- 北有云溪
-
这句话的翻译为:"更可悲的是,那些最没有成就感的人常常通过炫耀和自大来支持自己的自尊心,这种表现真是令人恶心。"
语法解析如下:
- "And the pathetic part of it is that":and 连接两个完整的句子,表示前后之间存在因果关系。句子中的主语是 "the pathetic part of it",意思是“可悲的部分”,其中 "it" 指代上文提到的某种情况或事物。
- "frequently":副词,表示经常、频繁地。
- "those who have the least justification for a feeling of achievement":从句,修饰 "those",意思是“那些最没有成就感的人”。其中,“justification for a feeling of achievement” 意指对于一项成就所拥有的合理理由、证明或辩解。
- "bolster up their egos":动词短语,意思是“增强他们的自我价值感”。
- "by a show of tumult and conceit":介词短语,意思是“通过展示混乱和自负”。
- "which is truly nauseating":从句,修饰 "a show of tumult and conceit",意思是“这种表现真是令人恶心”。
- 康康map
-
"而令人可悲的是,经常那些最没有理由感到成就感的人通过炫耀和自负的表演来巩固他们的自我,这实在令人作呕。"
"And the pathetic part of it is that frequently those who have the least justification for a feeling of achievement bolster up their egos by a show of tumult and conceit which is truly nauseating."
"frequently" 意为 "经常地",表示这种情况经常发生。
"those who have the least justification for a feeling of achievement" 意为 "那些最没有理由感到成就感的人",指的是那些缺乏真正成就或理由感到自豪的人。
"bolster up their egos" 意为 "支撑他们的自尊心",表示这些人试图通过某种方式来增强自己的自尊心。
"by a show of tumult and conceit" 意为 "通过一种混乱和自负的表演",指的是这些人通过夸耀和炫耀的方式来展示自己。
"which is truly nauseating" 意为 "这是真正令人作呕的",表示作者对这种行为感到厌恶。
翻译:而令人可悲的是,经常情况下,那些最没有理由感到成就感的人通过一种令人作呕的混乱和自负的表演来支撑他们的自尊。
这句话的主要意思是,有些人并没有真正的成就或理由感到自豪,却通过夸耀和炫耀的方式来满足自己的自尊心。作者认为这种行为令人讨厌。