatment based on an overall analysis of symptoms and signs,the cause,nature and location of the illness and patient’s physical condition according to the basic theories of traditional Chinese medicine.“急下存阴”,这一术语指的是治疗实热证的一种疗法,其实质内容是:使用具有清热作用的峻猛的泻药,迅速通便泻热,清除燥结,以保存津液.可译成:using drastic purgatives to eliminate heat for the preservation of body fluids〔5〕.此外,中医术语语义丰富,一词多义的现象很常见,因此我们还必须明确语境.在语境中把握词义,方能做到“信”.而对一些艰深的中医术语就不必一味“忠”于原文而死译硬译.可以采用意译,根据语境对原文做适当的调整,舍弃某些与原文形式的对等而求得一种功能对等〔2〕.
  5提高素质,力求科学合理
  中医翻译的好坏取决于译者的素质.笔者认为,译者首先应有严谨和科学的工作态度.有许多中医专业术语的词语与我们日常生活中相同的词语的意思完全不同.如在中医学中,“更衣”一词是大便的古称;“风水”一词指的是由于风邪侵袭而导致的以水肿为主症的病证〔6〕.诸如此类的词语在中医学里很多,因此,译者唯有以严谨和科学的工作态度认真对待中医翻译,才能将中医理论知识准确传达给外国朋友.其次,译者不仅要具备丰富的中医理论知识,还应具备丰富的中国古典文化知识,只有这样,才能领会并深刻理解中医论着原文.同时,译者还得对西医的理论体系和治疗方法有所了解,并较好地掌握医学英语.最后,译者还应有较高的英语专业素质.能否将原作的信息用另一种语言完全、忠实地转达,与译者翻译时所用的语言专业水平是直接相关的.英译的中医论着是供使用英语语言的人们阅读的.如果译者的英语水平较高,英语基本功扎实,对英语遣词、造句、语法结构、修辞等有广泛的知识和熟练的翻译技巧,所译出的中医译文的语言就会流畅、顺达,阅读者就会清楚、明了地获得中医原文所提供的信息.
tlliuzhanjun1年前1
Claudia_qd 共回答了19个问题 | 采纳率89.5%
4 translation convey, and strive to vivid some traditional Chinese medicine terminology has no direct equivalent in English, can communicate through the translation and literal translation, transliter...
分析中英翻译词汇的不对等现象翻译成英语怎们说
020413241年前3
潜水匿匿匿 共回答了16个问题 | 采纳率100%
The analysis on the inequivalence phenomenon in the English and Chinese Words Translation
如何证明“有理数集和自然数集对等”呢?
心外幽情MM1年前2
jinleesome 共回答了19个问题 | 采纳率100%
对等即双射,简单说只要把有理数集(分数)不漏排序下来即可,序数集为自然数集
1/1,2/1,3/1……
1/2,2/2,3/2……
1/3,2/3,3/3……
……,……,……,……
然后按次对角线方向数,即排出序(去掉重复,可写出表达式)
不清楚的话,找本实变函数的书看看
1、直译法 文化信息完全对应的习语可以进行直译.直译法就是在译入语中找到与原文习语对等或相似的习语,
1、直译法 文化信息完全对应的习语可以进行直译.直译法就是在译入语中找到与原文习语对等或相似的习语,
请擅长英语的朋友帮翻译一下,注意:不要在线翻译.
蓝焰柠1年前1
苯瓜 共回答了18个问题 | 采纳率94.4%
The corresponding literal translation of idioms and cultural information can be completely literal. Literal translation is found in the target language equivalent to the original or similar idiom idioms
下面结论错误的有?①相等的角是对等角②同位角相等③过一点有且只有一条直线与已知直线垂直④连接两点的线段叫做两点的距离⑤有
下面结论错误的有?
①相等的角是对等角
②同位角相等
③过一点有且只有一条直线与已知直线垂直
④连接两点的线段叫做两点的距离
⑤有理数分为正有理数和负有理数
大海9261年前1
a穿越1万公里的鱼 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
①相等的角是对等角
③过一点有且只有一条直线与已知直线垂直
④连接两点的线段叫做两点的距离
为什么等弧对等弦求证明.
bingqian_xue1年前2
linzheng46 共回答了14个问题 | 采纳率85.7%
两段弧相等包含两个相等,一是两弧所在圆是半径相等的两个圆、二是两段弧的长度相等
所以两段相等的弧应是同圆或两个半径相等的圆上,所以对的圆心角相等,半径相等,所以所对的弦也就相等.
反之等弦并不得等弧.

大家在问